Show
Ignore:
Timestamp:
06/04/08 01:37:02 (13 months ago)
Author:
rats
Message:

* Updated net2ftp to version 0.97
* Updated SquirrelMail to version 1.4.15

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/gui/tools/webmail/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

    r331 r1198  
    1 # Turkish SquirrelMail Translation. 
    2 # Copyright (c) 2004-2005 SquirrelMail Project Team 
    3 # Kerem Erkan <kerem.erkan@basari.com.tr>, 2004 
    4 # $Id: squirrelmail.po,v 1.8 2005/12/13 20:18:35 tokul Exp $ 
     1# Turkish (tr_TR) SquirrelMail Translation 
     2# Copyright (c) 2004-2007 SquirrelMail Project Team 
     3# This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package. 
     4# Kerem Erkan <kerem@keremerkan.net>, 2004-2007 
     5# $Id: squirrelmail.po 12664 2007-09-02 16:41:29Z jervfors $ 
    56msgid "" 
    67msgstr "" 
    78"Project-Id-Version: squirrelmail HEAD\n" 
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    9 "POT-Creation-Date: 2005-04-16 19:47+0200\n" 
     9"Report-Msgid-Bugs-To: SquirrelMail Internationalization <squirrelmail-" 
     10"i18n@lists.sourceforge.net>\n" 
     11"POT-Creation-Date: 2007-03-07 22:53+0100\n" 
    1012"PO-Revision-Date: 2003-01-03 02:53+0200\n" 
    11 "Last-Translator: Kerem Erkan <kerem.erkan@basari.com.tr>\n" 
     13"Last-Translator: Kerem Erkan <kerem@keremerkan.net>\n" 
    1214"Language-Team: Turkish <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n" 
    1315"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    1820msgstr "Adres Defteri" 
    1921 
     22msgid "All" 
     23msgstr "T�msgid "To" 
     24msgstr "Al�msgid "Cc" 
     25msgstr "Cc" 
     26 
    2027msgid "Name" 
    2128msgstr "�im" 
     
    3037msgstr "Kaynak" 
    3138 
    32 msgid "To" 
    33 msgstr "Al�msgid "Cc" 
    34 msgstr "Cc" 
    35  
    3639msgid "Bcc" 
    3740msgstr "Bcc" 
    3841 
    39 #, fuzzy 
    40 msgid "No persons matching your search were found" 
    41 msgstr "Arama kriterlerinize uygun ki�i bulunamad�gid "Search for" 
     42msgid "Use Addresses" 
     43msgstr "Adresleri Kullan" 
     44 
     45msgid "Cancel" 
     46msgstr "Vazge� 
     47msgid "Address Book Search" 
     48msgstr "Adres Defteri'nde Ara" 
     49 
     50msgid "Search for" 
    4251msgstr "Ara" 
    4352 
     
    5463msgstr "T�listele" 
    5564 
     65#, php-format 
     66msgid "Unable to list addresses from %s" 
     67msgstr "Buradan adresler listelenemedi: %s" 
     68 
     69msgid "Your search failed with the following error(s)" 
     70msgstr "Araman�hata(lar) ile ba�ar�ldu" 
     71 
     72msgid "No persons matching your search were found" 
     73msgstr "Arama kriterlerinize uygun ki�i bulunamad�gid "Return" 
     74msgstr "D� 
    5675msgid "Close" 
    5776msgstr "Kapat" 
    5877 
    59 #, php-format 
    60 msgid "Unable to list addresses from %s" 
    61 msgstr "Buradan adresler listelenemedi: %s" 
    62  
    63 msgid "Your search failed with the following error(s)" 
    64 msgstr "Araman�hata(lar) ile ba�ar�ldu" 
    65  
    66 msgid "All" 
    67 msgstr "T�msgid "Use Addresses" 
    68 msgstr "Adresleri Kullan" 
    69  
    70 #, fuzzy 
    71 msgid "Cancel" 
    72 msgstr "De�ir" 
    73  
    74 msgid "Address Book Search" 
    75 msgstr "Adres Defteri'nde Ara" 
    76  
    77 msgid "Return" 
    78 msgstr "D� 
    7978msgid "Nickname" 
    8079msgstr "Takma ad" 
     
    117116msgid "Delete selected" 
    118117msgstr "Se�i �i sil" 
     118 
     119msgid "sort by nickname" 
     120msgstr "rumuza g�s� 
     121 
     122msgid "sort by name" 
     123msgstr "ada g�s� 
     124 
     125msgid "sort by email" 
     126msgstr "e-postaya g�s� 
     127 
     128msgid "sort by info" 
     129msgstr "bilgiye g�s� 
    119130 
    120131#, php-format 
     
    149160msgstr "Dosya kopyalanamad�enti eklenemedi" 
    150161 
    151 msgid "Draft Saved" 
    152 msgstr "Taslak Kaydedildi" 
    153  
    154 msgid "Your Message has been sent." 
    155 msgstr "Mesaj��rildi." 
     162msgid "Your draft has been saved." 
     163msgstr "Tasla�z kaydedildi." 
     164 
     165msgid "Your mail has been sent." 
     166msgstr "E-postan�derildi." 
    156167 
    157168msgid "From:" 
    158169msgstr "G�ren:" 
    159170 
     171msgid "To:" 
     172msgstr "Al� 
     173msgid "Cc:" 
     174msgstr "Cc:" 
     175 
     176msgid "Bcc:" 
     177msgstr "Bcc:" 
     178 
     179msgid "Subject:" 
     180msgstr "Konu:" 
     181 
    160182msgid "Send" 
    161183msgstr "G�r" 
     
    169191msgid "Delete selected attachments" 
    170192msgstr "Se�i eklentileri sil" 
     193 
     194msgid "" 
     195"Because PHP file uploads are turned off, you can not attach files to this " 
     196"message. Please see your system administrator for details." 
     197msgstr "" 
     198"PHP dosya g�rimleri kapal��� bu mesaja dosya ekleyemezsiniz. " 
     199"Ayr�r i� l�sistem y�icinize ba�vurun." 
    171200 
    172201msgid "Priority" 
     
    202231msgstr "\"Al� alan�ldurmad� 
    203232 
    204 #, fuzzy, php-format 
     233#, php-format 
    205234msgid "Error: Draft folder %s does not exist." 
    206 msgstr "'%s' kullan�yok" 
    207  
    208 #, fuzzy 
     235msgstr "Hata: Taslak klas�'%s', mevcut de�" 
     236 
     237msgid "Message not sent." 
     238msgstr "Mesaj g�rilmedi." 
     239 
    209240msgid "Server replied:" 
    210241msgstr "Sunucu yan� 
    211242 
    212 msgid "Folders" 
     243msgid "Illegal folder name. Please select a different name." 
     244msgstr "Hatal��smi. L�farkl�isim se�iz." 
     245 
     246msgid "Click here to go back" 
     247msgstr "Geri d�k i� buraya t�n" 
     248 
     249msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." 
     250msgstr "Silmek i� herhangi bir klas�e�diniz. L�se�." 
     251 
     252msgid "Delete Folder" 
     253msgstr "Klas�Sil" 
     254 
     255#, php-format 
     256msgid "Are you sure you want to delete %s?" 
     257msgstr "%s klas��ek istedi�zden emin misiniz?" 
     258 
     259msgid "Yes" 
     260msgstr "Evet" 
     261 
     262msgid "No" 
     263msgstr "Hay�sgid "Folders" 
    213264msgstr "Klas�r" 
    214265 
    215 #, fuzzy 
    216266msgid "Subscribed successfully." 
    217267msgstr "Klas�a�ar�klendi!" 
    218268 
    219 #, fuzzy 
    220269msgid "Unsubscribed successfully." 
    221 msgstr "Klas�a�ar��d�, fuzzy 
    222 msgid "Deleted folder successfully." 
     270msgstr "Klas�a�ar��d�sgid "Deleted folder successfully." 
    223271msgstr "Klas�a�ar�ilindi!" 
    224272 
    225 #, fuzzy 
    226273msgid "Created folder successfully." 
    227274msgstr "Klas�a�ar�lu�turuldu!" 
    228275 
    229 #, fuzzy 
    230276msgid "Renamed successfully." 
    231277msgstr "Klas�a�ar�eniden adland�!" 
     
    258304msgid "Rename" 
    259305msgstr "Yeniden Adland�sgid "No folders found" 
    260 msgstr "Hi�las�ulunamad�gid "Delete Folder" 
    261 msgstr "Klas�Sil" 
    262  
    263 msgid "Delete" 
     306msgstr "Hi�las�ulunamad�gid "Delete" 
    264307msgstr "Sil" 
    265308 
     
    275318msgstr "�elik yeri:" 
    276319 
    277 #, fuzzy 
    278 msgid "Illegal folder name. Please select a different name." 
    279 msgstr "Hatal��smi. L�farkl�isim se�iz." 
    280  
    281 msgid "Click here to go back" 
    282 msgstr "Geri d�k i� buraya t�n" 
    283  
    284 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." 
    285 msgstr "Silmek i� herhangi bir klas�e�diniz. L�se�." 
    286  
    287 #, php-format 
    288 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 
    289 msgstr "%s klas��ek istedi�zden emin misiniz?" 
    290  
    291 msgid "Yes" 
    292 msgstr "Evet" 
    293  
    294 msgid "No" 
    295 msgstr "Hay�sgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." 
     320msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." 
    296321msgstr "Adland� herhangi bir klas�e�diniz." 
    297322 
     
    307332 
    308333msgid "Help" 
    309 msgstr "Yard�, fuzzy, php-format 
    310 msgid "" 
    311 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " 
    312 "instead." 
    313 msgstr "Yard�s �irisi yap��. �gilizce olarak g�rilecek." 
    314  
    315 msgid "Some or all of the help documents are not present!" 
    316 msgstr "Yard�yalar�az�veya t�sik!" 
     334msgstr "Yard�sgid "" 
     335"Help is not available in the selected language. It will be displayed in " 
     336"English instead." 
     337msgstr "" 
     338"Yard�e�en dile �irisi yap��. Onun yerine �gilizce olarak " 
     339"g�rilecek." 
     340 
     341msgid "" 
     342"Help is not available. Please contact your system administrator for " 
     343"assistance." 
     344msgstr "Yard�cut de� L�sistem y�icinizle ba�t��." 
     345 
     346msgid "" 
     347"This chapter is not available in the selected language. It will be displayed " 
     348"in English instead." 
     349msgstr "" 
     350"Bu b� se�en dile �irisi yap��. Onun yerine �gilizce olarak " 
     351"g�rilecek." 
     352 
     353msgid "This chapter is missing" 
     354msgstr "Bu b� yok" 
     355 
     356#, php-format 
     357msgid "For some reason, chapter %s is not available." 
     358msgstr "Bir nedenle, %s b��ut de�" 
    317359 
    318360msgid "Table of Contents" 
     
    340382msgstr "Gelen Kutusu" 
    341383 
    342 #, fuzzy 
    343384msgid "Purge" 
    344 msgstr "temizle" 
     385msgstr "Temizle" 
     386 
     387msgid "Last Refresh" 
     388msgstr "Son G�eme" 
     389 
     390msgid "Check mail" 
     391msgstr "E-posta Kontrol� 
    345392 
    346393msgid "Login" 
     
    355402msgstr "SquirrelMail s�s" 
    356403 
    357 #, fuzzy 
    358404msgid "By the SquirrelMail Project Team" 
    359405msgstr "SquirrelMail Geli�tirme Tak�#, php-format 
     
    368414msgstr "Herhangi bir mesaj se�i de�" 
    369415 
    370 msgid "Personal Information" 
    371 msgstr "Ki�isel Bilgiler" 
    372  
    373 msgid "Display Preferences" 
    374 msgstr "G��cihleri" 
     416msgid "Options" 
     417msgstr "Se�ekler" 
    375418 
    376419msgid "Message Highlighting" 
    377420msgstr "Mesaj Vurgulama" 
    378  
    379 msgid "Folder Preferences" 
    380 msgstr "Klas�ercihleri" 
    381  
    382 msgid "Index Order" 
    383 msgstr "Dizin S� 
    384  
    385 msgid "Options" 
    386 msgstr "Se�ekler" 
    387  
    388 msgid "Error(s) occurred while saving your options" 
    389 msgstr "Se�ekleriniz kaydedilirken hata(lar) olu�tu" 
    390  
    391 msgid "Some of your preference changes were not applied." 
    392 msgstr "Tercih de�kliklerinizin baz�uygulanmad�sgid "Successfully Saved Options" 
    393 msgstr "Se�ekler Ba�ar�aydedildi" 
    394  
    395 msgid "Refresh Folder List" 
    396 msgstr "Klas�istesini G�e" 
    397  
    398 msgid "Refresh Page" 
    399 msgstr "Sayfay�elle" 
    400  
    401 msgid "" 
    402 "This contains personal information about yourself such as your name, your " 
    403 "email address, etc." 
    404 msgstr "" 
    405 "Burada isminiz, e-posta adresiniz gibi ki�isel bilgilerinizi " 
    406 "ayarlayabilirsiniz." 
    407  
    408 msgid "" 
    409 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " 
    410 "you, such as the colors, the language, and other settings." 
    411 msgstr "" 
    412 "SquirrelMail'i iste�ze uygun olarak ki�iselle�tirmek i� g��ili " 
    413 "vb. di�se�ekleri buradan ayarlayabilirsiniz." 
    414  
    415 #, fuzzy 
    416 msgid "" 
    417 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background " 
    418 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " 
    419 "messages are from, especially for mailing lists." 
    420 msgstr "" 
    421 "Girilen kritere g�mesaj listesinde gelen mesajlar�aplan rengi " 
    422 "ayarlanabilir. Bu sayede gelen mesajlar�den oldu� daha kolay ay�"edebilirsiniz. �ellikle posta listelerinde faydal�se�ektir." 
    423  
    424 msgid "" 
    425 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated." 
    426 msgstr "" 
    427 "Bu se�ekler ile klas�rinizin g�� i�leni�i de�irilebilir." 
    428  
    429 msgid "" 
    430 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " 
    431 "headers in any order you want." 
    432 msgstr "" 
    433 "Mesaj dizininin s�mesaj bilgilerini istedi�z s�g�t� " 
    434 "i� tekrar ayarlanabilir." 
    435421 
    436422msgid "New" 
     
    508494msgstr "E�lenir" 
    509495 
     496msgid "Editing identities is disabled." 
     497msgstr "Kimlik d�me etkin de�" 
     498 
     499msgid "Default Identity" 
     500msgstr "Varsay�imlik" 
     501 
    510502#, php-format 
    511503msgid "Alternate Identity %d" 
    512504msgstr "Alternatif Kimlik %d" 
    513505 
     506msgid "Add a New Identity" 
     507msgstr "Yeni Kimlik Ekle" 
     508 
    514509msgid "Advanced Identities" 
    515510msgstr "Geli�mi� Kimlikler" 
    516511 
    517 msgid "Default Identity" 
    518 msgstr "Varsay�imlik" 
    519  
    520 msgid "Add a New Identity" 
    521 msgstr "Yeni Kimlik Ekle" 
    522  
    523512msgid "Full Name" 
    524513msgstr "�im" 
     
    539528msgstr "Yukar�" 
    540529 
     530msgid "Index Order" 
     531msgstr "Dizin S� 
     532 
    541533msgid "Checkbox" 
    542534msgstr "Onay Kutusu" 
     
    548540msgstr "Boyut" 
    549541 
    550 #, fuzzy 
    551542msgid "" 
    552543"The index order is the order that the columns are arranged in the message " 
     
