msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ispCP OMEGA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-01 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-30 14:14+0200\n" "Last-Translator: Josef Pinc \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Please ignore this entry msgid "encoding" msgstr "UTF-8" msgid "_: Localised language" msgstr "Česky" msgid "ispCP Omega a Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP Omega - Ovládací centrum virtuálního hostingu" msgid "Administrator login" msgstr "Přihlášení administrátora" msgid "Login" msgstr "Přihlášení" msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgid "Please enter your login information" msgstr "Vyplňte prosím vaše přihlašovací údaje" msgid "Secure Connection" msgstr "Zabezpečené připojení" msgid "Normal Connection" msgstr "Normální připojení" msgid "Lost password" msgstr "Zapomenuté heslo" msgid "Retrieving lost passwords is currently not possible" msgstr "Funkce pro obnovu zapomenutého hesla není dostupná" msgid "ispCP - Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP - Ovládací centrum virtuálního hostingu" msgid "Password sent" msgstr "Heslo bylo odesláno" msgid "ERROR: Password was not sent" msgstr "Chyba: Heslo nebylo odesláno" msgid "The password was requested" msgstr "Heslo bylo vyžádáno" msgid "Back" msgstr "Zpět" msgid "ERROR: Unknown user" msgstr "CHYBA: Neznámý uživatel" msgid "Retry" msgstr "Zkusit znovu" msgid "ERROR: Security code was not correct!" msgstr "CHYBA: Bezpečnostní kód nebyl správný!" msgid "Security code" msgstr "Bezpečnostní kód" msgid "(To avoid abuse, we ask you to write the combination of letters on the above picture into the field \"Security code\")" msgstr "(Z důvodu ochrany před zneužitím vás žádáme o zapsání kombinace znaků z obrázku do políčka \"Bezpečností kód\")" msgid "Request password" msgstr "Vyžádat heslo" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add User" msgstr "ispCP - Admin/Správa uživatelů/Přidat uživatele" msgid "Administrator" msgstr "Administrátor" msgid "Incorrect username length or syntax!" msgstr "Nesprávná délka nebo syntaxe uživatelského jména!" msgid "Incorrect password length or syntax!" msgstr "Nesprávná délka nebo syntaxe hesla!" msgid "Entered passwords do not match!" msgstr "Zadaná hesla se neshodují!" msgid "Incorrect email length or syntax!" msgstr "Nesprávná délka nebo syntaxe emailu!" msgid "This user name already exist!" msgstr "Uživatelské jméno již existuje!" msgid "Empty data or wrong field!" msgstr "Nevyplněné údaje nebo chybné políčko!" msgid "Passwords don't match!" msgstr "Heslo nenalezeno!" msgid "Add admin" msgstr "Přidat administrátora" msgid "Core data" msgstr "Základní údaje" msgid "Repeat password" msgstr "Zopakovat heslo" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Additional data" msgstr "Doplňující údaje" msgid "First name" msgstr "Křestní jméno" msgid "Last name" msgstr "Příjmení" msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" msgid "Male" msgstr "muž" msgid "Female" msgstr "žena" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" msgid "Company" msgstr "Společnost" msgid "Zip/Postal code" msgstr "Směrovací číslo" msgid "City" msgstr "Město" msgid "Country" msgstr "Stát" msgid "Street 1" msgstr "Ulice 1" msgid "Street 2" msgstr "Ulice 2" msgid "Phone" msgstr "Telefon" msgid "Fax" msgstr "Fax" msgid "Add" msgstr "Přidat" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add reseller" msgstr "ispCP - Admin/Správa uživatelů/Přidat partnera" msgid "Reseller IP list is empty!" msgstr "Seznam IP adres partnera je prázdný!" msgid "No." msgstr "Č." msgid "Assign" msgstr "Přiřadit" msgid "Label" msgstr "Popis" msgid "Number" msgstr "Číslo" msgid "Reseller" msgstr "Partner" msgid "Incorrect email syntax!" msgstr "Chybná syntaxe emailu!" msgid "Incorrect domains limit!" msgstr "Chybný limit domén" msgid "Incorrect subdomains limit!" msgstr "Chybný limit subdomén!" msgid "Incorrect aliases limit!" msgstr "Chybný limit aliasů!" msgid "Incorrect FTP accounts limit!" msgstr "Chybný limit FTP účtů" msgid "Incorrect mail accounts limit!" msgstr "Chybný limit poštovních účtů!" msgid "Incorrect SQL databases limit!" msgstr "Chybný limit SQL databází" msgid "Incorrect SQL users limit!" msgstr "Chybný limit SQL uživatelů" msgid "Incorrect traffic limit!" msgstr "Chybný limit přenesených dat!" msgid "Incorrect disk quota limit!" msgstr "Chybný limit využitého prostoru na disku!" msgid "You must assign at least one IP number for a reseller!" msgstr "Musíte přiřadit alespoň jednu IP adresu pro partnera." msgid "Add reseller" msgstr "Přidat partnera" msgid "Domains limit
