Changeset 1337
- Timestamp:
- 08/29/08 00:05:35
(3 months ago)
- Author:
- scitech
- Message:
Updated Galician
-
Files:
-
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
| r1336 |
r1337 |
|
| 6 | 6 | * traffic processing fails if log file is missing |
|---|
| 7 | 7 | * Generated traffic for crafted GET/POST is not processed |
|---|
| | 8 | - LANGUAGES: |
|---|
| | 9 | * Updated Galician |
|---|
| 8 | 10 | |
|---|
| 9 | 11 | 2008-08-26 Daniel Andreca |
|---|
| r1295 |
r1337 |
|
| 98 | 98 | User = Usuario |
|---|
| 99 | 99 | All = Todo |
|---|
| | 100 | Are you sure you want to delete %s? = Estás certo de querer eliminar %s? |
|---|
| 100 | 101 | Missing or incorrect data input! = Datos de entrada non atopados ou incorrectos! |
|---|
| 101 | 102 | Custom menu data updated successful! = Datos de menú personalizado actualizados de xeito correcto! |
|---|
| … | … | |
| 227 | 228 | Incorrect template name length! = Longo do nome da sobreplanta incorrecto! |
|---|
| 228 | 229 | Incorrect template description length! = Longo da descrición da sobreplanta incorrecto! |
|---|
| | 230 | Incorrect price syntax! = Sintaxe de prezo incorrecta! |
|---|
| | 231 | Incorrect setup fee syntax! = Sintaxe de gastos de configuración incorrecta! |
|---|
| 229 | 232 | Hosting plan with entered name already exists! = Xa existe o plano de hospedaxe co nome inserido! |
|---|
| 230 | 233 | ispCP - Administrator/Edit hosting plan = ispCP - Administrador/Editar plano de hospedaxe |
|---|
| | 234 | Price Style = Estilo de Prezo |
|---|
| 231 | 235 | Update plan = Actualizar plano |
|---|
| 232 | 236 | Edit hosting plan = Editar plano de hospedaxe |
|---|
| … | … | |
| 250 | 254 | You have <b>%d</b> new support questions = Tes <b>%d</b> novas solicitudes de atención |
|---|
| 251 | 255 | View = Ver |
|---|
| | 256 | Update checking is disabled! = A comprobación de actualizacións está desactivada! |
|---|
| 252 | 257 | Couldn't check for updates! Website not reachable. = Non se pode comprobar se hai actualizacións! Sitio web non dispoñible. |
|---|
| 253 | 258 | New ispCP update is now available = Agora mesmo está dispoñible unha nova actualización do ispCP |
|---|
| … | … | |
| 272 | 277 | Domain = Dominio |
|---|
| 273 | 278 | Add new IP = Engadir novo IP |
|---|
| | 279 | Are you sure you want to delete this IP: %s? = Estás certo de querer eliminar este IP: %s? |
|---|
| 274 | 280 | No domain system errors = Non hai erros de sistema de dominios |
|---|
| 275 | 281 | No domain alias system errors = Non hai erros de sistema de alias de dominios |
|---|
| … | … | |
| 288 | 294 | Done = Feito |
|---|
| 289 | 295 | Unknown Error = Erro descoñecido |
|---|
| | 296 | Enable update at = Activar actualización en |
|---|
| 290 | 297 | Settings = Configuración |
|---|
| 291 | 298 | Get it at = Obteno en |
|---|
| … | … | |
| 520 | 527 | Warnings and Errors = Avisos e Erros |
|---|
| 521 | 528 | Errors = Erros |
|---|
| | 529 | Check for update = Comprobar se hai actualizacións |
|---|
| 522 | 530 | ERROR: Only Letters, Numbers, Dash and Underscore are allowed! = ERRO: só se permiten letras, números, guións e subliñados! |
|---|
| 523 | 531 | ERROR: Port already exists! = ERRO: o porto xa existe! |
|---|
| … | … | |
| 538 | 546 | Email setup = Configuración de correo-e |
|---|
| 539 | 547 | User real (first and last) name = Nome real do usuario (nome e apelido) |
|---|
| | 548 | User type (admin, reseller, user) = Tipo de usuario (administrador, revendedor, usuario) |
|---|
| 540 | 549 | days = días |
|---|
| 541 | 550 | hours = horas |
|---|
| … | … | |
| 686 | 695 | Password data is missing! = Non se atoparon os datos de contrasinal! |
|---|
| 687 | 696 | Entered passwords differ from the another! = Os contrasinais inseridos difiren do outro! |
|---|
| | 697 | Subdomain list is empty! You can not add FTP accounts there! = A listaxe de subdominios está baleira! Non podes engadir aquí contas FTP! |
|---|
| | 698 | Alias list is empty! You can not add FTP accounts there! = A listaxe de alias está baleira! Non podes engadir aquí contas FTP! |
|---|
| 688 | 699 | Please specify other FTP account dir! = Por favor, especifica outro directorio da conta FTP! |
|---|
| 689 | 700 | FTP accounts limit reached! = Acadouse o límite de contas FTP! |
|---|
| … | … | |
| 695 | 706 | Use other dir = Empregar outro directorio |
|---|
| 696 | 707 | Choose dir = Escoller directorio |
|---|
| | 708 | Can not open directory !<br>Please contact your administrator ! = Non se pode abrir o directori o!<br>Por favor, contacta co teu administrador ! |
|---|
| 697 | 709 | Parent Directory = Directorio Pai |
|---|
| 698 | 710 | Protect it = Protexelo |
|---|
| … | … | |
| 795 | 807 | Please enter area path = Por favor, insire a ruta da área |
|---|
| 796 | 808 | %s doesn't exist = %s non existe |
|---|
| | 809 | You can not protect area without selected user(s) = Non podes protexer unha área sen usuario(s) seleccionado(s) |
|---|
| 797 | 810 | You cannot protect area without selected group(s) = Non podes protexer unha área sen grupo(s) seleccionado(s) |
|---|
| 798 | 811 | Protected area updated successfully! = Área protexida actualizada de xeito correcto! |
|---|
| … | … | |
| 952 | 965 | Error = Erro |
|---|
| 953 | 966 | ispCP - Order Panel = ispCP - Panel de Pedidos |
|---|
| | 967 | [Ticket] = [Solicitude] |
|---|
| | 968 | Hello %s!\n\nYou have a new ticket:\n = Ola %s!\n\nTes unha nova solicitude:\n |
|---|
| | 969 | Hello %s!\n\nYou have an answer for this ticket:\n = Ola %s!\n\nTes unha nova resposta para esta solicitude:\n |
|---|
| | 970 | Log in to answer. = Inicia sesión para contestar. |
|---|
| 954 | 971 | Email and FTP accounts = Contas de correo-e e FTP |
|---|
| 955 | 972 | Add mail user = Engadir usuario de correo |
|---|
| … | … | |
| 977 | 994 | \n\nDear {NAME},\nThis is an automatic confirmation for the order of the domain:\n\n{DOMAIN}\n\nThank you for using ispCP services.\nThe ispCP Team\n\n = \n\nPrezado {NAME},\nIsto é unha confirmación automática para o pedido do dominio:\n\n{DOMAIN}\n\nMoitas grazas por empregar os servizos do ispCP.\nO equipo do ispCP\n\n |
|---|
| 978 | 995 | New alias order for {CUSTOMER}! = Novo pedido de alias para {CUSTOMER}! |