    564555msgstr "kald�sgid "Return to options page" 
    565556msgstr "Se�ekler sayfas�ri d� 
     557msgid "Personal Information" 
     558msgstr "Ki�isel Bilgiler" 
     559 
     560msgid "Display Preferences" 
     561msgstr "G��cihleri" 
     562 
     563msgid "Folder Preferences" 
     564msgstr "Klas�ercihleri" 
     565 
     566msgid "Error(s) occurred while saving your options" 
     567msgstr "Se�ekleriniz kaydedilirken hata(lar) olu�tu" 
     568 
     569msgid "Some of your preference changes were not applied." 
     570msgstr "Tercih de�kliklerinizin baz�uygulanmad�sgid "Successfully Saved Options" 
     571msgstr "Se�ekler Ba�ar�aydedildi" 
     572 
     573msgid "Refresh Folder List" 
     574msgstr "Klas�istesini G�e" 
     575 
     576msgid "Refresh Page" 
     577msgstr "Sayfay�elle" 
     578 
     579msgid "" 
     580"This contains personal information about yourself such as your name, your " 
     581"email address, etc." 
     582msgstr "" 
     583"Burada isminiz, e-posta adresiniz gibi ki�isel bilgilerinizi " 
     584"ayarlayabilirsiniz." 
     585 
     586msgid "" 
     587"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " 
     588"you, such as the colors, the language, and other settings." 
     589msgstr "" 
     590"SquirrelMail'i iste�ze uygun olarak ki�iselle�tirmek i� g��ili " 
     591"vb. di�se�ekleri buradan ayarlayabilirsiniz." 
     592 
     593msgid "" 
     594"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " 
     595"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " 
     596"messages are from, especially for mailing lists." 
     597msgstr "" 
     598"Girilen kritere g�mesaj listesinde gelen mesajlar�aplan rengi " 
     599"ayarlanabilir. Bu sayede gelen mesajlar�den oldu� daha kolay ay�"edebilirsiniz. �ellikle posta listelerinde faydal�se�ektir." 
     600 
     601msgid "" 
     602"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." 
     603msgstr "" 
     604"Bu se�ekler ile klas�rinizin g�� i�leni�i de�irilebilir." 
     605 
     606msgid "" 
     607"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " 
     608"headers in any order you want." 
     609msgstr "" 
     610"Mesaj dizininin s�mesaj bilgilerini istedi�z s�g�t� " 
     611"i� tekrar ayarlanabilir." 
     612 
    566613msgid "Message not printable" 
    567614msgstr "Mesaj yazd�ilir de� 
     615 
     616msgid "Attachments:" 
     617msgstr "Eklentiler:" 
     618 
     619msgid "Unknown sender" 
     620msgstr "Bilinmeyen g�rici" 
     621 
     622msgid "Info:" 
     623msgstr "Bilgi:" 
     624 
     625msgid "Size:" 
     626msgstr "Boyut:" 
     627 
     628msgid "Type:" 
     629msgstr "Saat:" 
    568630 
    569631msgid "Invalid URL" 
     
    582644msgid "Your message" 
    583645msgstr "Sizin mesaj� 
    584 #, fuzzy 
    585 msgid "Sent" 
     646msgid "Sent:" 
    586647msgstr "G�rildi:" 
    587648 
     
    595656msgid "more" 
    596657msgstr "di�al�" 
    597  
    598 msgid "Unknown sender" 
    599 msgstr "Bilinmeyen g�rici" 
    600658 
    601659msgid "Mailer" 
     
    656714msgstr "Klas� 
    657715 
     716msgid "Saved Searches" 
     717msgstr "Kay�ramalar" 
     718 
    658719msgid "edit" 
    659720msgstr "d�" 
     
    674735msgstr "unut" 
    675736 
    676 #, fuzzy 
    677737msgid "Current Search" 
    678 msgstr "G�t� Klas� 
     738msgstr "� Anki Arama" 
     739 
    679740msgid "All Folders" 
    680741msgstr "T�s�r" 
    681742 
    682 #, fuzzy 
    683743msgid "Body" 
    684 msgstr "D�" 
     744msgstr "G�" 
    685745 
    686746msgid "Everywhere" 
     
    688748 
    689749msgid "No Messages Found" 
    690 msgstr "Hi�esaj Bulunamad� fuzzy 
    691 msgid "Signout" 
     750msgstr "Hi�esaj Bulunamad�gid "Please enter something to search for" 
     751msgstr "Aramak i� bir�ey yaz�sgid "Signout" 
    692752msgstr "Oturumu Kapat" 
    693753 
     
    707767"correctly." 
    708768msgstr "" 
    709 "vCard S�%s desteklenmiyor. Bilgilerin bir k���ekilde " 
    710 "�rilmeyebilir." 
     769"vCard %s S�desteklenmiyor. Bilgilerin bir k���ekilde " 
     770"�rilemeyebilir." 
    711771 
    712772msgid "Title" 
    713 msgstr "Ba�l�sgid "Email" 
    714 msgstr "E-posta" 
    715  
    716 msgid "Web Page" 
     773msgstr "Ba�l�sgid "Web Page" 
    717774msgstr "Web Sayfas�gid "Organization / Department" 
    718775msgstr "Kurum / B�" 
     
    736793msgstr "Not" 
    737794 
    738 msgid "Add to Addressbook" 
    739 msgstr "Adres Defterine Ekle" 
    740  
    741 msgid "Title & Org. / Dept." 
     795msgid "Add to address book" 
     796msgstr "Adres defterine ekle" 
     797 
     798msgid "Title &amp; Org. / Dept." 
    742799msgstr "�van ve Kurum / B�" 
    743  
    744 #, fuzzy 
    745 msgid "Add to Address Book" 
    746 msgstr "Adres Defterine Ekle" 
    747800 
    748801msgid "Viewing Full Header" 
     
    752805msgstr "Bir yaz�ntisi g�t�or" 
    753806 
     807msgid "View Unsafe Images" 
     808msgstr "Tehlikeli Resimleri G�r" 
     809 
    754810msgid "" 
    755811"Could not include PEAR database functions required for the database backend." 
    756 msgstr "Veritaban�cu uygulamas� gerekli PEAR veritaban�siyonlar�ilemedi." 
     812msgstr "" 
     813"Veritaban�cu uygulamas� gerekli PEAR veritaban�siyonlar��ilemedi." 
    757814 
    758815#, php-format 
    759816msgid "Is PEAR installed, and is the include path set correctly to find %s?" 
    760 msgstr "PEAR y��nclude yolu %s bulmak i� d�olarak ayarlanm�" 
     817msgstr "" 
     818"PEAR y��nclude yolu %s bulmak i� d�olarak ayarlanm�" 
    761819 
    762820msgid "Please contact your system administrator and report this error." 
     
    770828msgstr "Veritaban�s� 
    771829 
    772 msgid "Addressbook is read-only" 
     830msgid "Address book is read-only" 
    773831msgstr "Adres defteri salt okunur durumda" 
    774832 
    775833#, php-format 
    776 msgid "User '%s' already exist" 
    777 msgstr "'%s' kullan�zaten var" 
    778  
    779 #, php-format 
    780 msgid "User '%s' does not exist" 
    781 msgstr "'%s' kullan�yok" 
     834msgid "User \"%s\" already exists" 
     835msgstr "\"%s\" kullan�zaten var" 
     836 
     837#, php-format 
     838msgid "User \"%s\" does not exist" 
     839msgstr "\"%s\" kullan�yok" 
     840 
     841#, php-format 
     842msgid "User '%s' already exist." 
     843msgstr "'%s' kullan�zaten var." 
    782844 
    783845msgid "Not a file name" 
     
    792854msgstr "G�eme yap�or." 
    793855 
     856msgid "Address book is corrupted. Required fields are missing." 
     857msgstr "Adres defteri bozuk. Gerekli alanlar kay�msgid "Address book entry is too big" 
     858msgstr "Adres defteri giri�i � b� 
    794859msgid "Could not lock datafile" 
    795860msgstr "Veri dosyas�tlenemedi" 
    796861 
    797 msgid "Write to addressbook failed" 
     862msgid "Write to address book failed" 
    798863msgstr "Adres defterine yazma ba�ar�ldu" 
    799864 
    800 msgid "Error initializing addressbook database." 
     865msgid "Error initializing address book database." 
    801866msgstr "Adres defteri veri taban�turulamad�, php-format 
    802867msgid "Error opening file %s" 
     
    806871msgstr "Global adres defteri" 
    807872 
    808 msgid "Error initializing global addressbook." 
     873msgid "Error initializing global address book." 
    809874msgstr "Global adres defteri olu�turulurken hata olu�tu." 
    810875 
     
    813878msgstr "LDAP sunucusu ba�t� hata olu�tu: %s" 
    814879 
     880msgid "Click here to change the sorting of the address list" 
     881msgstr "Mesaj listesinin s�mas��irmek i� buraya t�n" 
     882 
    815883msgid "Invalid input data" 
    816884msgstr "Hatal� giri�i" 
     
    825893msgstr "Takma ad ge�siz karakterler i�iyor" 
    826894 
    827 #, fuzzy 
    828895msgid "View" 
    829 msgstr "g�r" 
    830  
    831 #, fuzzy 
    832 msgid "View Business Card" 
    833 msgstr "Bir Kart G�t�or" 
     896msgstr "G�t�msgid "View Business Card" 
     897msgstr "� Kart�r�" 
    834898 
    835899msgid "Sunday" 
     
    9391003msgstr "j F Y, l, g:i a" 
    9401004 
    941 #, fuzzy 
    9421005msgid "D, F j, Y H:i" 
    9431006msgstr "j F Y, l, G:i" 
     
    9491012msgstr "g:i a" 
    9501013 
    951 #, fuzzy 
    9521014msgid "H:i" 
    9531015msgstr "G:i" 
     
    9561018msgstr "D, g:i a" 
    9571019 
    958 #, fuzzy 
    9591020msgid "D, H:i" 
    9601021msgstr "D, G:i" 
     
    10121073msgstr "Ba�lang�cih dosyas�t��, php-format 
    10131074msgid "%s should be writable by user %s" 
    1014 msgstr "%s, %s kullan�taraf�yaz�ir olmal� fuzzy 
    1015 msgid "Signature is too big." 
    1016 msgstr "�za Se�ekleri" 
     1075msgstr "%s, %s kullan�taraf�yaz�ir olmal�gid "Signature is too big." 
     1076msgstr "�za � b� 
    10171077 
    10181078#, php-format 
     
    10411101 
    10421102msgid "" 
    1043 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " 
     1103"You need to have PHP installed with the multibyte string function enabled " 
    10441104"(using configure option --enable-mbstring)." 
    10451105msgstr "" 
     
    10471107"(configure se�e�larak --enable-mbstring verin)." 
    10481108 
    1049 #, fuzzy 
    10501109msgid "ERROR: No available IMAP stream." 
    10511110msgstr "HATA : Mevcut imap ak�k." 
    10521111 
    1053 #, fuzzy 
    10541112msgid "ERROR: Connection dropped by IMAP server." 
    10551113msgstr "HATA : Imap sunucusu ba�t��� 
    10561114 
    1057 #, fuzzy 
    10581115msgid "ERROR: Could not complete request." 
    10591116msgstr "HATA : �te�z tamamlanamad�sgid "Query:" 
    10601117msgstr "Sorgu:" 
    10611118 
    1062 #, fuzzy 
    10631119msgid "Reason Given:" 
    1064 msgstr "Verilen Neden: " 
    1065  
    1066 #, fuzzy 
     1120msgstr "Verilen Neden:" 
     1121 
    10671122msgid "ERROR: Bad or malformed request." 
    1068 msgstr "HATA : K�istek" 
    1069  
    1070 #, fuzzy 
     1123msgstr "HATA: K�veya hatal�k." 
     1124 
    10711125msgid "Server responded:" 
    10721126msgstr "Sunucu yan� 
    10731127 
    1074 #, fuzzy 
    10751128msgid "ERROR: IMAP server closed the connection." 
    1076 msgstr "HATA : Imap sunucusu ba�t�patt�, fuzzy 
    1077 msgid "ERROR: Unknown IMAP response." 
     1129msgstr "HATA : Imap sunucusu ba�t�patt�sgid "ERROR: Unknown IMAP response." 
    10781130msgstr "HATA : Bilinmeyen imap yan� 
    10791131#, php-format 
     
    10851137 
    10861138msgid "Using CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 authentication instead may work." 
    1087 msgstr "Bunun yerine CRAM-MD5 veya DIGEST-MD5 kimlik do�amas�anmak i�e yarayabilir." 
     1139msgstr "" 
     1140"Bunun yerine CRAM-MD5 veya DIGEST-MD5 kimlik do�amas�anmak i�e " 
     1141"yarayabilir." 
    10881142 
    10891143msgid "Also, the use of TLS may allow SquirrelMail to login." 
    1090 msgstr "Ayr�LS kullan� SquirrelMail'in giri� yapmas�in verebilir." 
     1144msgstr "" 
     1145"Ayr�LS kullan� SquirrelMail'in giri� yapmas�in verebilir." 
    10911146 
    10921147#, php-format 
     
    11021157 
    11031158msgid "Unknown user or password incorrect." 
    1104 msgstr "Bilinmeyen kullan�ya �ifre hatas�, fuzzy 
    1105 msgid "ERROR: Could not append message to" 
    1106 msgstr "HATA : Mesaj� ekleme i�lemi ba�ar�ldu" 
    1107  
    1108 #, fuzzy 
     1159msgstr "Bilinmeyen kullan�ya �ifre hatas�sgid "ERROR: Could not append message to" 
     1160msgstr "HATA : Mesaj�rkaya eklenemedi:" 
     1161 
    11091162msgid "Solution:" 
    11101163msgstr "�z� 
    11111164msgid "" 
    1112 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " 
    1113 "folder." 
    1114 msgstr "Klas��gereksiz mesajlar��e �p Klas�ile ba�lat�msgid "(no subject)" 
     1165"Remove unneccessary messages from your folders. Start with your Trash folder." 
     1166msgstr "" 
     1167"Klas��gereksiz mesajlar�n. Buna �p Klas�� ba�lay�#, php-format 
     1168msgid "Invalid mailbox name: %s" 
     1169msgstr "Ge�siz posta kutusu ismi: %s" 
     1170 
     1171msgid "(no subject)" 
    11151172msgstr "(konu yok)" 
    11161173 
    1117 #, fuzzy 
    11181174msgid "Unknown Sender" 
    1119 msgstr "Bilinmeyen g�rici" 
    1120  
    1121 #, fuzzy 
     1175msgstr "Bilinmeyen G�rici" 
     1176 
    11221177msgid "Unknown response from IMAP server:" 
    1123 msgstr "IMAP sunucusundan bilinmeyen yan� 
    1124 msgid "The server couldn't find the message you requested." 
     1178msgstr "IMAP sunucusundan bilinmeyen yan�msgid "The server couldn't find the message you requested." 
    11251179msgstr "Sunucu istedi�z mesaj�mad�sgid "" 
    11261180"Most probably your message list was out of date and the message has been " 
     
    11381192msgstr "Y" 
    11391193 
    1140 #, fuzzy 
    11411194msgid "Thread sorting is not supported by your IMAP server." 
    1142 msgstr "" 
    1143 "IMAP sunucunuz sunucu-tarafl�lamay�eklemiyor.<br>L�bu durumu " 
    1144 "sistem y�icinize bildirin." 
    1145  
    1146 #, fuzzy 
     1195msgstr "IMAP sunucunuz thread s�as�steklemiyor." 
     1196 
    11471197msgid "Server-side sorting is not supported by your IMAP server." 
    1148 msgstr "" 
    1149 "IMAP sunucunuz sunucu-tarafl�lamay�eklemiyor.<br>L�bu durumu " 
    1150 "sistem y�icinize bildirin." 
     1198msgstr "IMAP sunucunuz sunucu-tarafl�lamay�eklemiyor." 
    11511199 
    11521200msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" 
     
    11581206msgstr "Ta��gid "Expunge" 
    11591207msgstr "Sil" 
    1160  
    1161 msgid "mailbox" 
    1162 msgstr "posta kutusu" 
    11631208 
    11641209msgid "Read" 
     
    11741219msgid "Select All" 
    11751220msgstr "T�Se� 
    1176 #, fuzzy, php-format 
    11771221msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" 
    1178 msgstr "G�t� Mesajlar: <B>%s</B> ile <B>%s</B> aras�lam %s)" 
    1179  
    1180 #, fuzzy, php-format 
     1222msgstr "G�t� Mesajlar: %s ile %s aras�lam %s)" 
     1223 
    11811224msgid "Viewing Message: %s (%s total)" 
    1182 msgstr "G�t� Mesaj: <B>%s</B> (toplam 1)" 
     1225msgstr "G�t� Mesaj: %s (toplam %s)" 
    11831226 
    11841227msgid "Paginate" 
     