(0 unlimited)" msgstr "Limit domén
(0 bez omezení)" msgid "Subdomains limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Limit subdomén
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "Aliases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Limit aliasů
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Limit mailových účtů
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Limit FTP účtů
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Limit SQL databází
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Limit SQL uživatelů
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Limit přenesených dat [MB]
(0 bez omezení)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Limit disku [MB]
(0 bez omezení)" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "CGI / Perl" msgstr "CGI / Perl" msgid "JSP" msgstr "JSP" msgid "SSI" msgstr "SSI" msgid "Frontpage extensions" msgstr "Frontpage rozšíření" msgid "Backup and restore" msgstr "Záloha a obnovení" msgid "Custom error pages" msgstr "Uživatelské chybové stránky" msgid "Protected areas" msgstr "Chráněné oblasti" msgid "Webmail" msgstr "Webmail" msgid "Directory listing" msgstr "Výpis adresáře" msgid "Apache logfiles" msgstr "Záznamy Apache" msgid "AwStats" msgstr "AwStats" msgid "Logo upload" msgstr "Nahrát logo" msgid "yes" msgstr "ano" msgid "no" msgstr "ne" msgid "Reseller IPs" msgstr "IP adresy partnera" msgid "Customer ID" msgstr "ID zákazníka" msgid "ispCP - Admin/Admin Log" msgstr "ispCP - Admin/Admin protokol" msgid "Log is empty!" msgstr "Záznam je prázdný!" #, php-format msgid "%s deleted the full admin log!" msgstr "%s smazal celý admin záznam!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than two weeks!" msgstr "%s smazal admin záznam starší než dva týdny!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one month!" msgstr "%s smazal admin záznam starší než jeden měsíc!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than three months!" msgstr "%s smazal admin záznam starší než tři měsíce!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than six months!" msgstr "%s smazal admin záznam starší než šest měsíců!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one year!" msgstr "%s smazal admin záznam starší než jeden rok!" msgid "Invalid time period!" msgstr "Nesprávné časové období!" msgid "Admin Log" msgstr "Admin protokol" msgid "Clear log" msgstr "Vyčistit protokol" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Message" msgstr "Zpráva" msgid "Delete from log:" msgstr "Odstranit ze záznamu:" msgid "everything" msgstr "všechno" msgid "older than 2 weeks" msgstr "starší než 2 týdny" msgid "older than 1 month" msgstr "starší než 1 měsíc" msgid "older than 3 months" msgstr "starší než 3 měsíce" msgid "older than 6 months" msgstr "starší než 6 měsíců" msgid "older than 12 months" msgstr "starší než 12 měsíců" msgid "ispCP - Administrator/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Administrátor/Přidat plán hostingu" msgid "Add hosting plan" msgstr "Přidat plán hostingu" msgid "Hosting plan properties" msgstr "Vlastnosti plánu hostingu" msgid "Template name" msgstr "Název šablony" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Maximální počet subdomén
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Maximální počet aliasů