|---|
| | 996 | \n\nDear {RESELLER},\nYour customer {CUSTOMER} is awaiting for the approval of his new alias:\n\n{ALIAS}\n\nOnce logged in, you can activate his new alias at\nhttp://{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n\nThank you for using ispCP services.\nThe ispCP Team\n\n = \n\nPrezado {RESELLER},\nO teu cliente {CUSTOMER} está agardando pola aprobación do seu novo alias:\n\n{ALIAS}\n\nUnha vez que inicies a túa sesión, podes activar o seu novo alias indo a\nhttp://{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n\nMoitas grazas por empregar os servizos do ispCP.\nO equipo do ispCP\n\n |
|---|
| 979 | 997 | Catchall account = Conta recolle-todo |
|---|
| 980 | 998 | We are sorry, but the system is currently under maintenance.\nPlease try again later. = Sentímolo, pero estamos facendo tarefas de mantemento do sistema agora mesmo.\nPor favor, téntao de novo máis tarde. |
|---|
| … | … | |
| 983 | 1001 | You have been blocked for %d minutes = Fuches bloqueado por %d minutos |
|---|
| 984 | 1002 | System is currently under maintenance! Only administrators can login. = Agora mesmo estanse a facer tarefas de mantemento do sistema! Só poden iniciar sesión os administradores. |
|---|
| | 1003 | %s user already logged or session sharing problem! Aborting... = O usuario %s xa iniciou a sesión ou hai problemas co uso compartido da mesma! Abortando... |
|---|
| 985 | 1004 | User already logged or session sharing problem! Aborting... = O usuario xa iniciou a sesión ou hai problemas co uso compartido da mesma! Abortando... |
|---|
| 986 | 1005 | %s's account status is not ok! = O estado da conta %s non é correcto! |
|---|
| … | … | |
| 1070 | 1089 | Domain you are trying to remove has subdomains accounts !<br> first remove them ! = O dominio que estás tentando eliminar ten contas de subdominio!<br>elimina estas primeiro! |
|---|
| 1071 | 1090 | ispCP - Domain/Edit = ispCP - Dominio/Editar |
|---|
| | 1091 | The <em>%s</em> service can not be disabled! = O servizo <em>%s</em> non pode ser desactivado! |
|---|
| | 1092 | The <em>%s</em> service can not be limited! = O servizo <em>%s</em> non pode ser limitado! |
|---|
| | 1093 | The <em>%s</em> service can not be unlimited! = O servizo <em>%s</em> non pode ser ilimitado! |
|---|
| 1072 | 1094 | ispCP - Reseller/Add hosting plan = ispCP - Revendedor/Engadir plano de hospedaxe |
|---|
| 1073 | 1095 | Price must be a number! = O prezo debe ser un número! |
|---|
| … | … | |
| 1127 | 1149 | Backup / Restore = Copia de Seguridade / Restauración |
|---|
| 1128 | 1150 | Apache logs = Rexistros (logs) do Apache |
|---|
| | 1151 | Domain data has been altered. Please enter again = Os datos de dominio foron alterados. Por favor, entra de novo |
|---|
| | 1152 | SQL databases limit is not <i>disabled</i>! = O límite de bancos de datos SQL non está <i>desactivado</i>! |
|---|
| 1129 | 1153 | ispCP - User/Add user = ispCP - Usuario/Engadir usuario |
|---|
| 1130 | 1154 | Add other domains to this account = Engadir outros dominios a esta conta |
|---|
| … | … | |
| 1134 | 1158 | Users list = Listaxe de usuarios |
|---|
| 1135 | 1159 | ispCP - Users = ispCP - Usuarios |
|---|
| | 1160 | Are you sure you want to change the status of %s? = Estás certo de querer mudar o estado de %s? |
|---|
| 1136 | 1161 | Stats = Estatísticas |
|---|
| 1137 | 1162 | Edit User = Editar usuario |
|---|
| r1294 |
r1337 |
|
| 8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 9 | 9 | "POT-Creation-Date: 2008-08-04 15:15+0200\n" |
|---|
| 10 | | "PO-Revision-Date: 2008-07-18 23:08+0100\n" |
|---|
| | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-08-28 20:35+0100\n" |
|---|
| 11 | 11 | "Last-Translator: Medulio <medulio@ciberirmandade.org>\n" |
|---|
| 12 | 12 | "Language-Team: Galician <infoxeral@ciberirmandade.org>\n" |
|---|
| … | … | |
| 81 | 81 | msgstr "Código de seguridade" |
|---|
| 82 | 82 | |
|---|
| 83 | | msgid "" |
|---|
| 84 | | "(To avoid abuse, we ask you to write the combination of letters on the above " |
|---|
| 85 | | "picture into the field \"Security code\")" |
|---|
| 86 | | msgstr "" |
|---|
| 87 | | "(Para evitar abusos, solicitámosche que escribas a combinación de letras, " |
|---|
| 88 | | "amosada na imaxe inferior, dentro do campo \"Código de seguridade\")" |
|---|
| | 83 | msgid "(To avoid abuse, we ask you to write the combination of letters on the above picture into the field \"Security code\")" |
|---|
| | 84 | msgstr "(Para evitar abusos, solicitámosche que escribas a combinación de letras, amosada na imaxe inferior, dentro do campo \"Código de seguridade\")" |
|---|
| 89 | 85 | |
|---|
| 90 | 86 | msgid "Request password" |
|---|
| … | … | |
| 322 | 318 | msgstr "Todo" |
|---|
| 323 | 319 | |
|---|
| 324 | | #, fuzzy, php-format |
|---|
| | 320 | #, php-format |
|---|
| 325 | 321 | msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
|---|
| 326 | | msgstr "Estás certo de querer eliminar" |
|---|
| | 322 | msgstr "Estás certo de querer eliminar %s?" |
|---|
| 327 | 323 | |
|---|
| 328 | 324 | msgid "Missing or incorrect data input!" |
|---|
| … | … | |
| 495 | 491 | |
|---|
| 496 | 492 | msgid "SQL databases limit <br /><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 497 | | msgstr "" |
|---|
| 498 | | "Límite de bancos de datos SQL <br /><i>(-1 desactivado, 0 sen límite)</i>" |
|---|
| | 493 | msgstr "Límite de bancos de datos SQL <br /><i>(-1 desactivado, 0 sen límite)</i>" |
|---|
| 499 | 494 | |
|---|
| 500 | 495 | msgid "SQL users limit <br /><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| … | … | |
| 516 | 511 | msgstr "Non" |
|---|
| 517 | 512 | |
|---|
| 518 | | msgid "" |
|---|
| 519 | | "User does not exist or you do not have permission to access this interface!" |
|---|
| | 513 | msgid "User does not exist or you do not have permission to access this interface!" |
|---|
| 520 | 514 | msgstr "O usuario non existe ou non tes permiso para acceder a esta interface!" |
|---|
| 521 | 515 | |
|---|
| … | … | |
| 593 | 587 | |
|---|
| 594 | 588 | #, php-format |
|---|
| 595 | | msgid "" |
|---|
| 596 | | "Specified number is smaller than <em>%s</em> records, present on the system!" |
|---|