    11891232msgstr "SquirrelMail mesaj g� yap�analiz edemedi" 
    11901233 
    1191 msgid "the provided bodystructure by your imap-server" 
    1192 msgstr "imap-sunucusu taraf�sa�an g�yap�msgid "" 
     1234msgid "The bodystructure provided by your IMAP server:" 
     1235msgstr "IMAP sunucunuz taraf�sa�an g� yap� 
     1236msgid "" 
    11931237"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " 
    11941238"is malformed." 
    11951239msgstr "" 
    1196 "Mesaj g�si al��un en muhtemel sebebi mesaj�ulmu� olmas� 
     1240"Mesaj g�si al��un en olas�ni mesaj�ulmu� olmas� 
    11971241 
    11981242msgid "Command:" 
     
    12091253msgstr "Tehlikeli Resimleri Gizle" 
    12101254 
    1211 msgid "View Unsafe Images" 
    1212 msgstr "Tehlikeli Resimleri G�r" 
    1213  
    1214 #, fuzzy 
    12151255msgid "Download" 
    12161256msgstr "indir" 
     
    12201260 
    12211261msgid "This external link will open in a new window" 
    1222 msgstr "Bu d�k yeni bir pencerede a�acakt�, php-format 
    1223 msgid "Option Type '%s' Not Found" 
     1262msgstr "Bu d�k yeni bir pencerede a�acakt�sgid "Option Type '%s' Not Found" 
    12241263msgstr "'%s' Se�ek Tipi Bulunamad�gid "Current Folder" 
    12251264msgstr "G�t� Klas� 
     
    12271266msgstr "Mesaj Yaz" 
    12281267 
    1229 #, php-format 
    12301268msgid "Error creating directory %s." 
    12311269msgstr "%s dizini olu�turulurken hata olu�tu." 
    12321270 
    12331271msgid "Could not create hashed directory structure!" 
    1234 msgstr "Hashed dizin yap�u�turulamad�sgid "Service not available, closing channel" 
     1272msgstr "Hashed dizin yap�u�turulamad�sgid "Email delivery error" 
     1273msgstr "Da�m hatas�ru" 
     1274 
     1275#, php-format 
     1276msgid "Can't execute command '%s'." 
     1277msgstr "'%s' komutu ��lamad�sgid "Can't open SMTP stream." 
     1278msgstr "SMTP ak���sgid "Service not available, closing channel" 
    12351279msgstr "Servis yok, kanal kapat�" 
    12361280 
     
    13071351msgstr "Posta Kutusu G��enekleri" 
    13081352 
    1309 #, fuzzy 
    13101353msgid "Number of Messages per Page" 
    1311 msgstr "G�t�ek Mesaj Say�msgid "Enable Alternating Row Colors" 
     1354msgstr "Her Sayfada G�t�ek Mesaj Say�msgid "Enable Alternating Row Colors" 
    13121355msgstr "Farkl�r Renkleri Kullan" 
    13131356 
     
    13191362msgstr "Her Zaman Tam Tarih G�r" 
    13201363 
     1364msgid "Length of From/To Field (0 for full)" 
     1365msgstr "G�ren/Al�an�zunlu�t�n i� 0)" 
     1366 
     1367msgid "Length of Subject Field (0 for full)" 
     1368msgstr "Konu Alan�zunlu�t�n i� 0)" 
     1369 
    13211370msgid "Message Display and Composition" 
    13221371msgstr "Mesaj G��Yaz�msgid "Wrap Incoming Text At" 
    13231372msgstr "Gelen Metinde S�k Kayd�" 
    13241373 
    1325 #, fuzzy 
    13261374msgid "Width of Editor Window" 
    1327 msgstr "Edit�enceresinin Boyutu" 
    1328  
    1329 #, fuzzy 
     1375msgstr "D�yici Penceresinin Geni�li� 
    13301376msgid "Height of Editor Window" 
    1331 msgstr "Edit�enceresinin Boyutu" 
    1332  
     1377msgstr "D�yici Penceresinin Y�i� 
    13331378msgid "Location of Buttons when Composing" 
    13341379msgstr "Yaz�as��rin Yeri" 
     
    13821427msgid "Height of Compose Window" 
    13831428msgstr "Yaz�ceresinin Y�i� 
    1384 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" 
    1385 msgstr "Cevapla/�et Yaz�n �ce �za Ekle" 
    1386  
    1387 #, fuzzy 
     1429msgid "Prepend Signature before Reply/Forward Text" 
     1430msgstr "Yan�let Yaz�n �ce �za Ekle" 
     1431 
    13881432msgid "Prefix for Original Message when Replying" 
    1389 msgstr "Cevap verirken imzay� 
     1433msgstr "Yan�en �g�aja �ek Ekle" 
    13901434 
    13911435msgid "Cursor Position when Replying" 
     
    13991443msgstr "T�de se�i" 
    14001444 
    1401 #, fuzzy 
    14021445msgid "No focus" 
    1403 msgstr "Saat Yok" 
    1404  
    1405 #, fuzzy 
     1446msgstr "Odak yok" 
     1447 
    14061448msgid "Sort by Received Date" 
    1407 msgstr "Geli� tarihine g�s�ay�rli k�sgid "Enable Thread Sort by References Header" 
    1408 msgstr "Referans ba�l�g�s�ay�rli k�sgid "Special Folder Options" 
     1449msgstr "Geli� Tarihine G�S� 
     1450 
     1451msgid "Enable Thread Sort by References Header" 
     1452msgstr "Referans ba�l�G�S�ay�nle�tir" 
     1453 
     1454msgid "Special Folder Options" 
    14091455msgstr "�el Klas�e�ekleri" 
    14101456 
     
    14821528msgstr "Klas�r Panelinde Saati G�r" 
    14831529 
    1484 #, fuzzy 
    14851530msgid "International date and time" 
    1486 msgstr "Uluslararas��e" 
     1531msgstr "Uluslararas�h ve saat" 
    14871532 
    14881533msgid "American date and time" 
    14891534msgstr "Amerikan tarih ve saati" 
    14901535 
    1491 #, fuzzy 
    14921536msgid "European date and time" 
    1493 msgstr "�g� saati g�r" 
     1537msgstr "Avrupa tarih ve saati" 
    14941538 
    14951539msgid "Show weekday and time" 
     
    15241568msgstr "Se� Listesi Stili" 
    15251569 
    1526 #, fuzzy 
    15271570msgid "Long:" 
    1528 msgstr "Uzun: " 
     1571msgstr "Uzun:" 
    15291572 
    15301573msgid "Folder" 
     
    15321575msgid "Subfolder" 
    15331576msgstr "Altklas� 
    1534 #, fuzzy 
    15351577msgid "Indented:" 
    1536 msgstr "Girintili Yaz� " 
    1537  
    1538 #, fuzzy 
     1578msgstr "�erlek Yaz�" 
     1579 
    15391580msgid "Delimited:" 
    15401581msgstr "S�nm� 
     1582msgid "You can't select INBOX as Trash folder." 
     1583msgstr "Gelen kutusunu �p olarak se�ezsiniz." 
     1584 
     1585msgid "You can't select INBOX as Sent folder." 
     1586msgstr "Gelen kutusunu Giden klas�olarak se�ezsiniz." 
     1587 
     1588msgid "You can't select INBOX as Draft folder." 
     1589msgstr "Gelen kutusunu Taslak klas�olarak se�ezsiniz." 
     1590 
    15411591msgid "Name and Address Options" 
    15421592msgstr "�im ve Adres Se�ekleri" 
    15431593 
    1544 msgid "Email Address" 
     1594msgid "E-mail Address" 
    15451595msgstr "E-posta Adresi" 
    15461596 
     
    15731623msgstr "Aktarma Yok" 
    15741624 
    1575 #, fuzzy 
    15761625msgid "AUTHOR Wrote" 
    15771626msgstr "YAZAN dedi ki" 
     
    16051654msgstr "Konfig�n Dosyas�m" 
    16061655 
    1607 #, fuzzy 
    16081656msgid "SquirrelMail Version" 
    16091657msgstr "Squirrelmail S� 
     
    16231671msgstr "Kurum Ba�l�msgid "Signout Page" 
    16241672msgstr "�k�fas�gid "Provider Link URI" 
    1625 msgstr "Saylay�nk URI'si" 
     1673msgstr "Sa���t�si" 
    16261674 
    16271675msgid "Provider Name" 
     
    16551703msgstr "Mac OS X Posta sunucusu" 
    16561704 
    1657 #, fuzzy 
    16581705msgid "hMailServer IMAP server" 
    1659 msgstr "Courier IMAP sunucusu" 
     1706msgstr "hMailServer IMAP sunucusu" 
     1707 
     1708msgid "Mercury/32 IMAP server" 
     1709msgstr "Mercury/32 IMAP sunucusu" 
     1710 
     1711msgid "Binc IMAP server" 
     1712msgstr "Binc IMAP sunucusu" 
     1713 
     1714msgid "Dovecot IMAP server" 
     1715msgstr "Dovecot IMAP sunucusu" 
    16601716 
    16611717msgid "Not one of the above servers" 
    16621718msgstr "bunlar�� 
    16631719msgid "IMAP Folder Delimiter" 
    1664 msgstr "IMAP Klas��y�#, fuzzy 
    1665 msgid "Use &quot;detect&quot; to auto-detect." 
    1666 msgstr "Otomatik tespit i� \"detect\" yaz�msgid "Use TLS for IMAP Connections" 
    1667 msgstr "IMAP Ba�t�i� TLS kullan" 
     1720msgstr "IMAP Klas��y�msgid "Use &quot;detect&quot; to auto-detect." 
     1721msgstr "Otomatik tespit i� &quot;detect&quot; yaz�msgid "Use TLS for IMAP Connections" 
     1722msgstr "IMAP Ba�t�i� TLS Kullan" 
    16681723 
    16691724msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." 
     
    16731728msgstr "IMAP Do�ama Tipi" 
    16741729 
    1675 #, fuzzy 
    16761730msgid "IMAP login" 
    1677 msgstr "POP3 login:" 
     1731msgstr "IMAP login:" 
    16781732 
    16791733msgid "Use Sendmail Binary" 
    1680 msgstr "Sendmail kullan" 
     1734msgstr "Sendmail Program�an" 
    16811735 
    16821736msgid "Choose &quot;no&quot; for SMTP" 
     
    16861740msgstr "Sendmail Yolu" 
    16871741 
    1688 msgid "SMTP Server Address" 
     1742msgid "Sendmail Arguments" 
     1743msgstr "Sendmail Arg�r�gid "SMTP Server Address" 
    16891744msgstr "SMTP Sunucu Adresi" 
    16901745 
     
    17051760msgstr "SMTP'den �ce POP3" 
    17061761 
    1707 msgid "Invert Time" 
     1762msgid "Header Encryption Key" 
     1763msgstr "Ba�l�releme Anahtar�gid "Invert Time" 
    17081764msgstr "Zaman�r" 
    17091765 
     
    17481804 
    17491805msgid "Enable /NoSelect folder fix" 
    1750 msgstr "/NoSelect klas��mini g�r" 
     1806msgstr "/NoSelect klas��mini etkinle�tir" 
    17511807 
    17521808msgid "General Options" 
     
    17631819 
    17641820msgid "Hash Disabled" 
    1765 msgstr "Hash'i iptal et" 
    1766  
    1767 msgid "Moderate" 
     1821msgstr "Hash'i Devre D�msgid "Moderate" 
    17681822msgstr "Il� 
    17691823msgid "Medium" 
     
    17891843msgstr "�min d�nmesine izin ver" 
    17901844 
     1845msgid "Remove username from headers" 
     1846msgstr "Ba�l�an kullan�mini �ar" 
     1847 
     1848msgid "Used only when identities can't be modified" 
     1849msgstr "Sadece kimlikler d�nemedi�e kullan� 
    17911850msgid "Use server-side sorting" 
    1792 msgstr "Sunucu-tarafl�nleme kullan" 
     1851msgstr "Sunucu-tarafl�lama kullan" 
    17931852 
    17941853msgid "Use server-side thread sorting" 
    1795 msgstr "Sunucu-tarafl�ad d�me kullan" 
     1854msgstr "Sunucu-tarafl�ad s�a kullan" 
    17961855 
    17971856msgid "Allow server charset search" 
     
    18031862msgstr "PHP oturum ismi" 
    18041863 
     1864msgid "Location base" 
     1865msgstr "Yer k� 
     1866 
    18051867msgid "Message of the Day" 
    18061868msgstr "G�esaj�gid "Database" 
    18071869msgstr "Veritaban�gid "Address book DSN" 
    1808 msgstr "Adres Defteri DSN'i" 
     1870msgstr "Adres defteri DSN'i" 
    18091871 
    18101872msgid "Address book table" 
    1811 msgstr "Adres Defteri tablosu" 
     1873msgstr "Adres defteri tablosu" 
    18121874 
    18131875msgid "Preferences DSN" 
    1814 msgstr "Tercih DSN'i" 
     1876msgstr "Tercihler DSN'i" 
    18151877 
    18161878msgid "Preferences table" 
    1817 msgstr "Tercih tablosu" 
     1879msgstr "Tercihler tablosu" 
    18181880 
    18191881msgid "Preferences username field" 
     
    18421904msgstr "Kay�odlamay�nle�tir" 
    18431905 
    1844 #, fuzzy 
    18451906msgid "Address Books" 
    1846 msgstr "Adres Defteri" 
    1847  
    1848 #, fuzzy 
     1907msgstr "Adres Defterleri" 
     1908 
    18491909msgid "Default Javascript Addressbook" 
    18501910msgstr "Varsay�avascript Adres Defteri" 
    18511911 
    1852 #, fuzzy 
    18531912msgid "Global address book file" 
    1854 msgstr "Global adres defteri tablosu" 
    1855  
    1856 #, fuzzy 
    1857 msgid "Allow writing into global address book file" 
    1858 msgstr "Global adres defterine yaz�in ver" 
     1913msgstr "Global adres defteri dosyas�gid "Allow writing into global address book file" 
     1914msgstr "Global adres defterine yaz�na izin ver" 
    18591915 
    18601916msgid "Themes" 
     
    19041960msgstr "Ayarlar��tir" 
    19051961 
    1906 #, fuzzy 
    19071962msgid "Test Configuration" 
    1908 msgstr "Onaylama �aretlerini Kullan" 
     1963msgstr "Yap�rmay�rol Et" 
    19091964 
    19101965msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." 
     