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "Billing Settings" msgstr "Nastavení fakturace" msgid "Price" msgstr "Cena" msgid "Setup fee" msgstr "Zřizovací poplatky" msgid "Currency" msgstr "Měna" msgid "Payment period" msgstr "Platební období" msgid "Available for purchasing" msgstr "Dostupné ke koupi" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "(e.g. EUR)" msgstr "(např. CZK)" msgid "Add plan" msgstr "Přidat plán" msgid "Incorrect template name length!" msgstr "Nesprávná délka jména šablony!" msgid "Incorrect template description length!" msgstr "Nesprávná délka popisu šablony!" msgid "Incorrect price syntax!" msgstr "Nesprávná syntaxe ceny!" msgid "Incorrect setup fee syntax!" msgstr "Nesprávná syntaxe zřizovacích poplatků!" msgid "Hosting plan with entered name already exists!" msgstr "Plán hostingu se zadaným jménem již existuje!" msgid "ispCP - Admin/Change Password" msgstr "ispCP - Admin/Změnit heslo" msgid "Please fill up all data fields!" msgstr "Vyplňte prosím všechny položky!" msgid "Passwords do not match!" msgstr "Hesla se neshodují!" msgid "The current password is wrong!" msgstr "Špatné heslo!" msgid "User password updated successfully!" msgstr "Uživatelské heslo bylo úspěšně aktualizováno!" msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" msgid "Password data" msgstr "" msgid "Update password" msgstr "Aktualizovat heslo" msgid "Current password" msgstr "Stávající heslo" msgid "Personal data updated successfully!" msgstr "Osobní údaje byli úspěšně změněny!" msgid "ispCP - Admin/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Admin/Změnit osobní údaje" msgid "Change personal data" msgstr "Změnit osobní údaje" msgid "Personal data" msgstr "Osobní údaje" msgid "Update data" msgstr "Aktualizovat údaje" msgid "ispCP - Admin - Email Marketing" msgstr "ispCP - Admin - Email marketing" msgid "Please specify a message subject!" msgstr "Vyplňte prosím předmět zprávy!" msgid "Please specify a message content!" msgstr "Vyplňte prosím tělo zprávy!" msgid "Please specify a sender name!" msgstr "Vyplňte prosím jméno odesílatele!" msgid "Please specify a sender email!" msgstr "Vyplňte prosím email odesílatele!" msgid "You send email to your users successfully!" msgstr "Email byl úspěšně odeslán vašim uživatelům." msgid "Email marketing" msgstr "Email marketing" msgid "Send message to" msgstr "Poslat zprávu" msgid "All users" msgstr "Všem uživatelům" msgid "All resellers" msgstr "Všem partnerům" msgid "All users & resellers" msgstr "Všem uživatelům a partnerům" msgid "Message subject" msgstr "Předmět zprávy" msgid "Senders email" msgstr "Email odesílatele" msgid "Senders name" msgstr "Jméno odesílatele" msgid "Send message" msgstr "Poslat zprávu" msgid "You have no custom menus." msgstr "Nemáte žádná vlastní menu." msgid "User" msgstr "Uživatel" msgid "All" msgstr "Vše" msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Opravdu odstranit?" msgid "Missing or incorrect data input!" msgstr "Nesprávné nebo chybějící údaje!" msgid "Custom menu data updated successful!" msgstr "Vlastní menu úspěšně změněno!" msgid "Custom menu deleted successful!" msgstr "Vlastní menu úspěšně odstraněno!" msgid "ispCP - Admin - Manage custom menus" msgstr "ispCP - Admin - Správa vlastních menu" msgid "Manage custom menus" msgstr "Správa vlastních menu" msgid "Add new button" msgstr "Přidat nové tlačítko" msgid "Button name" msgstr "Jméno tlačítka" msgid "Button link" msgstr "Odkaz tlačítka" msgid "Button target" msgstr "Cíl tlačítka" msgid "Show in" msgstr "Zobrazit v" msgid "Administrator level" msgstr "Úroveň administrátora" msgid "Reseller level" msgstr "Úroveň partnera" msgid "Enduser level" msgstr "Úroveň uživatele" msgid "Reseller and enduser level" msgstr "Úroveň partnera a uživatele" msgid "Menu button" msgstr "Tlačítko menu" msgid "Action" msgstr "Akce" msgid "Edit" msgstr "Editovat" msgid "Delete" msgstr "Odstranit" msgid "Level" msgstr "Úroveň" msgid "Save" msgstr "Uložit" msgid "Edit button" msgstr "Editovat tlačítko" msgid "Database updates" msgstr "Aktualizace databáze" msgid "Available database updates" msgstr "Dostupné aktualizace databáze" msgid "Update" msgstr "Aktualizace" msgid "Update details" msgstr "Podrobnosti o aktualizaci" msgid "No database updates available" msgstr "Nejsou dostupné aktualizace databáze" msgid "New Database update is now available" msgstr "Je dostupná nová aktualizace databáze" msgid "Do you want to execute the Updates now?" msgstr "Opravdu chcete provést aktualizace?" msgid "You cannot delete the last active IP address!" msgstr "Poslední aktivní IP adresu nelze smazat!" msgid "Error: we have a domain using this IP!" msgstr "Chyba: máme doménu, která používá tuto IP adresu!" msgid "Error: we have a reseller using this IP!" msgstr "Chyba: máme partnera, který používá tuto IP adresu!" msgid "IP was deleted!" msgstr "IP adresa byla smazána!" msgid "Support ticket deleted successfully!" msgstr "Požadavek podpory byl úspěšně smazán!" msgid "All open support tickets deleted successfully!" msgstr "Všechny otevřené požadavky podpory smazány úspěšně!" msgid "All closed support tickets deleted successfully!" msgstr "Všechny uzavřené požadavky podpory smazány úspěšně!" msgid "ispCP - Domain/Details" msgstr "ispCP - Doména/Detaily" msgid "Domain details" msgstr "Detaily domény" msgid "Domain name" msgstr "Jméno domény" msgid "Domain IP" msgstr "IP adresa domény" msgid "Status" msgstr "Stav" msgid "PHP support" msgstr "Podpora PHP" msgid "CGI support" msgstr "Podpora CGI" msgid "MySQL support" msgstr "podpora MySQL" msgid "Traffic in MB" msgstr "Přenesená data v MB" msgid "Disk in MB" msgstr "Diskový prostor v MB" msgid "Feature" msgstr "Funkce" msgid "Used" msgstr "Použito" msgid "Limit" msgstr "Limit" msgid "Mail accounts" msgstr "Poštovní účty" msgid "FTP accounts" msgstr "FTP účty" msgid "SQL databases" msgstr "SQL databáze" msgid "SQL users" msgstr "SQL uživatelé" msgid "Subdomains" msgstr "Subdomény" msgid "Domain aliases" msgstr "Doménové aliasy" msgid "Submit changes" msgstr "Potvrdit změny" msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" msgid "ispCP - Domain Statistics Data" msgstr "ispCP - Statistika domény" msgid "Domain statistics" msgstr "Statistika domény" msgid "Month" msgstr "Měsíc" msgid "Year" msgstr "Rok" msgid "Show" msgstr "Ukázat" msgid "Web traffic" msgstr "Přenesená data webu" msgid "FTP traffic" msgstr "Přenesená data FTP" msgid "SMTP traffic" msgstr "Přenesená data SMTP" msgid "POP3/IMAP traffic" msgstr "Přenesená data POP3/IMAP" msgid "All traffic" msgstr "Všechna přenesená data" msgid "Day" msgstr "Den" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Administrator" msgstr "ispCP - Admin/Správa uživatelů/Upravit administrátora" msgid "User session was killed!" msgstr "Sezení uživatele bylo ukončeno!" msgid "Domain account" msgstr "Doménový účet" msgid "Edit admin" msgstr "Upravit administrátora" msgid "Send new login data" msgstr "Poslat nové přihlašovací údaje" msgid "Generate password" msgstr "Vygenerovat heslo" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Reseller" msgstr "ispCP - Admin/Správa uživatelů/Upravit partnera" msgid "SQL databases limit is disabled!" msgstr "Limit SQL databází je zakázán!" msgid "SQL users limit is disabled!" msgstr "Limit SQL uživatelů je zakázán!" msgid "Domains" msgstr "Domény" #, php-format msgid "Inconsistency between current_als_cnt and actual alias count: %1$d != %2$d" msgstr "Nesoulad mezi current_als_cnt a actual alias count: %1$d != %2$d" msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" msgid "Mail" msgstr "Mail" #, php-format msgid "Inconsistency between current_ftp_cnt and actual ftp count: %1$d != %2$d" msgstr "Nesoulad mezi current_ftp_cnt a actual ftp count: %1$d != %2$d" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "SQL Databases" msgstr "SQL databáze" msgid "SQL Users" msgstr "SQL uživatelé" msgid "Web Traffic" msgstr "Web Traffic" msgid "Disk storage" msgstr "Využití disku" msgid "Reseller data inconsistency!" msgstr "" #, php-format msgid "This reseller has already assigned more/higher %s accounts/limits than the new limit you entered." msgstr "Tento partner má přiřazených %s účtů/limitů než právě zadaný limit." msgid "Edit reseller aborted!" msgstr "Editace partnera přerušena!" #, php-format msgid "This reseller's customers are using/have more/higher %s accounts/limits than the new limit you entered." msgstr "Uživatelé partnera využívají %s účtů/limitů než právě zadaný limit." #, php-format msgid "This reseller has customer(s) with unlimited rights for the %s service!
" msgstr "Tento partner má zákazníka(y) s neomezeným limitem pro službu %s!" msgid "If you want to limit the reseller, you must first limit its customers!