| 597 | | msgstr "" |
|---|
| 598 | | "O número especificado e máis pequeno de <em>%s</em> rexistros, presente no " |
|---|
| 599 | | "sistema!" |
|---|
| | 589 | msgid "Specified number is smaller than <em>%s</em> records, present on the system!" |
|---|
| | 590 | msgstr "O número especificado e máis pequeno de <em>%s</em> rexistros, presente no sistema!" |
|---|
| 600 | 591 | |
|---|
| 601 | 592 | #, php-format |
|---|
| … | … | |
| 738 | 729 | msgstr "Longo da descrición da sobreplanta incorrecto!" |
|---|
| 739 | 730 | |
|---|
| 740 | | #, fuzzy |
|---|
| 741 | 731 | msgid "Incorrect price syntax!" |
|---|
| 742 | | msgstr "Sintaxe de correo-e incorrecta!" |
|---|
| 743 | | |
|---|
| 744 | | #, fuzzy |
|---|
| | 732 | msgstr "Sintaxe de prezo incorrecta!" |
|---|
| | 733 | |
|---|
| 745 | 734 | msgid "Incorrect setup fee syntax!" |
|---|
| 746 | | msgstr "Sintaxe de correo-e incorrecta!" |
|---|
| | 735 | msgstr "Sintaxe de gastos de configuración incorrecta!" |
|---|
| 747 | 736 | |
|---|
| 748 | 737 | msgid "Hosting plan with entered name already exists!" |
|---|
| … | … | |
| 752 | 741 | msgstr "ispCP - Administrador/Editar plano de hospedaxe" |
|---|
| 753 | 742 | |
|---|
| 754 | | #, fuzzy |
|---|
| 755 | 743 | msgid "Price Style" |
|---|
| 756 | | msgstr "Prezo" |
|---|
| | 744 | msgstr "Estilo de Prezo" |
|---|
| 757 | 745 | |
|---|
| 758 | 746 | msgid "Update plan" |
|---|
| … | … | |
| 821 | 809 | |
|---|
| 822 | 810 | msgid "Update checking is disabled!" |
|---|
| 823 | | msgstr "" |
|---|
| | 811 | msgstr "A comprobación de actualizacións está desactivada!" |
|---|
| 824 | 812 | |
|---|
| 825 | 813 | msgid "Couldn't check for updates! Website not reachable." |
|---|
| … | … | |
| 894 | 882 | msgstr "Engadir novo IP" |
|---|
| 895 | 883 | |
|---|
| 896 | | #, fuzzy, php-format |
|---|
| | 884 | #, php-format |
|---|
| 897 | 885 | msgid "Are you sure you want to delete this IP: %s?" |
|---|
| 898 | | msgstr "Estás certo de querer eliminar este IP:" |
|---|
| | 886 | msgstr "Estás certo de querer eliminar este IP: %s?" |
|---|
| 899 | 887 | |
|---|
| 900 | 888 | msgid "No domain system errors" |
|---|
| … | … | |
| 947 | 935 | msgstr "Erro descoñecido" |
|---|
| 948 | 936 | |
|---|
| 949 | | #, fuzzy |
|---|
| 950 | 937 | msgid "Enable update at" |
|---|
| 951 | | msgstr "Actualizacións do banco de datos" |
|---|
| | 938 | msgstr "Activar actualización en" |
|---|
| 952 | 939 | |
|---|
| 953 | 940 | msgid "Settings" |
|---|
| … | … | |
| 1025 | 1012 | |
|---|
| 1026 | 1013 | #, php-format |
|---|
| 1027 | | msgid "" |
|---|
| 1028 | | "You cannot move <b>%1$s</b> in a destination reseller,<br>which has limits " |
|---|
| 1029 | | "for the <b>%2$s</b> service!" |
|---|
| 1030 | | msgstr "" |
|---|
| 1031 | | "Non podes mover <b>%1$s</b> a un revendedor de destino<br>que ten límites " |
|---|
| 1032 | | "impostos para o servizo <b>%2$s</b>!" |
|---|
| 1033 | | |
|---|
| 1034 | | #, php-format |
|---|
| 1035 | | msgid "" |
|---|
| 1036 | | "<b>%1$s</b> is exceeding limits for a <b>%2$s</b><br>service in destination " |
|---|
| 1037 | | "reseller!<br>" |
|---|
| 1038 | | msgstr "" |
|---|
| 1039 | | "<b>%1$s</b> está a exceder os límites para o servizo <b>%2$s</b><br>no " |
|---|
| 1040 | | "revendedor de destino!<br>" |
|---|
| | 1014 | msgid "You cannot move <b>%1$s</b> in a destination reseller,<br>which has limits for the <b>%2$s</b> service!" |
|---|
| | 1015 | msgstr "Non podes mover <b>%1$s</b> a un revendedor de destino<br>que ten límites impostos para o servizo <b>%2$s</b>!" |
|---|
| | 1016 | |
|---|
| | 1017 | #, php-format |
|---|
| | 1018 | msgid "<b>%1$s</b> is exceeding limits for a <b>%2$s</b><br>service in destination reseller!<br>" |
|---|
| | 1019 | msgstr "<b>%1$s</b> está a exceder os límites para o servizo <b>%2$s</b><br>no revendedor de destino!<br>" |
|---|
| 1041 | 1020 | |
|---|
| 1042 | 1021 | msgid "Moving aborted!" |
|---|
| … | … | |
| 1044 | 1023 | |
|---|
| 1045 | 1024 | #, php-format |
|---|
| 1046 | | msgid "" |
|---|
| 1047 | | "<b>%s</b> has IP address that cannot be managed from the destination " |
|---|
| 1048 | | "reseller !<br>This user cannot be moved!" |
|---|
| 1049 | | msgstr "" |
|---|
| 1050 | | "<b>%s</b> ten un enderezo IP que non pode ser xestionado dende o revendedor " |
|---|
| 1051 | | "de destino!<br>Non podes mover este usuario!" |
|---|
| | 1025 | msgid "<b>%s</b> has IP address that cannot be managed from the destination reseller !<br>This user cannot be moved!" |
|---|
| | 1026 | msgstr "<b>%s</b> ten un enderezo IP que non pode ser xestionado dende o revendedor de destino!<br>Non podes mover este usuario!" |
|---|
| 1052 | 1027 | |
|---|
| 1053 | 1028 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/User assignment" |
|---|
| … | … | |
| 1088 | 1063 | |
|---|
| 1089 | 1064 | msgid "This user has a domain!<br>To delete the user first delete the domain!" |
|---|
| 1090 | | msgstr "" |
|---|
| 1091 | | "Este usuario ten un dominio!<br>Para eliminar o usuario, primeiro elimina o " |
|---|
| 1092 | | "dominio!" |
|---|
| | 1065 | msgstr "Este usuario ten un dominio!<br>Para eliminar o usuario, primeiro elimina o dominio!" |
|---|
| 1093 | 1066 | |
|---|
| 1094 | 1067 | msgid "User was disabled" |
|---|
| … | … | |
| 1271 | 1244 | |
|---|
| 1272 | 1245 | #, php-format |
|---|
| 1273 | | msgid "" |
|---|
| 1274 | | "Inconsistency between current_als_cnt and actual alias count: %1$d != %2$d" |
|---|
| 1275 | | msgstr "" |
|---|
| 1276 | | "Inconsistencia entre current_als_cnt e o contador actual de alias: %1$d != %2" |
|---|
| 1277 | | "$d" |
|---|
| | 1246 | msgid "Inconsistency between current_als_cnt and actual alias count: %1$d != %2$d" |
|---|
| | 1247 | msgstr "Inconsistencia entre current_als_cnt e o contador actual de alias: %1$d != %2$d" |
|---|
| 1278 | 1248 | |
|---|
| 1279 | 1249 | msgid "Aliases" |
|---|
| … | … | |
| 1281 | 1251 | |
|---|
| 1282 | 1252 | #, php-format |
|---|
| 1283 | | msgid "" |
|---|
| 1284 | | "Inconsistency between current_ftp_cnt and actual ftp count: %1$d != %2$d" |
|---|
| 1285 | | msgstr "" |
|---|
| 1286 | | "Inconsistencia entre current_ftp_cnt e o contador actual de ftp: %1$d != %2$d" |