    19281983msgstr "" 
    19291984"Hata raporunuzu g�rmeden �, yayg�unlar i� bu kontrol listesini " 
    1930 "incelemeyi unutmay�#, fuzzy, php-format 
     1985"incelemeyi unutmay�#, php-format 
    19311986msgid "" 
    19321987"Make sure that you are running the most recent copy of %s. You are currently " 
    19331988"using version %s." 
    19341989msgstr "" 
    1935 "En yeni <a href=\"http://www.squirrelmail.org/\">SquirrelMail</a> s��ulland�dan emin olun." 
    1936  
    1937 #, fuzzy, php-format 
     1990"En yeni %s s��and�dan emin olun. � anda %s s��ullanmaktas� 
     1991 
     1992#, php-format 
    19381993msgid "" 
    19391994"Check to see if your bug is already listed in the %sBug List%s on " 
    19401995"SourceForge. If it is, we already know about it and are trying to fix it." 
    19411996msgstr "" 
    1942 "Bu hatan�href=\"http://sourceforge.net/bugs/?group_id=311\">Hata " 
    1943 "Listesi</a>'nde listelenmedi�en emin olun. E�listelenmi�se zaten bu " 
    1944 "hatay�yoruz ve d�eye ��uzdur." 
     1997"Bu hatan�ata Listesi'nde%s listelenmedi�en emin olun. E�" 
     1998"listelenmi�se zaten bu hatay�yor ve d�eye ��uz anlam�"gelir." 
    19451999 
    19462000msgid "" 
     
    19522006"hata olu�tu�nda ne yapt��tmaya ��E�belirli bir mesaj��t�inizde olu�uyorsa, bu mesaj�ay�rmek isteyebiliriz." 
    19532007 
    1954 #, fuzzy, php-format 
     2008#, php-format 
    19552009msgid "" 
    19562010"If there were warnings displayed above, try to resolve them yourself. Read " 
     
    19582012msgstr "" 
    19592013"E�yukar�r�nen uyar�arsa, onlar�iniz �meye ��" 
    1960 "SquirrelMail'in y�i�erdeki <tt>doc/</tt> dizininde bulunan " 
    1961 "rehberleri okuyun." 
     2014"SquirrelMail'in y�i�erdeki %s dizininde bulunan rehberleri okuyun." 
    19622015 
    19632016msgid "" 
     
    19852038"hatay�a ekleyebilir." 
    19862039 
    1987 msgid "This bug involves" 
     2040msgid "This bug involves:" 
    19882041msgstr "Bu hatan�ri� 
    19892042 
     
    19922045 
    19932046msgid "a specific plugin" 
    1994 msgstr "belirli bir ek" 
    1995  
    1996 #, fuzzy 
     2047msgstr "belirli bir eklenti" 
     2048 
    19972049msgid "Start Bug Report Form" 
    1998 msgstr "Bir Hata Raporu G�r" 
    1999  
    2000 #, fuzzy 
     2050msgstr "Hata Raporu Formuna Ba�la" 
     2051 
    20012052msgid "Bug" 
    2002 msgstr "A� 
     2053msgstr "Hata" 
     2054 
    20032055msgid "Bug Reports:" 
    20042056msgstr "Hata Raporlar�sgid "Show button in toolbar" 
    20052057msgstr "Ara�ubu�a d� g�r" 
    20062058 
    2007 msgid "TODAY" 
     2059#, php-format 
     2060msgid "Could not write calendar file %s" 
     2061msgstr "Takvim dosyas�zerine yaz��gid "TODAY" 
    20082062msgstr "BUG�" 
    20092063 
     
    20112065msgstr "Git" 
    20122066 
    2013 #, fuzzy, php-format 
    2014 msgid "Could not write calendar file %s" 
    2015 msgstr "Ba�lang�cih dosyas�t��sgid "l, F j Y" 
     2067msgid "l, F j Y" 
    20162068msgstr "l, F j Y" 
    20172069 
     
    20432095msgstr "Tarih:" 
    20442096 
     2097msgid "m/d/Y" 
     2098msgstr "d/m/Y" 
     2099 
    20452100msgid "Time:" 
    20462101msgstr "Saat:" 
     
    21122167msgstr "Takvim" 
    21132168 
    2114 msgid "Delete & Prev" 
     2169msgid "Delete &amp; Prev" 
    21152170msgstr "Sil ve �cekini Oku" 
    21162171 
    2117 msgid "Delete & Next" 
     2172msgid "Delete &amp; Next" 
    21182173msgstr "Sil ve Sonrakini Oku" 
    21192174 
     
    21252180msgstr "�tte g�r" 
    21262181 
    2127 #, fuzzy 
    21282182msgid "with move option" 
    2129 msgstr "Saat Dilimi Se�ekleri" 
     2183msgstr "ta���e�e" 
    21302184 
    21312185msgid "Display at bottom" 
     
    21392193"taramas� g�ir bir listedir." 
    21402194 
    2141 #, fuzzy 
    21422195msgid "" 
    21432196"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " 
     
    21492202"yararl�ak listelerden biridir." 
    21502203 
    2151 #, fuzzy 
    21522204msgid "" 
    21532205"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " 
     
    21692221msgstr "T�AR�- RBL+ �vimeli ba�t�an��esi." 
    21702222 
    2171 msgid "" 
    2172 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " 
    2173 "false positives than ORBS did though." 
    2174 msgstr "" 
    2175 "�RETS� - ORDB, ORBS kullan�kald��aman do�tur. Ondan daha " 
    2176 "az yanl�alamalar yapar." 
    2177  
    21782223msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." 
    21792224msgstr "�RETS� - Five-Ten-sg.com - Direkt SPAM kaynaklar�gid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." 
     
    22102255msgstr "�RETS� - SPAMhaus - �i bilinen SPAM kaynaklar�esi." 
    22112256 
    2212 #, fuzzy 
    22132257msgid "" 
    22142258"FREE, for now - SpamCop - An interesting solution that lists servers that " 
     
    23022346"�RETS� - Distributed Sender Boycott List - ONAYLANMAMI�Relay Kay�" 
    23032347 
    2304 #, fuzzy 
    23052348msgid "WARNING! You must enter something to search for." 
    2306 msgstr "Aramak i� bir�ey yaz�sgid "" 
     2349msgstr "UYARI! Aramak i� bir�ey yazman�eklidir." 
     2350 
     2351msgid "" 
    23072352"WARNING! Header filters should be of the format &quot;Header: value&quot;" 
    23082353msgstr "" 
     2354"UYARI! Ba�l�treleri &quot;Header: de�quot; bi�inde olmal� 
    23092355 
    23102356msgid "Saved Scan type" 
     
    23332379msgstr "�eri� 
    23342380 
    2335 #, fuzzy, php-format 
     2381#, php-format 
    23362382msgid "If %s contains %s then move to %s" 
    2337 msgstr "E�<b>%s</b> <b>%s</b> i�iyorsa, <b>%s</b> i�e ta��gid "Message Filters" 
     2383msgstr "E�%s %s i�iyorsa, %s i�e ta��gid "Message Filters" 
    23382384msgstr "Mesaj Filtreleri" 
    23392385 
     
    23552401"Kutusu)." 
    23562402 
    2357 #, fuzzy 
    23582403msgid "You must select a spam folder." 
    2359 msgstr "Bir klas�e�" 
    2360  
    2361 #, fuzzy 
     2404msgstr "Bir spam klas�se�niz gerekyior." 
     2405 
    23622406msgid "You must select a scan type." 
    2363 msgstr "Bir se� yapmal�" 
     2407msgstr "Bir tarama tipi se�niz gerekiyor." 
    23642408 
    23652409msgid "Spam Filtering" 
    23662410msgstr "Spam Filtreleme" 
    23672411 
    2368 #, fuzzy, php-format 
     2412#, php-format 
    23692413msgid "WARNING! Tell the administrator to set the %s variable." 
    2370 msgstr "" 
    2371 "D�KAT! Sistem y�icinizin SpamFilters_YourHop de�enini a�� olmas�ereklidir!" 
     2414msgstr "UYARI! Sistem y�icinizin %s de�enini a�� olmas�klidir!" 
    23722415 
    23732416msgid "Move spam to:" 
     
    23852428"olarak bo�alt�ndan emin olun, yoksa posta kutunuz � b�ilir." 
    23862429 
    2387 #, fuzzy 
    23882430msgid "Unread messages only" 
    2389 msgstr "Sadece Yeni Mesajlar" 
    2390  
    2391 #, fuzzy 
     2431msgstr "Sadece okunmam�ajlar" 
     2432 
    23922433msgid "" 
    23932434"The more messages scanned, the longer it takes. It's recommended to scan " 
     
    24052446"tarayabileceksiniz." 
    24062447 
    2407 #, fuzzy, php-format 
     2448#, php-format 
    24082449msgid "Spam is sent to %s." 
    2409 msgstr "Spam g�rildi: <b>%s</b>" 
    2410  
    2411 #, fuzzy 
     2450msgstr "Spam g�rildi: %s" 
     2451 
    24122452msgid "not set yet" 
    2413 msgstr "[<i>hen�rlanmad�" 
    2414  
    2415 #, fuzzy, php-format 
     2453msgstr "hen�rlanmad� php-format 
    24162454msgid "Spam scan is limited to %s." 
    2417 msgstr "Spam taramas� k�nd�%s</b>" 
     2455msgstr "Spam taramas� k�nd� 
    24182456 
    24192457msgid "ON" 
     
    24212459 
    24222460msgid "OFF" 
    2423 msgstr "Kapal� fuzzy, php-format 
     2461msgstr "Kapal� php-format 
    24242462msgid "%s is not found." 
    2425 msgstr " bulunamad�sgid "Today's Fortune" 
     2463msgstr "%s bulunamad�sgid "Today's Fortune" 
    24262464msgstr "G�al�gid "Fortunes:" 
    24272465msgstr "Fallar:" 
     
    24312469 
    24322470msgid "Plugin is disabled." 
    2433 msgstr "" 
    2434  
     2471msgstr "Eklenti devde d� 
    24352472msgid "IMAP server information" 
    24362473msgstr "IMAP sunucu bilgisi" 
    24372474 
    2438 #, fuzzy 
    24392475msgid "" 
    24402476"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. " 
     
    24432479msgstr "" 
    24442480"Baz� IMAP komutlar��t� hem komut hem de sonucu g�rir. Bu " 
    2445 "testler SquirrelMail IMAP komutlar ve �u andaki SquirrelMail " 
     2481"testler SquirrelMail IMAP komutlar�u andaki SquirrelMail " 
    24462482"yap�rman�llan�el komut dizgileri kullan�ir." 
     2483 
     2484#, php-format 
     2485msgid "" 
     2486"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " 
     2487"receive an emailed response at the address below." 
     2488msgstr "" 
     2489"Bu, %s adresine, bu liste ile ilgili yard�ak i� bir mesaj " 
     2490"g�recektir. A�a�ki adrese bir e-posta yan�acaks� 
     2491 
     2492#, php-format 
     2493msgid "" 
     2494"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " 
     2495"this list. You will be subscribed with the address below." 
     2496msgstr "" 
     2497"Bu, %s adresine, bu listeye kaydolmak istedi�zi belirten bir mesaj " 
     2498"g�recektir. A�a�ki adres ile kay�caks� 
     2499 
     2500#, php-format 
     2501msgid "" 
     2502"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " 
     2503"this list. It will try to unsubscribe the adress below." 
     2504msgstr "" 
     2505"Bu, %s adresine, bu liste �inden �mak istedi�zi belirten bir mesaj " 
     2506"g�recektir. A�a�ki adresi listeden �armaya ��t�#, php-format 
     2507msgid "Unknown action: %s" 
     2508msgstr "Bilinmeyen hareket: %s" 
    24472509 
    24482510msgid "Mailinglist" 
    24492511msgstr "E-posta listesi" 
    24502512 
    2451 #, php-format 
    2452 msgid "" 
    2453 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will " 
    2454 "receive an emailed response at the address below." 
    2455 msgstr "" 
    2456 "Bu, %s adresine, bu liste ile ilgili yard�ak i� bir mesaj " 
    2457 "g�recektir. A�a�ki adrese bir e-posta yan�acaks� 
    2458  
    2459 #, php-format 
    2460 msgid "" 
    2461 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " 
    2462 "this list. You will be subscribed with the address below." 
    2463 msgstr "" 
    2464 "Bu, %s adresine, bu listeye kaydolmak istedi�zi belirten bir mesaj " 
    2465 "g�recektir. A�a�ki adres ile kay�caks� 
    2466  
    2467 #, php-format 
    2468 msgid "" 
    2469 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " 
    2470 "this list. It will try to unsubscribe the adress below." 
    2471 msgstr "" 
    2472 "Bu, %s adresine, bu liste �inden �mak istedi�zi belirten bir mesaj " 
    2473 "g�recektir. A�a�ki adresi listeden �armaya ��t�msgid "Send Mail" 
    2474 msgstr "Mesaj g�r" 
     2513msgid "Send Mail" 
     2514msgstr "Mesaj G�r" 
    24752515 
    24762516msgid "Post to List" 
     
    25082548msgstr "�fre verilmedi" 
    25092549 
    2510 msgid "authentication failed " 
    2511 msgstr "do�ama ba�ar�ldu " 
    2512  
    25132550msgid "POP3 apop:" 
    25142551msgstr "POP3 apop:" 
     
    25392576 
    25402577msgid "Premature end of list" 
    2541 msgstr "Erken liste sonu" 
     2578msgstr "Premat�ste sonu" 
    25422579 
    25432580msgid "POP3 get:" 
     
    26032640msgstr "Giri� Tamam: Gelen Kutusu BO� 
    26042641 
    2605 #, fuzzy, php-format 
     2642#, php-format 
    26062643msgid "Login OK: Inbox contains %s messages" 
    2607 msgstr "Giri� Tamam: Inbox [" 
     2644msgstr "Giri� Tamam: Gelen kutusunda %s mesaj var" 
    26082645 
    26092646msgid "Fetching UIDL..." 
     
    26132650msgstr "Sunucu UIDL desteklemiyor." 
    26142651 
    2615 #, fuzzy 
    26162652msgid "Leaving mail on server..." 
    26172653msgstr "Mesajlar sunucuda b��." 
     
    26232659msgstr "Mesaj al� " 
    26242660 
    2625 #, fuzzy 
    26262661msgid "Server error. Disconnect" 
    2627 msgstr "Sunucu hatas�t�ldi" 
     2662msgstr "Sunucu hatas�lant�ldi" 
    26282663 
    26292664msgid "Reconnect from dead connection" 
    2630 msgstr "en ba�t�ekrar ba�" 
     2665msgstr "Kesilen ba�t�ekrar ba�" 
    26312666 
    26322667msgid "Saving UIDL" 
    2633 msgstr "UIDL saklan� 
     2668msgstr "UIDL Kaydediliyor" 
     2669 
    26342670msgid "Refetching message " 
    26352671msgstr "Mesajlar tekrar al�" 
     
    26472683msgstr "Mesaj posta kutusuna eklendi" 
    26482684 
    2649 #, fuzzy, php-format 
     2685#, php-format 
    26502686msgid "Message %d deleted from remote server!" 
    2651 msgstr " kar��cudan silindi!" 
     2687msgstr "Mesaj %d kar��cudan silindi!" 
    26522688 
    26532689msgid "Delete failed:" 
     
    26552691 
    26562692msgid "Remote POP server settings" 
    2657 msgstr "POP sunucusu ayarlar� fuzzy 
    2658 msgid "" 
     2693msgstr "POP sunucusu ayarlar�gid "" 
    26592694"You should be aware that the encryption used to store your password is not " 
    26602695"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " 
     
    26672702"�ifrenizi saklamak i� yapt� bu �ifrelemeyi �ebilir." 
    26682703 
    2669 #, fuzzy 
    26702704msgid "If you leave password empty, it will be asked when you fetch mail." 
    26712705msgstr "�frenizi bo� b�san�sajlar al�n gerekecektir." 
     
    26902724msgstr "� Klas� Sakla:" 
    26912725 
    2692 #, fuzzy 
    26932726msgid "Leave mail on server" 
    26942727msgstr "Postalar�cuda B� 
    2695 #, fuzzy 
    26962728msgid "Check mail at login" 
    26972729msgstr "Oturum a� s�da mesaj kontrol� 
    26982730 
    2699 #, fuzzy 
    27002731msgid "Check mail at folder refresh" 
    27012732msgstr "Klas��emesi s�da mesaj kontrol� 
     
    27082739msgstr "D�" 
    27092740 
    2710 #, fuzzy 
    27112741msgid "No servers known." 
    2712 msgstr "Sunucu banner'� 
     2742msgstr "Bilinen sunucu yok." 
    27132743 
    27142744msgid "Fetching Servers" 
     
    27422772msgstr "Mesaj Al�nucu:" 
    27432773 
    2744 #, fuzzy 
    27452774msgid "POP3 Fetch Mail" 
    2746 msgstr "Basit POP3 mesaj�� fuzzy 
    2747 msgid "" 
     2775msgstr "POP3 Mesaj Al�msgid "" 
    27482776"This configures settings for downloading email from a POP3 mailbox to your " 
    27492777"account on this server." 
    2750 msgstr "Sunucudaki pop3 kutunuzdan mesaj al�e ilgili ayarlar" 
     2778msgstr "" 
     2779"Bu, bir POP3 mesaj kutusundan bu suncudaki hesab�e-posta indirmeniz " 
     2780"i� gerekli ayarlar�r." 
    27512781 
    27522782msgid "Message Details" 
    27532783msgstr "Mesaj Ayr�r�gid "Bodystructure" 
    2754 msgstr "G� yap�#, fuzzy 
    2755 msgid "Entity" 
    2756 msgstr "D�" 
    2757  
    2758 msgid "Content-Type" 
     2784msgstr "G� Yap�msgid "Entity" 
     2785msgstr "Varl�sgid "Content-Type" 
    27592786msgstr "Content-Type" 
    27602787 
    27612788msgid "Encoding" 
    2762 msgstr "Encoding" 
    2763  
    2764 #, fuzzy 
     2789msgstr "Kodlama" 
     2790 
    27652791msgid "RFC822 Message body" 
    2766 msgstr "Mesaj G�si" 
     2792msgstr "RFC822 Mesaj G�si" 
    27672793 
    27682794msgid "Close Window" 
     
    27752801msgstr "Mesaj Ayr�r�ster" 
    27762802 
    2777 msgid "New Mail" 
    2778 msgstr "Yeni Mesaj" 
    2779  
    2780 msgid "SquirrelMail Notice:" 
    2781 msgstr "SquirrelMail Uyar� 
    2782 #, fuzzy, php-format 
    2783 msgid "You have %s new message" 
    2784 msgid_plural "You have %s new messages" 
    2785 msgstr[0] "%s yeni mesaj�ar" 
    2786 msgstr[1] "%s yeni mesaj�ar" 
    2787  
    2788 #, fuzzy, php-format 
    2789 msgid "You have %s new messages" 
    2790 msgstr "%s yeni mesaj�ar" 
    2791  
    27922803msgid "New Mail Notification" 
    27932804msgstr "Yeni Mesaj Bildirimi" 
    27942805 
    2795 #, fuzzy, php-format 
     2806#, php-format 
    27962807msgid "" 
    27972808"The %s option will check ALL of your folders for unseen mail, not just the " 
    27982809"inbox for notification." 
    27992810msgstr "" 
    2800 "<b>Sadece Gelen Kutusu de� t�se�b> se�e��di�z mesajlar " 
    2801 "i� sadece Gelen Kutunuzu de� T� klas�rinizi kontrol eder." 
     2811"%s se�e��di�z mesajlar i� sadece Gelen Kutunuzu de� T� " 
     2812"klas�rinizi kontrol eder." 
    28022813 
    28032814msgid "Check all boxes, not just INBOX" 
    28042815msgstr "Sadece Gelen Kutusu de� t�se� 
    2805 #, fuzzy, php-format 
     2816#, php-format 
    28062817msgid "" 
    28072818"Selecting the %s option will enable the showing of a popup window when " 
    28082819"unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." 
    28092820msgstr "" 
    2810 "<b>Popup G�r</b> se�e�las�rinizde g�di�z mesaj varsa bir " 
    2811 "popup penceresi g�rir (JavaScript gerektirir)." 
     2821"%s se�e�las�rinizde g�di�z mesaj varsa bir popup penceresi " 
     2822"g�rir (JavaScript gerektirir)." 
    28122823 
    28132824msgid "Show popup window on new mail" 
    28142825msgstr "Yeni mesaj geldi�e popup penceresi g�r" 
    28152826 
    2816 #, fuzzy, php-format 
     2827#, php-format 
    28172828msgid "" 
    28182829"Use the %s option to only check for messages that are recent. Recent " 
     
    28212832"sounds or popups for unseen mail." 
    28222833msgstr "" 
    2823 "<b>Sadece YEN�ER</b> se�e�le sadece yeni gelmi� mesajlar�trol " 
    2824 "edilmesini sa�s�Bu sayede devaml�ak popup pencerelerin veya " 
    2825 "seslerin �arak sizi rahats�esini engelleyebilirsiniz." 
     2834"%s se�e�le sadece yeni gelmi� mesajlar�trol edilmesini " 
     2835"sa�s�Bu sayede devaml�ak popup pencerelerin veya seslerin " 
     2836"�arak sizi rahats�esini engelleyebilirsiniz." 
    28262837 
    28272838msgid "Count only messages that are RECENT" 
    28282839msgstr "Sadece YEN�mesajlar� 
    28292840 
    2830 #, fuzzy, php-format 
     2841#, php-format 
    28312842msgid "" 
    28322843"Selecting the %s option will change the title in some browsers to let you " 
     
    28352846"have new mail, even if you have %s enabled." 
    28362847msgstr "" 
    2837 "<b>Ba�l��ir</b> se�e�az�y�da yeni mesaj ald��elirtmek i� ba�l�e�esini sa� (JavaScript gerektirir ve sadece " 
    2838 "IE ile ��akat di�taray�da herhangi bir hata g�zsiniz). Bu, " 
    2839 "size <b>Sadece YEN�ER</b> se�e� se�� olsan�e her zaman yeni " 
    2840 "mesaj�ldu� s�yecektir." 
    2841  
    2842 #, fuzzy 
     2848"%s se�e�az�y�da yeni mesaj ald��rtmek i� ba�l� 
     2849"de�esini sa� (JavaScript gerektirir ve sadece IE ile ��akat " 
     2850"di�taray�da herhangi bir hata g�zsiniz). Bu, size <b>Sadece " 
     2851"YEN�ER</b> se�e� se�� olsan�e her zaman yeni mesaj�ldu� " 
     2852"s�yecektir." 
     2853 
    28432854msgid "Change title on supported browsers" 
    2844 msgstr "Desteklenen taray�da ba�l��ir." 
    2845  
    2846 #, fuzzy, php-format 
     2855msgstr "Desteklenen taray�da ba�l��ir" 
     2856 
     2857#, php-format 
    28472858msgid "" 
    28482859"Select %s to turn on playing a media file when unseen mail is in your " 
     
    28502861"provided file box." 
    28512862msgstr "" 
    2852 "Klas�rinizde g�di�z posta varken bir medya dosyas�ak i� " 
    2853 "<b>Medya �lmay�nle�tir</b> se�e� se�. Etkin oldu�a, verilen " 
    2854 "kutuda �acak dosyay�rleyebilirsiniz." 
     2863"Klas�rinizde g�di�z posta varken bir medya dosyas�ak i� %s " 
     2864"se�e� se�. Etkin oldu�a, verilen kutuda �acak dosyay�elirleyebilirsiniz." 
    28552865 
    28562866msgid "Enable Media Playing" 
    28572867msgstr "Medya �lmay�nle�tir" 
    28582868 
    2859 #, fuzzy, php-format 
     2869#, php-format 
    28602870msgid "" 
    28612871"Select from the list of %s the media file to play when new mail arrives. If " 
    28622872"no file is specified, %s, no sound will be used." 
    28632873msgstr "" 
    2864 "<b>Sunucu dosyalar�listesinden yeni mesaj geldi�e �mas�"istedi�z dosyay�n. E�bir dosya se�zseniz, \"(hi�ri)\", ses " 
    2865 "dosyas�nmayacakt�#, fuzzy 
    2866 msgid "Select server file" 
     2874"%s listesinden yeni mesaj geldi�e �mas�tedi�z dosyay�n. " 
     2875"E�bir dosya se�zseniz, %s, ses dosyas�nmayacakt�msgid "Select server file" 
    28672876msgstr "Sunucu dosyas�� 
    2868  
    28692877msgid "(none)" 
    28702878msgstr "(hi�ri)" 
     
    28772885 
    28782886msgid "Current File:" 
    2879 msgstr "� Andaki Dosya:" 
     2887msgstr "� Anki Dosya:" 
     2888 
     2889msgid "New Mail" 
     2890msgstr "Yeni Mesaj" 
     2891 
     2892msgid "SquirrelMail Notice:" 
     2893msgstr "SquirrelMail Uyar� 
     2894#, php-format 
     2895msgid "You have %s new message" 
     2896msgstr "%s yeni mesaj�ar" 
     2897 
     2898#, php-format 
     2899msgid "You have %s new messages" 
     2900msgstr "%s yeni mesaj�ar" 
    28802901 
    28812902msgid "NewMail Options" 
     
    28932914msgstr "%s Yeni Mesaj" 
    28942915 
    2895 #, fuzzy, php-format 
     2916#, php-format 
    28962917msgid "%s New Message" 
    2897 msgid_plural "%s New Messages" 
    2898 msgstr[0] "%s Yeni Mesaj" 
    2899 msgstr[1] "%s Yeni Mesaj" 
     2918msgstr "%s Yeni Mesaj" 
    29002919 
    29012920msgid "Test Sound" 
     
    29562975msgstr "Web tabanl�" 
    29572976 
    2958 #, fuzzy 
    29592977msgid "Save Method" 
    2960 msgstr "Mesaj�et" 
     2978msgstr "Y�mi Kaydet" 
    29612979 
    29622980msgid "Your SpamCop authorization code:" 
     
    29642982 
    29652983msgid "see below" 
    2966 msgstr "a�a� bak�, fuzzy 
    2967 msgid "Save ID" 
    2968 msgstr "Kaydet" 
     2984msgstr "a�a� bak�sgid "Save ID" 
     2985msgstr "ID'yi Kaydet" 
    29692986 
    29702987msgid "About SpamCop" 
     
    29772994"haberdar etmek i� yard�lan �iz bir servistir." 
    29782995 
    2979 #, fuzzy, php-format 
     2996#, php-format 
    29802997msgid "" 
    29812998"To use it, you must get a SpamCop authorization code. There is a free %ssign " 
    29822999"up page%s so you can use SpamCop." 
    29833000msgstr "" 
    2984 "Kullanmak i� bir SpamCop yetki �ifresi alman�ekmektedir. SpamCop'�ullanabilmeniz i� �iz bir href=\"http://spamcop.net/anonsignup.shtml" 
    2985 "\">kay�fas�bulunmaktad�msgid "Before you sign up, be warned" 
     3001"Kullanmak i� bir SpamCop yetki �ifresi alman�ekmektedir. SpamCop'�ullanabilmeniz i� �iz bir %skay�fas�lunmaktad�msgid "Before you sign up, be warned" 
    29863002msgstr "�e olmadan �, bilmeniz gerekir" 
    29873003 
    2988 #, fuzzy, php-format 
     3004#, php-format 
    29893005msgid "" 
    29903006"Some users have reported that the email addresses used with SpamCop find " 
     
    30003016"G� olmas� SpamCop raporlar�nderece�z bir iletim hesab��ilirsiniz. E�bu hesap spam ile dolmaya ba�larsa ger� e-posta " 
    30013017"adresinizi kaybetme endi�eniz olmadan bu hesab�bilirsiniz. Sadece " 
    3002 "sistem y�icilerinin vb. size ula�abilmesi i� bir yerde (<a href=" 
    3003 "\"http://www.yahoo.com/\">Yahoo!</a> kullanabilece�z bir <a href=\"http://" 
    3004 "dir.yahoo.com/Business_and_Economy/Business_to_Business/" 
    3005 "Communications_and_Networking/Internet_and_World_Wide_Web/Email_Providers/" 
    3006 "Forwarding_Services/Free_Forwarding/\">yer listesine</a> sahiptir.) bir " 
    3007 "hesap a�." 
    3008  
    3009 #, fuzzy 
     3018"sistem y�icilerinin vb. size ula�abilmesi i� bir yerde (%s " 
     3019"kullanabilece�z bir %syer listesine%s sahiptir.) bir hesap a�." 
     3020 
    30103021msgid "" 
    30113022"Once you have signed up with SpamCop and have received your SpamCop " 
     
    30183029"different reporting methods." 
    30193030msgstr "" 
    3020 "SpamCop'a �arak SpamCop yetki �ifrenizi ald�sonra bu eki " 
    3021 "etkinle�tirebilirsiniz. -- sadece yukar�linke t�n. Etkinle�ti�e " 
     3031"SpamCop'a �arak SpamCop yetki �ifrenizi ald�sonra yukar�" 
     3032"ba�t�klayarak bu eklentiyi etkinle�tirmelisiniz. Etkinle�ti�e " 
    30223033"��za devam edebilirsiniz. E�posta kutunuza bir spam gelirse sadece " 
    30233034"onu okuyun. Mesaj� �e bu mesaj� olarak rapor etmeniz i� bir " 
     
    30263037"y�mleri ile g�rir." 
    30273038 
    3028 #, fuzzy 
    30293039msgid "Email-based reporting" 
    3030 msgstr "E-posta Tabanl�rlama" 
    3031  
    3032 #, fuzzy 
     3040msgstr "E-posta tabanl�rlama" 
     3041 
    30333042msgid "" 
    30343043"Pressing the button forwards the message to the SpamCop service and will " 
     
    30393048"window will open." 
    30403049msgstr "" 
    3041 "Bu d� t�k SpamCop servisine spam mesaj�erecek ve opsiyonel " 
     3050"Bu d� t�k SpamCop servisine spam mesaj�erecek ve se�ekli " 
    30423051"olarak mesaj�cektir. Oradan Gelen Kutunuza gitmeniz yeterlidir. Bir " 
    30433052"s�nra SpamCop'tan bir mesaj gelmelidir (Mesaj kaydoldu�z hesab�" 
    30443053"gidece�� iletim hesab� ��ndan emin olun!). Bu mesaj�, " 
    3045 "�i uygun linke t�n ve yeni bir taray�nceresi a�acakt�#, fuzzy 
    3046 msgid "" 
     3054"�i uygun linke t�n ve yeni bir taray�nceresi a�acakt�msgid "" 
    30473055"Currently, the quick reporting just forwards the request to the thorough " 
    30483056"reporting. Also, it appears that this is for members (non-free) only. " 
     
    30503058msgstr "" 
    30513059"� anda h�aporlama sadece iste�am raporlamaya iletir. Ayr� 
    3052 "g�d�dar�u sadece � (�i) i�dir. Umar�u ileride " 
    3053 "de�ireceklerdir." 
    3054  
    3055 #, fuzzy 
     3060"g�d�dar�u sadece � (�i) i�dir. Umar�ileride " 
     3061"de�cektir." 
     3062 
    30563063msgid "Web-based reporting" 
    3057 msgstr "Web Tabanl�rlama" 
     3064msgstr "Web tabanl�rlama" 
    30583065 
    30593066msgid "" 
     
    30653072"Onay sayfas� d� bast�da, yeni bir taray�nceresi a�acak " 
    30663073"ve i�de SpamCop servisi g�ecektir. Mesaj silinmeyecek, fakat spam " 
    3067 "raporu g�rmek i� bir yan�ostas�emenize gerek olmayacakt�#, fuzzy 
    3068 msgid "" 
     3074"raporu g�rmek i� bir yan�ostas�emenize gerek olmayacakt�msgid "" 
    30693075"The SpamCop service will display information as it finds it, so scroll down " 
    30703076"until you see a form button. It might pause a little while it is looking up " 
     
    30753081"SpamCop servisi bilgi bulduk�g�recektir, bu y�bir form d� " 
    30763082"g�e kadar a�a�nmeye devam edin. Bilgi ararken biraz duraklayabilir, bu " 
    3077 "y�sab�lun. Ne yazd�okuyun ve spam mesaj�erin. Taray�"penceresini kapat�azge� t�n veya mesajlar�ek ve/veya spam " 
     3083"y�sab�lun. Ne yazd�okuyun ve spam mesaj�erin. Taray�"penceresini kapat�zge� t�n veya mesajlar�ek ve/veya spam " 
    30783084"mesaj�ek i� istedi�z posta klas�e t�n." 
    30793085 
    3080 #, fuzzy 
    30813086msgid "SpamCop service type" 
    3082 msgstr "SpamCop servis t�#, fuzzy 
    3083 msgid "" 
     3087msgstr "SpamCop servis t�msgid "" 
    30843088"Service type option allows selecting which SpamCop services you are using. " 
    30853089"Member services use different web reporting forms and does not display nags. " 
     