|---|
| | 1253 | msgid "Inconsistency between current_ftp_cnt and actual ftp count: %1$d != %2$d" |
|---|
| | 1254 | msgstr "Inconsistencia entre current_ftp_cnt e o contador actual de ftp: %1$d != %2$d" |
|---|
| 1287 | 1255 | |
|---|
| 1288 | 1256 | msgid "SQL Databases" |
|---|
| … | … | |
| 1302 | 1270 | |
|---|
| 1303 | 1271 | #, php-format |
|---|
| 1304 | | msgid "" |
|---|
| 1305 | | "This reseller has already assigned more/higher <b>%s</b> accounts/limits " |
|---|
| 1306 | | "than the new limit you entered." |
|---|
| 1307 | | msgstr "" |
|---|
| 1308 | | "Este revendedor xa asignou <b>%s</b> contas/límites máis/meirandes do límite " |
|---|
| 1309 | | "que inseriches." |
|---|
| | 1272 | msgid "This reseller has already assigned more/higher <b>%s</b> accounts/limits than the new limit you entered." |
|---|
| | 1273 | msgstr "Este revendedor xa asignou <b>%s</b> contas/límites máis/meirandes do límite que inseriches." |
|---|
| 1310 | 1274 | |
|---|
| 1311 | 1275 | msgid "Edit reseller aborted!" |
|---|
| … | … | |
| 1313 | 1277 | |
|---|
| 1314 | 1278 | #, php-format |
|---|
| 1315 | | msgid "" |
|---|
| 1316 | | "This reseller's customers are using/have more/higher <b>%s</b> accounts/" |
|---|
| 1317 | | "limits than the new limit you entered." |
|---|
| 1318 | | msgstr "" |
|---|
| 1319 | | "Este cliente do revendedor está a empregar/ten <b>%s</b> contas/límites máis/" |
|---|
| 1320 | | "meirandes do límite que inseriches." |
|---|
| 1321 | | |
|---|
| 1322 | | #, php-format |
|---|
| 1323 | | msgid "" |
|---|
| 1324 | | "This reseller has customer(s) with unlimited rights for the <b>%s</b> " |
|---|
| 1325 | | "service!<br>" |
|---|
| 1326 | | msgstr "" |
|---|
| 1327 | | "Este revendedor ten cliente(s) con dereitos ilimitados para o servizo <b>%s</" |
|---|
| 1328 | | "b>!<br>" |
|---|
| 1329 | | |
|---|
| 1330 | | msgid "" |
|---|
| 1331 | | "If you want to limit the reseller, you must first limit its customers!<br>" |
|---|
| 1332 | | msgstr "" |
|---|
| 1333 | | "Se queres limitar ao revendedor, primeiro deberás limitar aos seus clientes!" |
|---|
| 1334 | | "<br>" |
|---|
| | 1279 | msgid "This reseller's customers are using/have more/higher <b>%s</b> accounts/limits than the new limit you entered." |
|---|
| | 1280 | msgstr "Este cliente do revendedor está a empregar/ten <b>%s</b> contas/límites máis/meirandes do límite que inseriches." |
|---|
| | 1281 | |
|---|
| | 1282 | #, php-format |
|---|
| | 1283 | msgid "This reseller has customer(s) with unlimited rights for the <b>%s</b> service!<br>" |
|---|
| | 1284 | msgstr "Este revendedor ten cliente(s) con dereitos ilimitados para o servizo <b>%s</b>!<br>" |
|---|
| | 1285 | |
|---|
| | 1286 | msgid "If you want to limit the reseller, you must first limit its customers!<br>" |
|---|
| | 1287 | msgstr "Se queres limitar ao revendedor, primeiro deberás limitar aos seus clientes!<br>" |
|---|
| 1335 | 1288 | |
|---|
| 1336 | 1289 | #, php-format |
|---|
| … | … | |
| 1434 | 1387 | |
|---|
| 1435 | 1388 | msgid "ispCP Admin / System Tools / Anti-Rootkits Tools Log Checker" |
|---|
| 1436 | | msgstr "" |
|---|
| 1437 | | "ispCP Admin/Ferramentas do Sistema/Ferramentas Anti-Rootkits Comprobador de " |
|---|
| 1438 | | "Rexistro (Log)" |
|---|
| | 1389 | msgstr "ispCP Admin/Ferramentas do Sistema/Ferramentas Anti-Rootkits Comprobador de Rexistro (Log)" |
|---|
| 1439 | 1390 | |
|---|
| 1440 | 1391 | #, php-format |
|---|
| … | … | |
| 1715 | 1666 | msgstr "Erros" |
|---|
| 1716 | 1667 | |
|---|
| 1717 | | #, fuzzy |
|---|
| 1718 | 1668 | msgid "Check for update" |
|---|
| 1719 | | msgstr "Usuario actualizado" |
|---|
| | 1669 | msgstr "Comprobar se hai actualizacións" |
|---|
| 1720 | 1670 | |
|---|
| 1721 | 1671 | msgid "ERROR: Only Letters, Numbers, Dash and Underscore are allowed!" |
|---|
| … | … | |
| 1779 | 1729 | msgstr "Nome real do usuario (nome e apelido)" |
|---|
| 1780 | 1730 | |
|---|
| 1781 | | #, fuzzy |
|---|
| 1782 | 1731 | msgid "User type (admin, reseller, user)" |
|---|
| 1783 | 1732 | msgstr "Tipo de usuario (administrador, revendedor, usuario)" |
|---|
| … | … | |
| 1901 | 1850 | |
|---|
| 1902 | 1851 | msgid "All open support tickets deleted successfully!" |
|---|
| 1903 | | msgstr "" |
|---|
| 1904 | | "Todas as solicitudes de atención abertas foron eliminadas de xeito correcto!" |
|---|
| | 1852 | msgstr "Todas as solicitudes de atención abertas foron eliminadas de xeito correcto!" |
|---|
| 1905 | 1853 | |
|---|
| 1906 | 1854 | msgid "All closed support tickets deleted successfully!" |
|---|
| 1907 | | msgstr "" |
|---|
| 1908 | | "Todas as solicitudes de atención pechadas foron eliminadas de xeito correcto!" |
|---|
| | 1855 | msgstr "Todas as solicitudes de atención pechadas foron eliminadas de xeito correcto!" |
|---|
| 1909 | 1856 | |
|---|
| 1910 | 1857 | msgid "[New]" |
|---|
| … | … | |
| 2010 | 1957 | msgstr "Alias programado para adición!" |
|---|
| 2011 | 1958 | |
|---|
| 2012 | | msgid "" |
|---|
| 2013 | | "Domain alias you are trying to remove has email accounts !<br>First remove " |
|---|
| 2014 | | "them!" |
|---|
| 2015 | | msgstr "" |
|---|
| 2016 | | "O alias de dominio que estás tentando eliminar ten contas de correo-e!" |
|---|
| 2017 | | "<br>Elimina estas primeiro!" |
|---|
| 2018 | | |
|---|
| 2019 | | msgid "" |
|---|
| 2020 | | "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!<br>First remove them!" |
|---|
| 2021 | | msgstr "" |
|---|
| 2022 | | "O alias de dominio que estás tentando eliminar ten contas FTP!<br>Elimina " |
|---|
| 2023 | | "estas primeiro!" |
|---|
| | 1959 | msgid "Domain alias you are trying to remove has email accounts !<br>First remove them!" |
|---|
| | 1960 | msgstr "O alias de dominio que estás tentando eliminar ten contas de correo-e!<br>Elimina estas primeiro!" |
|---|
| | 1961 | |
|---|
| | 1962 | msgid "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!<br>First remove them!" |
|---|
| | 1963 | msgstr "O alias de dominio que estás tentando eliminar ten contas FTP!<br>Elimina estas primeiro!" |
|---|
| 2024 | 1964 | |
|---|
| 2025 | 1965 | msgid "Alias scheduled for deletion!" |
|---|
| … | … | |
| 2080 | 2020 | msgstr "Restaurar copia de seguridade" |