    30903094"i�mez. SpamCop'�eklemek i� bu servisleri sat�bilirsiniz." 
    30913095 
    3092 #, fuzzy 
    30933096msgid "More information" 
    3094 msgstr "IMAP sunucu bilgisi" 
    3095  
    3096 #, fuzzy, php-format 
     3097msgstr "Daha fazla bilgi" 
     3098 
     3099#, php-format 
    30973100msgid "" 
    30983101"For more information about SpamCop, it's services, spam in general, and many " 
    30993102"related topics, try reading through SpamCop's %sHelp and Feedback%s section." 
    31003103msgstr "" 
    3101 "SpamCop, servisleri, genel olarak spam, ve bir� ilgili konu hakk� 
    3102 "<b>daha fazla bilgi i�</b> <a href=\"http://spamcop.net/help.shtml" 
    3103 "\">Yard�Geribildirim</a> b��uyun." 
     3104"SpamCop, servisleri, genel olarak spam, ve bir� ilgili konu hakk�aha " 
     3105"fazla bilgi i� SapmCop'�ard�Geribildirim%s b��uyun." 
    31043106 
    31053107msgid "Report as Spam" 
     
    31093111msgstr "SpamCop - Spam Bildirimi" 
    31103112 
    3111 #, fuzzy 
    31123113msgid "" 
    31133114"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " 
     
    31163117msgstr "" 
    31173118"�tenmeyen e-postalara kar���ta yard�n. SpamCop spam e-postay�kur ve �ikayetlerin g�rilece�o�adrese karar verir. �k h�" 
    3118 "ger�ten zeki ve kullan�layd�#, fuzzy 
    3119 msgid "" 
     3119"ger�ten zeki ve kullan�layd�msgid "" 
    31203120"Sending this spam report will give you back a reply with URLs that you can " 
    31213121"click on to properly report this spam message to the proper authorities. " 
     
    31303130msgstr "Vazge� Bitti" 
    31313131 
    3132 #, fuzzy 
    31333132msgid "Send Spam Report" 
    3134 msgstr "Spam raporlama" 
     3133msgstr "Spam Raporu G�r" 
    31353134 
    31363135msgid "SpellChecker Options" 
     
    31523151msgstr "D�KAT:" 
    31533152 
    3154 #, fuzzy 
    31553153msgid "" 
    31563154"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " 
     
    31633161"encrypted data is no longer accessible." 
    31643162msgstr "" 
    3165 "Squirrel S�k Denetimi ki�isel s��z�resini �emedi. Bunun en " 
    3166 "muhtemel nedeni �ifrenizi de�irmi� olman� Devam edebilmek i� eski " 
    3167 "�ifrenizi verin, b�ce S�k Denetimi ki�isel s��z�bilir. " 
    3168 "Buundan sonra s��z yeni �ifrenizle tekrar �ifrelenecektir.<br>E�" 
    3169 "s��z�elemediyseniz, s��z bozulmu� ve kullan� durumda " 
    3170 "demektir. Bu durumda onu silip yeni bir tane olu�turman�ekecektir. " 
    3171 "Ayr�ki �ifrenizi unuttuysan�relenmi� s��ze ula�� m�" 
     3163"SquirrelSpell ki�isel s��z�resini �emedi. Bunun en muhtemel " 
     3164"nedeni �ifrenizi de�irmi� olman� Devam edebilmek i� eski �ifrenizi " 
     3165"verin, b�ce S�k Denetimi ki�isel s��z�bilir. Buundan sonra " 
     3166"s��z yeni �ifrenizle tekrar �ifrelenecektir. E�s��z�ifrelemediyseniz, s��z bozulmu� ve kullan� durumda demektir. Bu " 
     3167"durumda onu silip yeni bir tane olu�turman�ekecektir. Ayr�ki " 
     3168"�ifrenizi unuttuysan�relenmi� s��ze ula�� m�" 
    31723169"olmayacakt�msgid "Delete my dictionary and start a new one" 
    31733170msgstr "S�� sil ve yeni bir taneye ba�la" 
     
    32043201msgstr "Pipe i�e yazarken hata olu�tu." 
    32053202 
    3206 #, fuzzy, php-format 
     3203#, php-format 
    32073204msgid "Could not open temporary file '%s'." 
    3208 msgstr "Veri dosyas�tlenemedi" 
    3209  
    3210 #, php-format 
     3205msgstr "Ge�i dosya '%s' a�amad�, php-format 
    32113206msgid "Error while writing to temporary file '%s'." 
    32123207msgstr "Ge�i '%s' dosyas�zarken hata olu�tu." 
     
    32153210msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" 
    32163211msgstr "'%s' ��ay�dim, fakat �unu d�rd�sgid "SquirrelSpell is misconfigured." 
    3217 msgstr "Squirrel S�k Denetimi yanl�rlanm�msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" 
     3212msgstr "SquirrelSpell yanl�rlanm�msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" 
    32183213msgstr "S�k denetimi tamamland�i�iklikler uyugulans�" 
    32193214 
     
    32253220 
    32263221msgid "SquirrelSpell Results" 
    3227 msgstr "Squirrel S�k Denetimi Sonu�r� php-format 
     3222msgstr "SquirrelSpell Sonu�r� php-format 
    32283223msgid "Found %s errors" 
    32293224msgstr "%s hata bulundu" 
     
    32823277 
    32833278msgid "No errors found" 
    3284 msgstr "Hi�ata bulunmad� fuzzy 
    3285 msgid "" 
    3286 "Your personal dictionary has been encrypted and is now stored in an " 
    3287 "encrypted format." 
    3288 msgstr "" 
    3289 "Ki�isel s��z <strong>�ifrelendi</strong> ve �u anda <strong>�ifreli</" 
    3290 "strong> olarak saklan� 
    3291  
    3292 #, fuzzy 
    3293 msgid "" 
    3294 "Your personal dictionary has been decrypted and is now stored as plain text." 
    3295 msgstr "" 
    3296 "Ki�isel s��z�rong>�ifresi ��strong> ve �u anda " 
    3297 "<strong>a� yaz�ong> olarak saklan� 
    3298  
    3299 msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" 
    3300 msgstr "Ki�isel S�k �freleme Ayarlar�gid "Your personal dictionary was erased." 
     3279msgstr "Hi�ata bulunmad�gid "Your personal dictionary was erased." 
    33013280msgstr "Ki�isel s��z silindi." 
    33023281 
     
    33173296msgstr "" 
    33183297"Ki�isel s��z ba�ar�eniden �ifrelendi. �mdi &quot;S�k Denetimi " 
    3319 "Se�ekleri&quot; men�d�ek se�inizi tekrar yap�#, fuzzy 
    3320 msgid "Successful re-encryption" 
     3298"Se�ekleri&quot; men�d�ek se�inizi tekrar yap�msgid "Successful re-encryption" 
    33213299msgstr "Ba�ar�niden �ifreleme" 
    33223300 
     
    33293307msgstr "S�k yeniden �ifrelendi" 
    33303308 
    3331 msgid "Personal Dictionary" 
     3309msgid "" 
     3310"Your personal dictionary has been encrypted and is now stored in an " 
     3311"encrypted format." 
     3312msgstr "" 
     3313"Ki�isel s��z �ifrelendi ve �u anda �ifreli bir bi�de saklan� 
     3314 
     3315msgid "" 
     3316"Your personal dictionary has been decrypted and is now stored as plain text." 
     3317msgstr "" 
     3318"Ki�isel s��z�resi ��e �u anda a� yaz�ak saklan� 
     3319 
     3320msgid "No action requested." 
     3321msgstr "Herhangi bir hareket istenmedi." 
     3322 
     3323msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" 
     3324msgstr "Ki�isel S�k �freleme Ayarlar�gid "Personal Dictionary" 
    33323325msgstr "Ki�isel S�k" 
    33333326 
     
    33563349"etmek istiyor musunuz?" 
    33573350 
    3358 #, fuzzy 
    33593351msgid "" 
    33603352"This will decrypt your personal dictionary and store it in a plain text " 
     
    33633355"Bu, ki�isel s��z�resini �erek a� yaz�ak saklayacakt�"Devam etmek istiyor musunuz?" 
    33643356 
    3365 #, fuzzy 
    33663357msgid "Your personal dictionary is currently encrypted." 
    3367 msgstr "Ki�isel s��z silindi." 
     3358msgstr "Ki�isel s��z �u anda �ifreli." 
    33683359 
    33693360msgid "" 
     
    33733364"see what is stored in your personal dictionary." 
    33743365msgstr "" 
     3366"Bu, web posta sistemine izinsiz giri� olmas�i�isel s��z��� durumunda ki�isel gizlili�zin korunmas�ard�lur. � " 
     3367"anda posta kutunuza eri�mek i� kulland� �ifre ile �ifrelenmi� " 
     3368"durumda, b�ce ba�ka ki�ilerin ki�isel s��z�ri� g�si � " 
     3369"zorla�acak." 
    33753370 
    33763371msgid "" 
     
    33803375"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key." 
    33813376msgstr "" 
     3377"�frenizi unutursan��isel s��z, �ifresi ��ece�� " 
     3378"eri�ilemez hale gelecektir. E��ifrenizi de�irirseniz, SquirrelSpell " 
     3379"bunu farkeder ve s��z� vir anahtarla tekrar �ifrelemek i� eski " 
     3380"�ifrenizi sorar." 
    33823381 
    33833382msgid "" 
     
    33883387msgstr "�freleme ayarlar��ir" 
    33893388 
    3390 #, fuzzy 
    33913389msgid "Your personal dictionary is currently not encrypted." 
    3392 msgstr "Ki�isel s��z silindi." 
     3390msgstr "Ki�isel s��z �u anda �ifreli de�" 
    33933391 
    33943392msgid "" 
     
    33983396"to decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password)." 
    33993397msgstr "" 
    3400  
    3401 #, fuzzy 
    3402 msgid "" 
     3398"Web posta sistemine izinsiz giri� olmas�i�isel s�k dosyan� 
     3399"�� durumuna kar��sel s��z�elemek isteyebilirsiniz. " 
     3400"�frelendi�e i�i�arma�� �ekilde g�ecek ve do�anahtar " 
     3401"olmadan (bu sizin posta kutusu �ifrenizdir) �ifresinin �� � zor " 
     3402"olacakt�msgid "" 
    34033403"If you decide to encrypt your personal dictionary, you must remember that it " 
    34043404"gets &quot;hashed&quot; with your mailbox password. If you forget your " 
     
    34093409"old key to re-encrypt the dictionary with the new value." 
    34103410msgstr "" 
    3411 "<p>Ki�isel s��z <strong>�u anda �ifreli de�/strong>. Web e-posta " 
    3412 "sistemine izinsiz giri� olmas�i�isel s�k dosyan�al� " 
    3413 "durumunda ki�isel gizlili�zi korumak i� s��z�elemek " 
    3414 "isteyebilirsiniz. �frelendi�e, dosya i�i�arma��ilde g��" 
    3415 "do��ifreyi bilmeden (ki bu sizin e-posta �ifrenizdir) �ifresi ��.</" 
    3416 "p> <strong>D�KAT:</strong> E�ki�isel s��z�elemeye karar " 
    3417 "verirseniz unutmamal� ki sizin e-posta �ifreniz ile &quot;" 
    3418 "�ifrelenecektir&quot;. E�bu �ifreyi unutursan�y�iciniz bunu sizin " 
    3419 "i� de�irirse s��z kullan� hale gelir ve yeni bir s�k " 
    3420 "yaratman�ekir. Fakat �ifrenizi de�irirseniz ve eski �ifrenizi " 
    3421 "hat�rsan�ki �ifrenizi girip s��enisiyle tekrar " 
    3422 "�ifreleyebilirsiniz.</p>" 
     3411"E�ki�isel s��z�elemeye karar verirseniz unutmamal� ki " 
     3412"sizin e-posta �ifreniz ile &quot;�ifrelenecektir&quot;. E�bu �ifreyi " 
     3413"unutursan�y�iciniz bunu sizin i� de�irirse s��z " 
     3414"kullan� hale gelir ve yeni bir s�k yaratman�ekir. Fakat " 
     3415"�ifrenizi de�irirseniz ve eski �ifrenizi hat�rsan�ki �ifrenizi " 
     3416"girip s��enisiyle tekrar �ifreleyebilirsiniz." 
    34233417 
    34243418msgid "" 
    34253419"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." 
    3426 msgstr "L�ki�isel s�� �ifrele ve �ifrelenmi� olarak sakla." 
    3427  
    3428 #, fuzzy, php-format 
     3420msgstr "Ki�isel s�� �ifrele ve �ifrelenmi� olarak sakla." 
     3421 
     3422#, php-format 
    34293423msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" 
    3430 msgstr "<strong>%s</strong> s��en a�a�ki girdiler siliniyor:" 
     3424msgstr "%s s��en a�a�ki girdiler siliniyor:" 
    34313425 
    34323426msgid "All done!" 
     
    34503444 
    34513445msgid "SquirrelSpell Initiating" 
    3452 msgstr "Squirrel S�k Denetimi Ba�l� 
    3453 #, fuzzy, php-format 
     3446msgstr "SquirrelSpell Ba�l� 
     3447#, php-format 
    34543448msgid "Settings adjusted to: %s with %s as default dictionary." 
    3455 msgstr "" 
    3456 "Ayarlar �� yap�Varsay��k olarak <strong>%s</strong> ile " 
    3457 "<strong>%s</strong>." 
    3458  
    3459 #, fuzzy, php-format 
     3449msgstr "Ayarlar �� yap�Varsay��k olarak %s ile %s." 
     3450 
     3451#, php-format 
    34603452msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." 
    3461 msgstr "" 
    3462 "S�k denetimi i� <strong>%s</strong> s��sistem varsay� " 
    3463 "kullan�." 
     3453msgstr "S�k denetimi i� %s s��sistem varsay� kullan�." 
    34643454 
    34653455msgid "International Dictionaries Preferences Updated" 
     
    34893479msgid "Set up international dictionaries" 
    34903480msgstr "Uluslararas��ayarlay�sgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" 
    3491 msgstr "Ki�isel s��z�eleyin veya �ifresini ��sgid "not available" 
    3492 msgstr "kullan�e� 
     3481msgstr "Ki�isel s��z�eleyin veya �ifresini ��sgid "Personal dictionary encryption options are not available" 
     3482msgstr "Ki�isel s�k �ifreleme ayarlar�an�ir de� 
    34933483 
    34943484msgid "SquirrelSpell Options Menu" 
    3495 msgstr "Squirrel S�k Denetimi Se�ek Men�msgid "Translator" 
     3485msgstr "SquirrelSpell Se�ek Men�msgid "Translator" 
    34963486msgstr "�virmen" 
    34973487 
     
    35023492msgstr "Sunucu se�ekleriniz �u �ekildedir:" 
    35033493 
    3504 #, fuzzy 
    35053494msgid "Maximum of 150 words translated, powered by Systran" 
    3506 msgstr "En fazla 1000 karakter �rilir, Systran taraf�desteklenir." 
     3495msgstr "En fazla 150 kelime �rilir, Systran taraf�desteklenir." 
    35073496 
    35083497#, php-format 
     
    35133502msgstr "Bilinen s�malar�ur, Systran taraf�desteklenir." 
    35143503 
    3515 #, fuzzy 
    35163504msgid "No known limits, powered by Translation Experts' InterTran" 
    35173505msgstr "" 
    3518 "Bilinen s�malar�ur, Translation Expert's InterTran taraf�" 
     3506"Bilinen s�malar�ur, Translation Experts' InterTran taraf�" 
    35193507"desteklenir." 
    35203508 
     