|---|
| 2081 | 2021 | |
|---|
| 2082 | | msgid "" |
|---|
| 2083 | | "Click the Restore button and the system will restore the last daily backup" |
|---|
| 2084 | | msgstr "" |
|---|
| 2085 | | "Preme no botón Restaurar e o sistema restaurará a última copia de seguridade " |
|---|
| 2086 | | "diaria" |
|---|
| | 2022 | msgid "Click the Restore button and the system will restore the last daily backup" |
|---|
| | 2023 | msgstr "Preme no botón Restaurar e o sistema restaurará a última copia de seguridade diaria" |
|---|
| 2087 | 2024 | |
|---|
| 2088 | 2025 | msgid "Restore" |
|---|
| … | … | |
| 2261 | 2198 | msgstr "Os contrasinais inseridos difiren do outro!" |
|---|
| 2262 | 2199 | |
|---|
| 2263 | | #, fuzzy |
|---|
| 2264 | 2200 | msgid "Subdomain list is empty! You can not add FTP accounts there!" |
|---|
| 2265 | | msgstr "" |
|---|
| 2266 | | "A listaxe de subdominios está baleira! Non podes engadir contas FTP aquí!" |
|---|
| 2267 | | |
|---|
| 2268 | | #, fuzzy |
|---|
| | 2201 | msgstr "A listaxe de subdominios está baleira! Non podes engadir aquí contas FTP!" |
|---|
| | 2202 | |
|---|
| 2269 | 2203 | msgid "Alias list is empty! You can not add FTP accounts there!" |
|---|
| 2270 | | msgstr "A listaxe de alias está baleira! Non podes engadir contas FTP aquí!" |
|---|
| | 2204 | msgstr "A listaxe de alias está baleira! Non podes engadir aquí contas FTP!" |
|---|
| 2271 | 2205 | |
|---|
| 2272 | 2206 | msgid "Please specify other FTP account dir!" |
|---|
| … | … | |
| 2297 | 2231 | msgstr "Escoller directorio" |
|---|
| 2298 | 2232 | |
|---|
| 2299 | | #, fuzzy |
|---|
| 2300 | 2233 | msgid "Can not open directory !<br>Please contact your administrator !" |
|---|
| 2301 | | msgstr "" |
|---|
| 2302 | | "Non se pode abrir o directorio!<br>Por favor, contacta co teu administrador!" |
|---|
| | 2234 | msgstr "Non se pode abrir o directori o!<br>Por favor, contacta co teu administrador !" |
|---|
| 2303 | 2235 | |
|---|
| 2304 | 2236 | msgid "Parent Directory" |
|---|
| … | … | |
| 2387 | 2319 | |
|---|
| 2388 | 2320 | msgid "Your request for hosting pack update was added successfully" |
|---|
| 2389 | | msgstr "" |
|---|
| 2390 | | "A túa solicitude de actualización de paquete de hospedaxe foi engadida de " |
|---|
| 2391 | | "xeito correcto" |
|---|
| | 2321 | msgstr "A túa solicitude de actualización de paquete de hospedaxe foi engadida de xeito correcto" |
|---|
| 2392 | 2322 | |
|---|
| 2393 | 2323 | msgid "[ispCP OrderPanel] - You have an update order" |
|---|
| … | … | |
| 2403 | 2333 | "\n" |
|---|
| 2404 | 2334 | "\n" |
|---|
| 2405 | | "Por favor, inicia sesión no teu panel de control do ispCP para obter máis " |
|---|
| 2406 | | "detalles" |
|---|
| | 2335 | "Por favor, inicia sesión no teu panel de control do ispCP para obter máis detalles" |
|---|
| 2407 | 2336 | |
|---|
| 2408 | 2337 | msgid "Your request for hosting pack update was removed successfully" |
|---|
| 2409 | | msgstr "" |
|---|
| 2410 | | "A túa petición para a actualización dun paquete de hospedaxe foi eliminada " |
|---|
| 2411 | | "de xeito correcto" |
|---|
| | 2338 | msgstr "A túa petición para a actualización dun paquete de hospedaxe foi eliminada de xeito correcto" |
|---|
| 2412 | 2339 | |
|---|
| 2413 | 2340 | msgid "disabled" |
|---|
| … | … | |
| 2484 | 2411 | |
|---|
| 2485 | 2412 | msgid "Mailformat of an address in your forward list is incorrect!" |
|---|
| 2486 | | msgstr "" |
|---|
| 2487 | | "O formato de correo dun dos enderezos da túa listaxe de reenvío é incorrecto!" |
|---|
| | 2413 | msgstr "O formato de correo dun dos enderezos da túa listaxe de reenvío é incorrecto!" |
|---|
| 2488 | 2414 | |
|---|
| 2489 | 2415 | msgid "Mail forward list empty!" |
|---|
| … | … | |
| 2504 | 2430 | #, php-format |
|---|
| 2505 | 2431 | msgid "Password data is shorter than %s signs or includes not permitted signs!" |
|---|
| 2506 | | msgstr "" |
|---|
| 2507 | | "Os datos de contrasinal son máis curtos de %s signos ou os includes non " |
|---|
| 2508 | | "permiten signos!" |
|---|
| | 2432 | msgstr "Os datos de contrasinal son máis curtos de %s signos ou os includes non permiten signos!" |
|---|
| 2509 | 2433 | |
|---|
| 2510 | 2434 | msgid "Subdomain list is empty! You cannot add mail accounts!" |
|---|
| 2511 | | msgstr "" |
|---|
| 2512 | | "A listaxe de subdominios está baleira! Non podes engadir contas de correo!" |
|---|
| | 2435 | msgstr "A listaxe de subdominios está baleira! Non podes engadir contas de correo!" |
|---|
| 2513 | 2436 | |
|---|
| 2514 | 2437 | msgid "Alias list is empty! You cannot add mail accounts!" |
|---|
| … | … | |
| 2537 | 2460 | |
|---|
| 2538 | 2461 | msgid "Separate multiple email addresses with a line-break." |
|---|
| 2539 | | msgstr "" |
|---|
| 2540 | | "Separa enderezos de correo-e múltiples poñendo cada un nunha liña distinta" |
|---|
| | 2462 | msgstr "Separa enderezos de correo-e múltiples poñendo cada un nunha liña distinta" |
|---|
| 2541 | 2463 | |
|---|
| 2542 | 2464 | msgid "Mail account scheduled for modification!" |
|---|
| … | … | |
| 2628 | 2550 | msgstr "%s non existe" |
|---|
| 2629 | 2551 | |
|---|
| 2630 | | #, fuzzy |
|---|
| 2631 | 2552 | msgid "You can not protect area without selected user(s)" |
|---|
| 2632 | 2553 | msgstr "Non podes protexer unha área sen usuario(s) seleccionado(s)" |
|---|
| … | … | |
| 2946 | 2867 | msgstr "Punto de montaxe da árbore de directorios" |
|---|
| 2947 | 2868 | |
|---|
| 2948 | | msgid "" |
|---|
| 2949 | | "Subdomain you are trying to remove has email accounts !<br>First remove them!" |
|---|
| 2950 | | msgstr "" |
|---|
| 2951 | | "O subdominio que estás tentando eliminar ten contas de correo-e!<br>Elimina " |
|---|
| 2952 | | "estas primeiro!" |
|---|
| | 2869 | msgid "Subdomain you are trying to remove has email accounts !<br>First remove them!" |
|---|
| | 2870 | msgstr "O subdominio que estás tentando eliminar ten contas de correo-e!<br>Elimina estas primeiro!" |
|---|
| 2953 | 2871 | |
|---|
| 2954 | 2872 | msgid "Subdomain scheduled for deletion!" |
|---|
| … | … | |
| 3064 | 2982 | |
|---|
| 3065 | 2983 | msgid "Not found user records matching the search criteria!" |
|---|
| 3066 | | msgstr "" |
|---|