    36823670msgstr "�viri y� 
    36833671 
    3684 #, fuzzy, php-format 
    3685 msgid "About SquirrelMail %s" 
    3686 msgstr "SquirrelMail s�s" 
    3687  
    3688 msgid "" 
    3689 "SquirrelMail is the name of the program that provides access to your email " 
    3690 "via the web." 
    3691 msgstr "" 
    3692 "SquirrelMail e-posta kutunuza web �den eri�im sa�an program�ad� 
    3693  
    3694 #, php-format 
    3695 msgid "" 
    3696 "If you have questions about or problems with your mail account, passwords, " 
    3697 "abuse etc, please refer to your system administrator or provider%s." 
    3698 msgstr "" 
    3699 "E-posta hesab��ifreler, k�kullan� ile ilgili soru veya probleminiz " 
    3700 "varsa l�sistem y�iciniz veya servis sa��a ba�vurun%s." 
    3701  
    3702 #, php-format 
    3703 msgid "" 
    3704 "They can assist you adequately with these issues. The SquirrelMail Project " 
    3705 "Team cannot help you with that. The %shelp system%s provides answers to " 
    3706 "frequently asked questions." 
    3707 msgstr "" 
    3708 "Bu sorunlarla ilgili size gerekli yard�pabilirler. SquirrelMail Proje Tak�"size bu konularda yard�mez. %sYard�temi%s s�orulan sorular " 
    3709 "i� cevaplar i�ir." 
    3710  
    3711 #, php-format 
    3712 msgid "" 
    3713 "SquirrelMail is a feature rich, standards compliant webmail application " 
    3714 "written in PHP. It was made by a group of volunteers united in the " 
    3715 "SquirrelMail Project Team and is released as open source, free software " 
    3716 "under the %sGNU General Public License%s." 
    3717 msgstr "" 
    3718 "SquirrelMail bir� �li�ahip, standartlara uyan ve PHP ile yaz�" 
    3719 "bir web e-posta program�SquirrelMail Proje Tak�inde birle�mi� " 
    3720 "g�l�araf�yaz�e a� kaynakl�ava bir yaz�larak " 
    3721 "%sGNU General Public License%s alt�unulur." 
    3722  
    3723 #, php-format 
    3724 msgid "" 
    3725 "For more information about SquirrelMail and the SquirrelMail Project Team, " 
    3726 "see %sthe SquirrelMail website%s." 
    3727 msgstr "" 
    3728 "SquirrelMail ve SquirrelMail Proje Tak�e ilgili daha fazla bilgi i� " 
    3729 "%sSquirrelMail web sitesini%s ziyaret edebilirsiniz." 
    3730  
    3731 #, fuzzy 
    3732 msgid "System information" 
    3733 msgstr "IMAP sunucu bilgisi" 
    3734  
    3735 #, fuzzy, php-format 
    3736 msgid "You are using SquirrelMail version: %s" 
    3737 msgstr "SquirrelMail s�s" 
    3738  
    3739 msgid "The administrator installed the following plugins:" 
    3740 msgstr "Y�ici a�a�ki eklentileri (plugin) y�:" 
    3741  
    3742 msgid "none installed" 
    3743 msgstr "y�klenti yok" 
    3744  
    3745 msgid "sort by nickname" 
    3746 msgstr "rumuza g�s� 
    3747  
    3748 #, fuzzy 
    3749 msgid "sort by name" 
    3750 msgstr "Soyad�gid "sort by email" 
    3751 msgstr "e-postaya g�s� 
    3752  
    3753 msgid "sort by info" 
    3754 msgstr "bilgiye g�s� 
    3755  
    3756 msgid "Add to address book" 
    3757 msgstr "Adres defterine ekle" 
    3758  
    3759 msgid "" 
    3760 "Because PHP file uploads are turned off, you can not attach files to this " 
    3761 "message. Please see your system administrator for details." 
    3762 msgstr "" 
    3763 "PHP dosya g�rimleri kapal��� bu mesaja dosya ekleyemezsiniz. " 
    3764 "Ayr�r i� l�sistem y�icinize ba�vurun." 
    3765  
    3766 #, fuzzy 
    3767 msgid "No folders were found to unsubscribe from." 
    3768 msgstr "Listeden �ar� klas�ulunamad�, fuzzy 
    3769 msgid "No folders were found to subscribe to." 
    3770 msgstr "Listeye eklenecek klas�ulunamad�sgid "Last Refresh" 
    3771 msgstr "Son G�eme" 
    3772  
    3773 #, fuzzy 
    3774 msgid "Check mail" 
    3775 msgstr "Oturum a� s�da mesaj kontrol� 
    3776  
    3777 msgid "Save folder tree" 
    3778 msgstr "Klas�ap�kaydet" 
    3779  
    3780 #, fuzzy 
    3781 msgid "SquirrelMail Webmail Application" 
    3782 msgstr "SquirrelMail s�s" 
    3783  
    3784 #, fuzzy 
    3785 msgid "Compose Preferences" 
    3786 msgstr "Klas�ercihleri" 
    3787  
    3788 msgid "" 
    3789 "Control the behaviour and layout of writing new mail messages, replying to " 
    3790 "and forwarding messages." 
    3791 msgstr "" 
    3792 "Yeni mesaj yaz�esajlar�timi ve yan�as�avran�" 
    3793 "planlamas�ntrol et." 
    3794  
    3795 #, fuzzy 
    3796 msgid "Received" 
    3797 msgstr "Al�ilgisi" 
    3798  
    3799 #, fuzzy 
    3800 msgid "As Attachment" 
    3801 msgstr "Eklentiler" 
    3802  
    3803 msgid "Bypass Trash" 
    3804 msgstr "�p�" 
    3805  
    3806 msgid "Please enter something to search for" 
    3807 msgstr "Aramak i� bir�ey yaz�sgid "There must be at least one criteria to search for" 
    3808 msgstr "Aramak i� en az bir kriter olmal�gid "Error in criteria argument" 
    3809 msgstr "Kriter arg�da hata" 
    3810  
    3811 msgid "(Illegal date)" 
    3812 msgstr "(Ge�siz tarih)" 
    3813  
    3814 msgid "(Wrong date)" 
    3815 msgstr "(Yanl�ih)" 
    3816  
    3817 msgid "In" 
    3818 msgstr "�nun �inde:" 
    3819  
    3820 msgid "(Missing argument)" 
    3821 msgstr "(Eksik arg� 
    3822  
    3823 msgid "(Spurious argument)" 
    3824 msgstr "(Sahte arg� 
    3825  
    3826 #, fuzzy 
    3827 msgid "Fold" 
    3828 msgstr "Klas� 
    3829 #, fuzzy 
    3830 msgid "Unfold" 
    3831 msgstr "Bilgi" 
    3832  
    3833 msgid "Saved Searches" 
    3834 msgstr "Kay�ramalar" 
    3835  
    3836 msgid "Missing" 
    3837 msgstr "Eksik" 
    3838  
    3839 msgid "and&nbsp;subfolders:" 
    3840 msgstr "ve&nbsp;alt&nbsp;klas�ri:" 
    3841  
    3842 msgid "Exclude Criteria:" 
    3843 msgstr "Kriteri D� 
    3844  
    3845 msgid "Search Criteria" 
    3846 msgstr "Arama Kriteri" 
    3847  
    3848 msgid "Add New Criteria" 
    3849 msgstr "Yeni Kriter Ekle" 
    3850  
    3851 msgid "Remove Excluded Criteria" 
    3852 msgstr "D��teri �kar" 
    3853  
    3854 msgid "Remove All Criteria" 
    3855 msgstr "T�terleri �kar" 
    3856  
    3857 msgid "Not" 
    3858 msgstr "De� 
    3859  
    3860 msgid "Answered" 
    3861 msgstr "Cevaplanm�sgid "Before" 
    3862 msgstr "Tarihten �ce" 
    3863  
    3864 msgid "Message Body" 
    3865 msgstr "Mesaj G�si" 
    3866  
    3867 msgid "Deleted" 
    3868 msgstr "Silinmi�" 
    3869  
    3870 msgid "Draft" 
    3871 msgstr "Taslak" 
    3872  
    3873 msgid "Flagged" 
    3874 msgstr "�aretlenmi�" 
    3875  
    3876 msgid "Sent By" 
    3877 msgstr "G�ren" 
    3878  
    3879 msgid "Header Field" 
    3880 msgstr "Ba�l�n�gid "Keyword" 
    3881 msgstr "Anahtar Kelime" 
    3882  
    3883 msgid "Larger Than" 
    3884 msgstr "�ndan B� 
    3885 msgid "Old" 
    3886 msgstr "Eski" 
    3887  
    3888 msgid "On" 
    3889 msgstr "�erinde" 
    3890  
    3891 msgid "Recent" 
    3892 msgstr "Son" 
    3893  
    3894 msgid "Seen" 
    3895 msgstr "G�m�sgid "Sent Before" 
    3896 msgstr "Tarihten �ce G�rilmi�" 
    3897  
    3898 msgid "Sent On" 
    3899 msgstr "Tarihte G�rilmi�" 
    3900  
    3901 msgid "Sent Since" 
    3902 msgstr "Tarihten �ibaren G�rilmi�" 
    3903  
    3904 msgid "Since" 
    3905 msgstr "Tarihten Beri" 
    3906  
    3907 msgid "Smaller Than" 
    3908 msgstr "�ndan K� 
    3909 msgid "Subject Contains" 
    3910 msgstr "Konu �eri� 
    3911 msgid "Header and Body" 
    3912 msgstr "Ba�l�G�" 
    3913  
    3914 msgid "Sent To" 
    3915 msgstr "G�rilen" 
    3916  
    3917 msgid "And In" 
    3918 msgstr "Ve �nun �inde" 
    3919  
    3920 msgid "Or In" 
    3921 msgstr "Veya �nun �inde" 
    3922  
    3923 msgid "And" 
    3924 msgstr "Ve" 
    3925  
    3926 msgid "Or" 
    3927 msgstr "Veya" 
    3928  
    3929 #, fuzzy 
    3930 msgid "Standard search" 
    3931 msgstr "Kay�ramalar" 
    3932  
    3933 #, fuzzy 
    3934 msgid "Advanced search" 
    3935 msgstr "Kay�ramalar" 
    3936  
    3937 msgid "Folder List" 
    3938 msgstr "Klas�istesi" 
    3939  
    3940 msgid "PHP install does not have LDAP support." 
    3941 msgstr "" 
    3942  
    3943 #, fuzzy 
    3944 msgid "Click here to change the sorting of the address list" 
    3945 msgstr "Mesaj listesinin s�mas��irmek i� buraya t�n" 
    3946  
    3947 #, fuzzy 
    3948 msgid "Illegal folder name." 
    3949 msgstr "(Ge�siz tarih)" 
    3950  
    3951 #, php-format 
    3952 msgid "The name may not contain any of the following: %s" 
    3953 msgstr "�im �unlar�birini i�emez: %s" 
    3954  
    3955 #, fuzzy 
    3956 msgid "Please select a different name." 
    3957 msgstr "Hatal��smi. L�farkl�isim se�iz." 
    3958  
    3959 #, fuzzy 
    3960 msgid "You have not selected a folder to subscribe. Please do so." 
    3961 msgstr "Adland� herhangi bir klas�e�diniz." 
    3962  
    3963 #, fuzzy 
    3964 msgid "You have not selected a folder to unsubscribe. Please do so." 
    3965 msgstr "Adland� herhangi bir klas�e�diniz." 
    3966  
    3967 #, fuzzy 
    3968 msgid "Possible reason:" 
    3969 msgstr "Olas�n:" 
    3970  
    3971 #, fuzzy 
    3972 msgid "ERROR: Bad function call." 
    3973 msgstr "HATA : K�i�lev �r�msgid "Reason:" 
    3974 msgstr "Neden:" 
    3975  
    3976 msgid "" 
    3977 "TLS is enabled, but this version of PHP does not support TLS sockets, or is " 
    3978 "missing the openssl extension." 
    3979 msgstr "" 
    3980 "TLS etkin fakat PHP'nin bu s�TLS soketleri desteklemiyor veya gerekli " 
    3981 "openssl eklentisi y�e�" 
    3982  
    3983 msgid "" 
    3984 "Your mailbox is not located at this server. Try a different server or " 
    3985 "consult your system administrator" 
    3986 msgstr "" 
    3987 "Posta kutunuz bu sunucuda de� Ba�ka bir sunucu deneyin veya sistem " 
    3988 "y�icinize ba�vurun" 
    3989  
    3990 #, fuzzy 
    3991 msgid "Unknown recipient" 
    3992 msgstr "Bilinmeyen yan�sgid "Unflag" 
    3993 msgstr "Bayra�ald�, fuzzy 
    3994 msgid "Flag" 
    3995 msgstr "Bayraklar" 
    3996  
    3997 #, fuzzy 
    3998 msgid "Undelete" 
    3999 msgstr "sil" 
    4000  
    4001 #, fuzzy 
    4002 msgid "General Message Composition" 
    4003 msgstr "Mesaj G��Yaz�#, fuzzy 
    4004 msgid "Replying and Forwarding Messages" 
    4005 msgstr "Mesajlar�irken Cc'leri Silme" 
    4006  
    4007 msgid "Strip signature when replying" 
    4008 msgstr "Cevap verirken imzay� 
    4009  
    4010 msgid "Enable Fancy Row Mouseover Highlighting" 
    4011 msgstr "S�at�seOver Highlight'�nle�tir" 
    4012  
    4013 msgid "Message Flags Icon Theme" 
    4014 msgstr "Mesaj Bayraklar� Temas�gid "Show Flag / Unflag Buttons" 
    4015 msgstr "Bayrak koy / Bayra�ald�melerini G�r" 
    4016  
    4017 #, fuzzy 
    4018 msgid "Use Compact Page Selector" 
    4019 msgstr "Sayfa Se�i Kullan" 
    4020  
    4021 msgid "Length of From/To Field (0 for full)" 
    4022 msgstr "G�ren/Al�an�zunlu�t�n i� 0)" 
    4023  
    4024 msgid "Length of Subject Field (0 for full)" 
    4025 msgstr "Konu Alan�zunlu�t�n i� 0)" 
    4026  
    4027 #, fuzzy 
    4028 msgid "Message Display Options" 
    4029 msgstr "Genel G��enekleri" 
    4030  
    4031 msgid "Show 'Delete & Prev/Next' Links" 
    4032 msgstr "'Sil ve �ceki/Sonraki' Linklerini G�r" 
    4033  
    4034 #, fuzzy 
    4035 msgid "Save Replies with Original Message" 
    4036 msgstr "�g�aj" 
    4037  
    4038 #, fuzzy, php-format 
    4039 msgid "%d Minute" 
    4040 msgid_plural "%d Minutes" 
    4041 msgstr[0] "Dakika" 
    4042 msgstr[1] "Dakika" 
    4043  
    4044 msgid "Show only subscribed folders" 
    4045 msgstr "Sadece ekli klas�ri g�r" 
    4046  
    4047 msgid "XP" 
    4048 msgstr "XP" 
    4049  
    4050 #, fuzzy 
    4051 msgid "Hide SquirrelMail Header" 
    4052 msgstr "T�l� G�r" 
    4053  
    4054 #, fuzzy 
    4055 msgid "Search functions" 
    4056 msgstr "Ara" 
    4057  
    4058 msgid "Only basic search" 
    4059 msgstr "Sadece basit arama" 
    4060  
    4061 msgid "Only advanced search" 
    4062 msgstr "Sadece geli�mi� arama" 
    4063  
    4064 #, fuzzy 
    4065 msgid "Both search functions" 
    4066 msgstr "Php recode i�levlerini kullan" 
    4067  
    4068 msgid "Show alternative language names" 
    4069 msgstr "Alternatif dil isimlerini g�r" 
    4070  
    4071 msgid "Available languages" 
    4072 msgstr "Mevcut diller" 
    4073  
    4074 #, fuzzy 
    4075 msgid "Enable aggressive decoding" 
    4076 msgstr "Agresif �ifre ��llan" 
    4077  
    4078 msgid "Tweaks" 
    4079 msgstr "Optimizasyonlar" 
    4080  
    4081 msgid "Use advanced tree folder listing" 
    4082 msgstr "Geli�mi� dizin listelemesi kullan" 
    4083  
    4084 #, fuzzy 
    4085 msgid "Use icons" 
    4086 msgstr "Saniye" 
    4087  
    4088 #, fuzzy 
    4089 msgid "Use PHP recode functions" 
    4090 msgstr "Php recode i�levlerini kullan" 
    4091  
    4092 #, fuzzy 
    4093 msgid "Use PHP iconv functions" 
    4094 msgstr "Php iconv i�levlerini kullan" 
    4095  