| 3067 | | "Non se atoparon rexistros de usuario que concorden co criterio de procura!" |
|---|
| | 2984 | msgstr "Non se atoparon rexistros de usuario que concorden co criterio de procura!" |
|---|
| 3068 | 2985 | |
|---|
| 3069 | 2986 | msgid "view aliases" |
|---|
| … | … | |
| 3116 | 3033 | msgstr "ispCP - Panel de Pedidos" |
|---|
| 3117 | 3034 | |
|---|
| 3118 | | #, fuzzy |
|---|
| 3119 | 3035 | msgid "[Ticket]" |
|---|
| 3120 | | msgstr "[Solicitude] {SUBJ}" |
|---|
| 3121 | | |
|---|
| 3122 | | #, fuzzy, php-format |
|---|
| | 3036 | msgstr "[Solicitude]" |
|---|
| | 3037 | |
|---|
| | 3038 | #, php-format |
|---|
| 3123 | 3039 | msgid "" |
|---|
| 3124 | 3040 | "Hello %s!\n" |
|---|
| … | … | |
| 3126 | 3042 | "You have a new ticket:\n" |
|---|
| 3127 | 3043 | msgstr "" |
|---|
| 3128 | | "Ola {TO_NAME} !\n" |
|---|
| 3129 | | "\n" |
|---|
| 3130 | | "Tes unha nova solicitude que ler" |
|---|
| 3131 | | |
|---|
| 3132 | | #, fuzzy, php-format |
|---|
| | 3044 | "Ola %s!\n" |
|---|
| | 3045 | "\n" |
|---|
| | 3046 | "Tes unha nova solicitude:\n" |
|---|
| | 3047 | |
|---|
| | 3048 | #, php-format |
|---|
| 3133 | 3049 | msgid "" |
|---|
| 3134 | 3050 | "Hello %s!\n" |
|---|
| … | … | |
| 3136 | 3052 | "You have an answer for this ticket:\n" |
|---|
| 3137 | 3053 | msgstr "" |
|---|
| 3138 | | "Ola {TO_NAME} !\n" |
|---|
| 3139 | | "\n" |
|---|
| 3140 | | "Tes unha nova solicitude que ler" |
|---|
| | 3054 | "Ola %s!\n" |
|---|
| | 3055 | "\n" |
|---|
| | 3056 | "Tes unha nova resposta para esta solicitude:\n" |
|---|
| 3141 | 3057 | |
|---|
| 3142 | 3058 | msgid "Log in to answer." |
|---|
| 3143 | | msgstr "" |
|---|
| | 3059 | msgstr "Inicia sesión para contestar." |
|---|
| 3144 | 3060 | |
|---|
| 3145 | 3061 | #, php-format |
|---|
| … | … | |
| 3250 | 3166 | "Contrasinal: {PASSWORD}\n" |
|---|
| 3251 | 3167 | "\n" |
|---|
| 3252 | | "Lembra mudar o teu contrasinal a cotío e a primeira vez que inicies unha " |
|---|
| 3253 | | "sesión.\n" |
|---|
| 3254 | | "\n" |
|---|
| 3255 | | "Podes iniciar a sesión directamente e agora indo a http://" |
|---|
| 3256 | | "{BASE_SERVER_VHOST}\n" |
|---|
| | 3168 | "Lembra mudar o teu contrasinal a cotío e a primeira vez que inicies unha sesión.\n" |
|---|
| | 3169 | "\n" |
|---|
| | 3170 | "Podes iniciar a sesión directamente e agora indo a http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" |
|---|
| 3257 | 3171 | "\n" |
|---|
| 3258 | 3172 | "Os nosos mellores desexos co ispCP!\n" |
|---|
| … | … | |
| 3345 | 3259 | msgstr "Novo pedido de alias para {CUSTOMER}!" |
|---|
| 3346 | 3260 | |
|---|
| 3347 | | #, fuzzy |
|---|
| 3348 | 3261 | msgid "" |
|---|
| 3349 | 3262 | "\n" |
|---|
| … | … | |
| 3369 | 3282 | "\n" |
|---|
| 3370 | 3283 | "Unha vez que inicies a túa sesión, podes activar o seu novo alias indo a\n" |
|---|
| 3371 | | "http://{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/domain_alias.php\n" |
|---|
| | 3284 | "http://{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n" |
|---|
| 3372 | 3285 | "\n" |
|---|
| 3373 | 3286 | "Moitas grazas por empregar os servizos do ispCP.\n" |
|---|
| … | … | |
| 3382 | 3295 | "Please try again later." |
|---|
| 3383 | 3296 | msgstr "" |
|---|
| 3384 | | "Sentímolo, pero estamos facendo tarefas de mantemento do sistema agora " |
|---|
| 3385 | | "mesmo.\n" |
|---|
| | 3297 | "Sentímolo, pero estamos facendo tarefas de mantemento do sistema agora mesmo.\n" |
|---|
| 3386 | 3298 | "Por favor, téntao de novo máis tarde." |
|---|
| 3387 | 3299 | |
|---|
| … | … | |
| 3398 | 3310 | |
|---|
| 3399 | 3311 | msgid "System is currently under maintenance! Only administrators can login." |
|---|
| 3400 | | msgstr "" |
|---|
| 3401 | | "Agora mesmo estanse a facer tarefas de mantemento do sistema! Só poden " |
|---|
| 3402 | | "iniciar sesión os administradores." |
|---|
| 3403 | | |
|---|
| 3404 | | #, fuzzy, php-format |
|---|
| | 3312 | msgstr "Agora mesmo estanse a facer tarefas de mantemento do sistema! Só poden iniciar sesión os administradores." |
|---|
| | 3313 | |
|---|
| | 3314 | #, php-format |
|---|
| 3405 | 3315 | msgid "%s user already logged or session sharing problem! Aborting..." |
|---|
| 3406 | | msgstr "" |
|---|
| 3407 | | "O usuario xa iniciou a sesión ou hai problemas co uso compartido da mesma! " |
|---|
| 3408 | | "Abortando..." |
|---|
| | 3316 | msgstr "O usuario %s xa iniciou a sesión ou hai problemas co uso compartido da mesma! Abortando..." |
|---|
| 3409 | 3317 | |
|---|
| 3410 | 3318 | msgid "User already logged or session sharing problem! Aborting..." |
|---|
| 3411 | | msgstr "" |
|---|
| 3412 | | "O usuario xa iniciou a sesión ou hai problemas co uso compartido da mesma! " |
|---|
| 3413 | | "Abortando..." |
|---|
| | 3319 | msgstr "O usuario xa iniciou a sesión ou hai problemas co uso compartido da mesma! Abortando..." |
|---|
| 3414 | 3320 | |
|---|
| 3415 | 3321 | #, php-format |
|---|
| … | … | |
| 3466 | 3372 | |
|---|
| 3467 | 3373 | msgid "You have reached your domains limit.<br>You cannot add more domains!" |
|---|
| 3468 | | msgstr "" |
|---|
| 3469 | | "Acadaches o teu límite de dominios.<br>Non podes engadir máis dominios!" |
|---|
| 3470 | | |
|---|
| 3471 | | msgid "" |
|---|
| 3472 | | "You have a subdomains limit!<br>You cannot add an user with unlimited " |
|---|
| 3473 | | "subdomains!" |
|---|
| 3474 | | msgstr "" |
|---|
| 3475 | | "Tes un límite de subdominios!<br>Non podes engadir un usuario con " |
|---|
| 3476 | | "subdominios ilimitados!" |
|---|
| | 3374 | msgstr "Acadaches o teu límite de dominios.<br>Non podes engadir máis dominios!" |
|---|
| | 3375 | |
|---|
| | 3376 | msgid "You have a subdomains limit!<br>You cannot add an user with unlimited subdomains!" |
|---|
| | 3377 | msgstr "Tes un límite de subdominios!<br>Non podes engadir un usuario con subdominios ilimitados!" |
|---|
| 3477 | 3378 | |
|---|
| 3478 | 3379 | msgid "You are exceeding your subdomains limit!" |
|---|
| 3479 | 3380 | msgstr "Estás a exceder o teu límite de subdominios!" |
|---|
| 3480 | 3381 | |
|---|
| 3481 | | msgid "" |
|---|
| 3482 | | "You have an aliases limit!<br>You cannot add an user with unlimited aliases!" |
|---|
| 3483 | | msgstr "" |
|---|
| 3484 | | "Tes un límite de alias!<br>Non podes engadir un usuario con alias ilimitados!" |
|---|
| | 3382 | msgid "You have an aliases limit!<br>You cannot add an user with unlimited aliases!" |
|---|
| | 3383 | msgstr "Tes un límite de alias!<br>Non podes engadir un usuario con alias ilimitados!" |
|---|
| 3485 | 3384 | |
|---|
| 3486 | 3385 | msgid "You Are Exceeding Your Alias Limit!" |
|---|
| 3487 | 3386 | msgstr "Estás a exceder o teu límite de alias!" |
|---|
| 3488 | 3387 | |
|---|
| 3489 | | msgid "" |
|---|
| 3490 | | "You have a mail accounts limit!<br>You cannot add an user with unlimited " |
|---|
| 3491 | | "mail accounts!" |
|---|
| 3492 | | msgstr "" |
|---|
| 3493 | | "Tes un límite de contas de correo!<br>Non podes engadir un usuario con " |
|---|
| 3494 | | "contas de correo ilimitadas!" |
|---|
| | 3388 | msgid "You have a mail accounts limit!<br>You cannot add an user with unlimited mail accounts!" |
|---|
| | 3389 | msgstr "Tes un límite de contas de correo!<br>Non podes engadir un usuario con contas de correo ilimitadas!" |
|---|
| 3495 | 3390 | |
|---|
| 3496 | 3391 | msgid "You are exceeding your mail accounts limit!" |
|---|
| 3497 | 3392 | msgstr "Estás a exceder o teu límite de contas de correo!" |
|---|
| 3498 | 3393 | |
|---|
| 3499 | | msgid "" |
|---|
| 3500 | | "You have a FTP accounts limit!<br>You cannot add an user with unlimited FTP " |
|---|
| 3501 | | "accounts!" |
|---|
| 3502 | | msgstr "" |
|---|
| 3503 | | "Tes un límite de contas FTP!<br>Non podes engadir un usuario con contas FTP " |
|---|
| 3504 | | "ilimitadas!" |
|---|
| | 3394 | msgid "You have a FTP accounts limit!<br>You cannot add an user with unlimited FTP accounts!" |
|---|
| | 3395 | msgstr "Tes un límite de contas FTP!<br>Non podes engadir un usuario con contas FTP ilimitadas!" |
|---|
| 3505 | 3396 | |
|---|
| 3506 | 3397 | msgid "You are exceeding your FTP accounts limit!" |
|---|
| 3507 | 3398 | msgstr "Estás a exceder o teu límite de contas FTP!" |
|---|
| 3508 | 3399 | |
|---|
| 3509 | | msgid "" |
|---|
| 3510 | | "You have a SQL databases limit!<br>You cannot add an user with unlimited SQL " |
|---|
| 3511 | | "databases!" |
|---|
| 3512 | | msgstr "" |
|---|
| 3513 | | "Tes un límite de bancos de datos SQL!<br>Non podes engadir un usuario con " |
|---|
| 3514 | | "bancos de datos SQL ilimitados!" |
|---|
| | 3400 | msgid "You have a SQL databases limit!<br>You cannot add an user with unlimited SQL databases!" |
|---|
| | 3401 | msgstr "Tes un límite de bancos de datos SQL!<br>Non podes engadir un usuario con bancos de datos SQL ilimitados!" |
|---|
| 3515 | 3402 | |
|---|
| 3516 | 3403 | msgid "You are exceeding your SQL databases limit!" |
|---|
| 3517 | 3404 | msgstr "Estás a exceder o teu límite de bancos de datos SQL!" |
|---|
| 3518 | 3405 | |
|---|
| 3519 | | msgid "" |
|---|
| 3520 | | "You have an SQL users limit!<br>You cannot add an user with unlimited SQL " |
|---|
| 3521 | | "users!" |
|---|
| 3522 | | msgstr "" |
|---|
| 3523 | | "Tes un límite de usuarios SQL!<br>Non podes engadir un usuario con usuarios " |
|---|
| 3524 | | "SQL ilimitados!" |
|---|
| 3525 | | |
|---|
| 3526 | | msgid "" |
|---|
| 3527 | | "You have disabled SQL databases for this user!<br>You cannot have SQL users " |
|---|
| 3528 | | "here!" |
|---|
| 3529 | | msgstr "" |
|---|
| 3530 | | "Tes os bancos de datos SQL desactivados para este usuario!<br>Non podes ter " |
|---|
| 3531 | | "usuarios SQL aquí!" |
|---|
| | 3406 | msgid "You have an SQL users limit!<br>You cannot add an user with unlimited SQL users!" |
|---|
| | 3407 | msgstr "Tes un límite de usuarios SQL!<br>Non podes engadir un usuario con usuarios SQL ilimitados!" |
|---|
| | 3408 | |
|---|
| | 3409 | msgid "You have disabled SQL databases for this user!<br>You cannot have SQL users here!" |
|---|
| | 3410 | msgstr "Tes os bancos de datos SQL desactivados para este usuario!<br>Non podes ter usuarios SQL aquí!" |
|---|
| 3532 | 3411 | |
|---|
| 3533 | 3412 | msgid "You are exceeding your SQL database limit!" |
|---|
| 3534 | 3413 | msgstr "Estás a exceder o teu límite de banco de datos SQL!" |
|---|
| 3535 | 3414 | |
|---|
| 3536 | | msgid "" |
|---|
| 3537 | | "You have a traffic limit!<br>You cannot add an user with unlimited traffic!" |
|---|
| 3538 | | msgstr "" |
|---|
| 3539 | | "Tes un límite de tráfico!<br>Non podes engadir un usuario con tráfico " |
|---|
| 3540 | | "ilimitado!" |
|---|
| | 3415 | msgid "You have a traffic limit!<br>You cannot add an user with unlimited traffic!" |
|---|
| | 3416 | msgstr "Tes un límite de tráfico!<br>Non podes engadir un usuario con tráfico ilimitado!" |
|---|
| 3541 | 3417 | |
|---|
| 3542 | 3418 | msgid "You have a disk limit!<br>You cannot add an user with unlimited disk!" |
|---|
| 3543 | | msgstr "" |
|---|
| 3544 | | "Tes un límite de disco!<br>Non podes engadir un usuario con disco ilimitado!" |
|---|
| | 3419 | msgstr "Tes un límite de disco!<br>Non podes engadir un usuario con disco ilimitado!" |
|---|
| 3545 | 3420 | |
|---|
| 3546 | 3421 | msgid "You have a new order" |
|---|
| … | … | |
| 3561 | 3436 | "tes un novo pedido de {NAME} <{MAIL}> para o dominio {DOMAIN}\n" |
|---|
| 3562 | 3437 | "\n" |
|---|
| 3563 | | "Por favor, inicia sesión no teu panel de control do ispCP para obter máis " |
|---|
| 3564 | | "detalles.\n" |
|---|
| | 3438 | "Por favor, inicia sesión no teu panel de control do ispCP para obter máis detalles.\n" |
|---|
| 3565 | 3439 | "\n" |
|---|
| 3566 | 3440 | |
|---|
| … | … | |
| 3604 | 3478 | msgstr "Verificar" |
|---|
| 3605 | 3479 | |
|---|
| 3606 | | msgid "" |
|---|
| 3607 | | "<b>Thank You for purchasing</b><br>You will receive an email with more " |
|---|
| 3608 | | "details and information" |
|---|
| 3609 | | msgstr "" |
|---|
| 3610 | | "<b>Grazas pola túa compra</b><br>En breve recibirás un correo-e con máis " |
|---|
| 3611 | | "pormenores e información" |
|---|
| | 3480 | msgid "<b>Thank You for purchasing</b><br>You will receive an email with more details and information" |
|---|
| | 3481 | msgstr "<b>Grazas pola túa compra</b><br>En breve recibirás un correo-e con máis pormenores e información" |
|---|
| 3612 | 3482 | |
|---|