    4096 msgid "Allow remote configuration test" 
    4097 msgstr "Uzaktan yap�rma testine izin ver" 
    4098  
    4099 msgid "Show System Specifications" 
    4100 msgstr "Sistem Bilgilerini G�r" 
    4101  
    4102 #, fuzzy 
    4103 msgid "Search Mailing List Archives" 
    4104 msgstr "Liste Ar�ivleri" 
    4105  
    4106 msgid "Search SourceForge Bugtracker" 
    4107 msgstr "SourceForge Bugtracker'da Ara" 
    4108  
    4109 #, fuzzy 
    4110 msgid "Search for words:" 
    4111 msgstr "Ara" 
    4112  
    4113 msgid "Written by:" 
    4114 msgstr "Yazan:" 
    4115  
    4116 #, fuzzy 
    4117 msgid "Email addresses only" 
    4118 msgstr "E-posta adresi" 
    4119  
    4120 #, fuzzy 
    4121 msgid "Mailing list:" 
    4122 msgstr "E-posta listesi" 
    4123  
    4124 #, fuzzy 
    4125 msgid "SquirrelMail users list" 
    4126 msgstr "SquirrelMail s�s" 
    4127  
    4128 #, fuzzy 
    4129 msgid "SquirrelMail plugins list" 
    4130 msgstr "SquirrelMail s�s" 
    4131  
    4132 #, fuzzy 
    4133 msgid "SquirrelMail developers list" 
    4134 msgstr "SquirrelMail s�s" 
    4135  
    4136 #, fuzzy 
    4137 msgid "SquirrelMail internationalization list" 
    4138 msgstr "SquirrelMail s�s" 
    4139  
    4140 #, fuzzy 
    4141 msgid "Sort by:" 
    4142 msgstr "Port:" 
    4143  
    4144 msgid "Relevance" 
    4145 msgstr "�gililik" 
    4146  
    4147 #, fuzzy 
    4148 msgid "Search Archives" 
    4149 msgstr "Arama Kriteri" 
    4150  
    4151 #, fuzzy 
    4152 msgid "Reset Form" 
    4153 msgstr "Klas�Sil" 
    4154  
    4155 msgid "Summary keyword:" 
    4156 msgstr "�et anahtar s�� 
    4157  
    4158 #, fuzzy 
    4159 msgid "Sort By:" 
    4160 msgstr "G�ren" 
    4161  
    4162 msgid "ID" 
    4163 msgstr "ID" 
    4164  
    4165 #, fuzzy 
    4166 msgid "Summary" 
    4167 msgstr "Pazar" 
    4168  
    4169 #, fuzzy 
    4170 msgid "Open Date" 
    4171 msgstr "Dosya / dizin a�amad� fuzzy 
    4172 msgid "Close Date" 
    4173 msgstr "Kapat" 
    4174  
    4175 #, fuzzy 
    4176 msgid "Submitter" 
    4177 msgstr "Tamam" 
    4178  
    4179 msgid "Assignee" 
    4180 msgstr "Tahsis edilen" 
    4181  
    4182 #, fuzzy 
    4183 msgid "Order:" 
    4184 msgstr "Di�" 
    4185  
    4186 msgid "Ascending" 
    4187 msgstr "Artarak" 
    4188  
    4189 msgid "Descending" 
    4190 msgstr "Azalarak" 
    4191  
    4192 #, fuzzy 
    4193 msgid "Search Bugtracker" 
    4194 msgstr "Arama Kriteri" 
    4195  
    4196 msgid "You must type in a new password." 
    4197 msgstr "Yeni bir �ifre yazmal�." 
    4198  
    4199 msgid "You must also type in your new password in the verify box." 
    4200 msgstr "�frenizi do�ama kutusuna da yazmal�." 
    4201  
    4202 msgid "Your new password does not match the verify password." 
    4203 msgstr "Yeni �ifreniz do�ama �ifresiyle uyu�muyor." 
    4204  
    4205 msgid "You must type in your current password." 
    4206 msgstr "� andaki �ifrenizi yazmal�." 
    4207  
    4208 #, fuzzy 
    4209 msgid "Your current password is not correct." 
    4210 msgstr "Bilinmeyen kullan�ya �ifre hatas�, php-format 
    4211 msgid "Your new password should be %s to %s characters long." 
    4212 msgstr "Yeni �ifreniz %s ila %s karakter aras�l� 
    4213  
    4214 #, fuzzy 
    4215 msgid "Your new password contains invalid characters." 
    4216 msgstr "Takma ad ge�siz karakterler i�iyor" 
    4217  
    4218 #, fuzzy 
    4219 msgid "Change Password" 
    4220 msgstr "Bu kelimeyi de�ir" 
    4221  
    4222 #, fuzzy 
    4223 msgid "Current Password:" 
    4224 msgstr "�fre:" 
    4225  
    4226 #, fuzzy 
    4227 msgid "New Password:" 
    4228 msgstr "�fre:" 
    4229  
    4230 #, fuzzy 
    4231 msgid "Verify New Password:" 
    4232 msgstr "�fre:" 
    4233  
    4234 msgid "Use this to change your email password." 
    4235 msgstr "Bunu e-posta �ifrenizi de�irmek i� kullan�#, fuzzy 
    4236 msgid "User's Password" 
    4237 msgstr "�fre:" 
    4238  
    4239 msgid "Current configuration requires LDAP support in PHP." 
    4240 msgstr "� andaki yap�rma PHP i�de LDAP deste�erektirmektedir." 
    4241  
    4242 msgid "Plugin is not configured correctly." 
    4243 msgstr "Eklenti d�yap�r��." 
    4244  
    4245 #, php-format 
    4246 msgid "Setting of LDAP connection option %s to value %s failed." 
    4247 msgstr "LDAP ba�t�ne�s, %s de�ne ayarlanamad�, php-format 
    4248 msgid "Incorrect LDAP connection option: %s" 
    4249 msgstr "Hatal� ba�t�ne�%s" 
    4250  
    4251 msgid "" 
    4252 "Current PHP LDAP extension does not allow use of ldap_set_option() function." 
    4253 msgstr "� andaki PHP LDAP eklentisi ldap_set_option() fonsiyonunun kullan�izin vermiyor." 
    4254  
    4255 #, fuzzy 
    4256 msgid "Unable to use TLS." 
    4257 msgstr "G�eme yap�or." 
    4258  
    4259 #, fuzzy, php-format 
    4260 msgid "Error: %s" 
    4261 msgstr "Hata " 
    4262  
    4263 msgid "Unable to use LDAP TLS in current setup." 
    4264 msgstr "� andaki yap�AP TLS kullan�or." 
    4265  
    4266 msgid "Unable to bind to LDAP server." 
    4267 msgstr "LDAP sunucusuna ba���, fuzzy, php-format 
    4268 msgid "Server replied: %s" 
    4269 msgstr "Sunucu yan� 
    4270  
    4271 msgid "Unable to find user's password attribute." 
    4272 msgstr "Kullan� �ifre niteli�ulunamad�sgid "Unable to rebind to LDAP server." 
    4273 msgstr "LDAP sunucusuna tekrar ba���sgid "LDAP server uses different attribute to store user's password." 
    4274 msgstr "LDAP sunucusu kullan�fresini saklamak i� farkl�nitelik kullan� 
    4275  
    4276 #, fuzzy 
    4277 msgid "Unable to connect to LDAP server." 
    4278 msgstr "Sunucuya ba�t� 
    4279  
    4280 msgid "Unable to find user's DN." 
    4281 msgstr "Kullan� DN bilgisi bulunamad�, fuzzy 
    4282 msgid "Search error." 
    4283 msgstr "Ara" 
    4284  
    4285 msgid "Multiple userid matches found." 
    4286 msgstr "Birden fazla userid e�lemesi bulundu." 
    4287  
    4288 msgid "ldap_get_dn error." 
    4289 msgstr "ldap_get_dn hatas�, php-format 
    4290 msgid "Unsupported crypto: %s" 
    4291 msgstr "Desteklenmeyen �ifreleme: %s" 
    4292  
    4293 msgid "PHP mhash extension is missing." 
    4294 msgstr "PHP mhash eklentisi eksik." 
    4295  
    4296 msgid "System crypt library doesn't support standard DES crypt." 
    4297 msgstr "Sistem crypt k�nesi standart DES �ifrelemeyi desteklemiyor." 
    4298  
    4299 msgid "System crypt library doesn't have MD5 support." 
    4300 msgstr "Sistem crypt k�nesi MD5 deste��miyor." 
    4301  
    4302 msgid "System crypt library doesn't support extended DES crypt." 
    4303 msgstr "Sistem crypt k�nesi uzat�DES �ifrelemeyi desteklemiyor." 
    4304  
    4305 msgid "System crypt library doesn't have Blowfish support." 
    4306 msgstr "Sistem crypt k�nesi BlowFish deste��miyor." 
    4307  
    4308 #, fuzzy 
    4309 msgid "unknown" 
    4310 msgstr "Bilinmeyen tarih" 
    4311  
    4312 msgid "Unable to validate user's password." 
    4313 msgstr "Kullan�fresi do�anamad�sgid "Blowfish is not supported by webserver's system crypt library." 
    4314 msgstr "Blowfish web sunucusunun sistem crypt k�nesi taraf�desteklenmiyor." 
    4315  
    4316 msgid "MD5 is not supported by webserver's system crypt library." 
    4317 msgstr "MD5 web sunucusunun sistem crypt k�nesi taraf�desteklenmiyor." 
    4318  
    4319 msgid "" 
    4320 "Extended DES crypt is not supported by webserver's system crypt library." 
    4321 msgstr "Uzat�DES �ifrelemesi web sunucusunun sistem crypt k�nesi taraf�desteklenmiyor." 
    4322  
    4323 msgid "" 
    4324 "Standard DES crypt is not supported by webserver's system crypt library." 
    4325 msgstr "Standart DES �ifrelemesi web sunucusunun sistem crypt k�nesi taraf�desteklenmiyor." 
    4326  
    4327 msgid "PHP Curl extension is NOT available! Unable to change password!" 
    4328 msgstr "PHP Curl eklentisi bulunamad�re de�irilemiyor!" 
    4329  
    4330 msgid "Cannot change password! (Is user 'Self Configurable User' ?) (401)" 
    4331 msgstr "�fre de�irilemedi! (Kullan�endi yap�rmas�pabiliyor mu?') (401)" 
    4332  
    4333 #, fuzzy 
    4334 msgid "Cannot change password!" 
    4335 msgstr "Bu kelimeyi de�ir" 
    4336  
    4337 msgid "Cannot connect to Database Server, please try later!" 
    4338 msgstr "Veritaban�cusuna ba���fen daha sonra tekrar deneyin!" 
    4339  
    4340 msgid "Database not found on server" 
    4341 msgstr "Veritaban�cuda bulunamad�gid "SQL call failed, try again later." 
    4342 msgstr "SQL �r��ar�l�daha sonra tekrar deneyin." 
    4343  
    4344 msgid "Duplicate login entries detected, cannot change password!" 
    4345 msgstr "Birden � giri� bilgisi bulundu, �ifre de�irilemiyor!" 
    4346  
    4347 msgid "Password change was not successful!" 
    4348 msgstr "�fre de�mi ba�ar�ldu!" 
    4349  
    4350 msgid "Closing Connection" 
    4351 msgstr "Ba�t�t�" 
    4352  
    4353 #, fuzzy 
    4354 msgid "Connecting to Password Server" 
    4355 msgstr "Sunucuya ba�t� 
    4356  
    4357 msgid "No valid backend defined." 
    4358 msgstr "Ge�li sunucu uygulamas�mlanmam�msgid "Incorrent path to vmail.inc file." 
    4359 msgstr "vmail.inc dosyas� yanl�." 
    4360  
    4361 msgid "Invalid or corrupted vmail.inc file." 
    4362 msgstr "Ge�siz veya bozuk vmail.inc dosyas�sgid "Invalid user." 
    4363 msgstr "Ge�siz kullan� 
    4364 #, fuzzy 
    4365 msgid "Empty domain" 
    4366 msgstr "Bo� komut giri�i" 
    4367  
    4368 #, fuzzy 
    4369 msgid "Empty domain password" 
    4370 msgstr "Bo� komut giri�i" 
    4371  
    4372 #, fuzzy 
    4373 msgid "Empty username" 
    4374 msgstr "Kullan��sgid "Empty new password" 
    4375 msgstr "Bo� yeni �ifre" 
    4376  
    4377 #, fuzzy 
    4378 msgid "Server Capability response:" 
    4379 msgstr "Sunucu yan� 
    4380  
    4381 msgid "" 
    4382 "Select the IMAP commands you would like to run. Most commands require a " 
    4383 "selected mailbox so the select command is already setup. You can clear all " 
    4384 "the commands and test your own IMAP command strings. The commands are " 
    4385 "executed in order. The default values are simple IMAP commands using your " 
    4386 "default_charset and folder_prefix from SquirrelMail when needed." 
    4387 msgstr "" 
    4388 "�l�ak istedi�z IMAP komutlar��. ��omut se�i bir posta " 
    4389 "kutusu gerektirir, bu nedenle select komutu zaten ayarland� komutlar�ilip kendi IMAP komut dizilerinizi deneyebilirsiniz. Komutlar s� " 
    4390 "��l�rsay�e�er SquirrelMail'den gerekti�e default_charset " 
    4391 "ve folder_prefix ile basit IMAP komutlar� 
    4392  
    4393 msgid "" 
    4394 "NOTE: These commands are live, any changes made will effect your current " 
    4395 "email account." 
    4396 msgstr "" 
    4397 "NOTE: Bu komutlar canl�tlard�p�e�klikler �u andaki e-posta " 
    4398 "hesab�etkileyecektir." 
    4399  
    4400 #, fuzzy 
    4401 msgid "Select" 
    4402 msgstr "T�Se� 
    4403 #, fuzzy 
    4404 msgid "Test Name" 
    4405 msgstr "Tema ismi" 
    4406  
    4407 #, fuzzy 
    4408 msgid "IMAP command string" 
    4409 msgstr "Bo� komut giri�i" 
    4410  
    4411 #, fuzzy 
    4412 msgid "Request:" 
    4413 msgstr "istendi" 
    4414  
    4415 msgid "No POP3 servers configured yet." 
    4416 msgstr "Herhangi bir POP3 sunucusu ayarlanmad�sgid "Click here to go to the options page." 
    4417 msgstr "Se�ekler sayfas�tmek i� buraya t�n." 
    4418  
    4419 #, fuzzy, php-format 
    4420 msgid "Login OK: Inbox contains %s message" 
    4421 msgid_plural "Login OK: Inbox contains %s messages" 
    4422 msgstr[0] "Giri� Tamam: Inbox [" 
    4423 msgstr[1] "Giri� Tamam: Inbox [" 
    4424  
    4425 #, fuzzy 
    4426 msgid "Width of popup window:" 
    4427 msgstr "Yaz�ceresinin Geni�li� 
    4428 msgid "If set to 0, reverts to default value" 
    4429 msgstr "0 olarak ayarlan�varsay�e� d�" 
    4430  
    4431 #, fuzzy 
    4432 msgid "Height of popup window:" 
    4433 msgstr "Yaz�ceresinin Y�i� 
    4434 msgid "uploaded media file" 
    4435 msgstr "y�n medya dosyas� fuzzy 
    4436 msgid "none" 
    4437 msgstr "(hi�ri)" 
    4438  
    4439 msgid "Upload Media File:" 
    4440 msgstr "Medya Dosyas�e:" 
    4441  
    4442 msgid "Uploaded Media File:" 
    4443 msgstr "Y�n Medya Dosyas�, fuzzy 
    4444 msgid "unavailable" 
    4445 msgstr "kullan�e� 
    4446  
    4447 #, php-format 
    4448 msgid "Media file %s will be removed, if you upload other media file." 
    4449 msgstr "Medya dosyas�ba�ka bir medya dosyas�erseniz silinecek." 
    4450  
    4451 msgid "Spam Service Type:" 
    4452 msgstr "Spam Servis T� 
    4453 msgid "Free reporting" 
    4454 msgstr "�retsiz raporlama" 
    4455  
    4456 msgid "Member services" 
    4457 msgstr "�e servisleri" 
    4458  
    4459 #, fuzzy 
    4460 msgid "Save Service Type" 
    4461 msgstr "Spam Servis T� 
    4462 #, fuzzy 
    4463