| 3613 | 3483 | msgid "No available hosting packages" |
|---|
| … | … | |
| 3713 | 3583 | msgstr "ID de dominio incorrecta!" |
|---|
| 3714 | 3584 | |
|---|
| 3715 | | msgid "" |
|---|
| 3716 | | "Domain you are trying to remove has email accounts !<br> first remove them !" |
|---|
| 3717 | | msgstr "" |
|---|
| 3718 | | "O dominio que estás tentando eliminar ten contas de correo-e!<br>elimina " |
|---|
| 3719 | | "estas primeiro!" |
|---|
| 3720 | | |
|---|
| 3721 | | msgid "" |
|---|
| 3722 | | "Domain you are trying to remove has FTP accounts !<br> first remove them !" |
|---|
| 3723 | | msgstr "" |
|---|
| 3724 | | "O dominio que estás tentando eliminar ten contas FTP!<br>elimina estas " |
|---|
| 3725 | | "primeiro!" |
|---|
| 3726 | | |
|---|
| 3727 | | msgid "" |
|---|
| 3728 | | "Domain you are trying to remove has domain alias!<br> first remove them !" |
|---|
| 3729 | | msgstr "" |
|---|
| 3730 | | "O dominio que estás tentando eliminar ten alias de dominio!<br>elimina estes " |
|---|
| 3731 | | "primeiro!" |
|---|
| 3732 | | |
|---|
| 3733 | | msgid "" |
|---|
| 3734 | | "Domain you are trying to remove has subdomains accounts !<br> first remove " |
|---|
| 3735 | | "them !" |
|---|
| 3736 | | msgstr "" |
|---|
| 3737 | | "O dominio que estás tentando eliminar ten contas de subdominio!<br>elimina " |
|---|
| 3738 | | "estas primeiro!" |
|---|
| | 3585 | msgid "Domain you are trying to remove has email accounts !<br> first remove them !" |
|---|
| | 3586 | msgstr "O dominio que estás tentando eliminar ten contas de correo-e!<br>elimina estas primeiro!" |
|---|
| | 3587 | |
|---|
| | 3588 | msgid "Domain you are trying to remove has FTP accounts !<br> first remove them !" |
|---|
| | 3589 | msgstr "O dominio que estás tentando eliminar ten contas FTP!<br>elimina estas primeiro!" |
|---|
| | 3590 | |
|---|
| | 3591 | msgid "Domain you are trying to remove has domain alias!<br> first remove them !" |
|---|
| | 3592 | msgstr "O dominio que estás tentando eliminar ten alias de dominio!<br>elimina estes primeiro!" |
|---|
| | 3593 | |
|---|
| | 3594 | msgid "Domain you are trying to remove has subdomains accounts !<br> first remove them !" |
|---|
| | 3595 | msgstr "O dominio que estás tentando eliminar ten contas de subdominio!<br>elimina estas primeiro!" |
|---|
| 3739 | 3596 | |
|---|
| 3740 | 3597 | msgid "ispCP - Domain/Edit" |
|---|
| 3741 | 3598 | msgstr "ispCP - Dominio/Editar" |
|---|
| 3742 | 3599 | |
|---|
| 3743 | | #, fuzzy, php-format |
|---|
| | 3600 | #, php-format |
|---|
| 3744 | 3601 | msgid "The <em>%s</em> service can not be disabled! " |
|---|
| 3745 | 3602 | msgstr "O servizo <em>%s</em> non pode ser desactivado!" |
|---|
| 3746 | 3603 | |
|---|
| 3747 | | #, fuzzy, php-format |
|---|
| | 3604 | #, php-format |
|---|
| 3748 | 3605 | msgid "The <em>%s</em> service can not be limited! " |
|---|
| 3749 | 3606 | msgstr "O servizo <em>%s</em> non pode ser limitado!" |
|---|
| 3750 | 3607 | |
|---|
| 3751 | | #, fuzzy, php-format |
|---|
| | 3608 | #, php-format |
|---|
| 3752 | 3609 | msgid "The <em>%s</em> service can not be unlimited! " |
|---|
| 3753 | 3610 | msgstr "O servizo <em>%s</em> non pode ser ilimitado!" |
|---|
| … | … | |
| 3763 | 3620 | |
|---|
| 3764 | 3621 | msgid "Hosting plan values exceed reseller maximum values!" |
|---|
| 3765 | | msgstr "" |
|---|
| 3766 | | "Os valores do plano de hospedaxe exceden os valores máximos do revendedor!" |
|---|
| | 3622 | msgstr "Os valores do plano de hospedaxe exceden os valores máximos do revendedor!" |
|---|
| 3767 | 3623 | |
|---|
| 3768 | 3624 | msgid "ispCP - Reseller/Edit hosting plan" |
|---|
| … | … | |
| 3921 | 3777 | |
|---|
| 3922 | 3778 | msgid "You have no hosting plans. Please contact your system administrator." |
|---|
| 3923 | | msgstr "" |
|---|
| 3924 | | "Non tes planos de hospedaxe. Por favor, contacta co teu administrador do " |
|---|
| 3925 | | "sistema." |
|---|
| | 3779 | msgstr "Non tes planos de hospedaxe. Por favor, contacta co teu administrador do sistema." |
|---|
| 3926 | 3780 | |
|---|
| 3927 | 3781 | msgid "ispCP - User/Add user(step2)" |
|---|
| … | … | |
| 3941 | 3795 | |
|---|
| 3942 | 3796 | msgid "Domain data has been altered. Please enter again" |
|---|
| 3943 | | msgstr "" |
|---|
| 3944 | | |
|---|
| 3945 | | #, fuzzy |
|---|
| | 3797 | msgstr "Os datos de dominio foron alterados. Por favor, entra de novo" |
|---|
| | 3798 | |
|---|
| 3946 | 3799 | msgid "SQL databases limit is not <i>disabled</i>!" |
|---|
| 3947 | | msgstr "O límite de bancos de datos SQL está <i>desactivado</i>!" |
|---|
| | 3800 | msgstr "O límite de bancos de datos SQL non está <i>desactivado</i>!" |
|---|
| 3948 | 3801 | |
|---|
| 3949 | 3802 | msgid "ispCP - User/Add user" |
|---|
| … | … | |
| 3968 | 3821 | msgstr "ispCP - Usuarios" |
|---|
| 3969 | 3822 | |
|---|
| 3970 | | #, fuzzy, php-format |
|---|
| | 3823 | #, php-format |
|---|
| 3971 | 3824 | msgid "Are you sure you want to change the status of %s?" |
|---|
| 3972 | | msgstr "Estás certo de querer mudar o estado da conta do dominio?" |
|---|
| | 3825 | msgstr "Estás certo de querer mudar o estado de %s?" |
|---|
| 3973 | 3826 | |
|---|
| 3974 | 3827 | msgid "Stats" |
|---|
| … | … | |
| 3990 | 3843 | msgstr "Datos de usuario non actualizados!" |
|---|
| 3991 | 3844 | |
|---|
| 3992 | | msgid "" |
|---|
| 3993 | | "This user has domain record !<br>First remove the domain from the system!" |
|---|
| 3994 | | msgstr "" |
|---|
| 3995 | | "Este usuario ten un rexistro de dominio!<br>Primeiro elimina o dominio no " |
|---|
| 3996 | | "sistema!" |
|---|
| | 3845 | msgid "This user has domain record !<br>First remove the domain from the system!" |
|---|
| | 3846 | msgstr "Este usuario ten un rexistro de dominio!<br>Primeiro elimina o dominio no sistema!" |
|---|
| 3997 | 3847 | |
|---|
| 3998 | 3848 | msgid "User not terminated!" |
|---|
| … | … | |
| 4004 | 3854 | #~ msgid "Missing or wrong data!" |
|---|
| 4005 | 3855 | #~ msgstr "Datos perdidos ou incorrectos!" |
|---|
| 4006 | | |
|---|
| 4007 | 3856 | #~ msgid "Password data includes not valid signs!" |
|---|
| 4008 | 3857 | #~ msgstr "Os datos de contrasinal conteñen signos non válidos!" |
|---|
| | 3858 | |
|---|
|