" msgstr "Pokud chcete omezit partnera, musíte nejprve omezit jeho zákazníky!
" #, php-format msgid "This reseller has domains assigned to the %s address!
" msgstr "Tento partner má k adrese %s přiřazeny domény!
" msgid "Edit reseller" msgstr "Editovat partnera" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" msgid "unlimited" msgstr "bez omezení" msgid "Domains limit
((-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Limit domén
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "ispCP - Administrator/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Administrátor/Úprava plánu hostingu" msgid "Price Style" msgstr "" msgid "Update plan" msgstr "Aktualizovat plán" msgid "Edit hosting plan" msgstr "Upravit plán hostingu" msgid "Undefined reference to data!" msgstr "Nedefinovaný odkaz na data!" msgid "Incorrect price. Example: 9.99" msgstr "Nesprávná cena. Např.: 9.99" msgid "Incorrect setup fee. Example: 19.99" msgstr "Nesprávný zřizovací poplatek. Např.: 19.99" msgid "Please specify a subject!" msgstr "Prosím zadejte předmět!" msgid "Please specify message!" msgstr "Prosím zadejte zprávu!" msgid "Auto email template data updated!" msgstr "Šablona pro automatický email zaktualizována!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Email setup" msgstr "ispCP - Admin/Správa uživatelů/Nastavení el. pošty" msgid "Email setup" msgstr "Nastavení el. pošty" msgid "Message template info" msgstr "Šablona informační zprávy" msgid "User login (system) name" msgstr "Přihlašovací jméno uživatele (systémové)" msgid "User password" msgstr "Uživatelské heslo" msgid "User real (first and last) name" msgstr "Skutečné jméno (křestní a příjmení)" msgid "Message template" msgstr "Šablona zprávy" msgid "Subject" msgstr "Předmět" msgid "Apply changes" msgstr "Provést změny" msgid "ispCP - Administrator/Hosting Plan Management" msgstr "ispCP - Administrátor/Správa plánů hostingu" msgid "Hosting plans" msgstr "Plány hostingu" msgid "Manage hosting plans" msgstr "Správa plánů hostingu" msgid "Purchasing" msgstr "Objednat" msgid "Add new user hosting plan" msgstr "Přidat nový uživatelský plán hostingu" msgid "Return to previous menu" msgstr "Návrat na předchozí menu" msgid "Hosting plan added!" msgstr "Plán hostingu přidán!" msgid "Hosting plan deleted!" msgstr "Plán hostingu smazán!" msgid "Hosting plan updated!" msgstr "Plán hostingu aktualizován!" msgid "Hosting plans not found!" msgstr "Plán hostingu nenalezen!" msgid "Name" msgstr "Jméno" msgid "Show hosting plan" msgstr "Zobrazit plány hostingu" #, php-format msgid "You have %d new support questions" msgstr "Máte %d nových otázek na podporu" msgid "View" msgstr "Náhled" msgid "Couldn't check for updates! Website not reachable." msgstr "Nemohu zkontrolovat aktualizace! Cílová stránka neodpovídá." msgid "New ispCP update is now available" msgstr "Je dostupná nová aktualizace ispCP" msgid "ispCP - Admin/IP manage" msgstr "ispCP - Admin/Správa IP adres" msgid "Remove IP" msgstr "Smazat IP adresu" msgid "New IP was added!" msgstr "Byla přidána nová IP adresa!" msgid "Wrong IP number!" msgstr "Chybně zadaná IP adresa!" msgid "Please specify domain!" msgstr "Prosím zadejte doménu!" msgid "Please specify alias!" msgstr "Prosím zadejte alias!" msgid "This IP already exist!" msgstr "Tato IP adresa existuje!" msgid "Manage IPs" msgstr "Spravovat IP adresy" msgid "Available IPs" msgstr "Dostupné IP adresy" msgid "IP" msgstr "IP adresa" msgid "Domain" msgstr "Doména" msgid "Alias" msgstr "Alias" msgid "Add new IP" msgstr "Přidat novou IP adresu" msgid "Are you sure you want to delete this IP: " msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto IP adresu: " msgid "No domain system errors" msgstr "Žádné chyby v doménách" msgid "No domain alias system errors" msgstr "Žádné chyby v aliasech" msgid "No subdomain system errors" msgstr "Žádné chyby v subdoménách" msgid "No email account system errors" msgstr "Žádné chyby v účtech el. pošty" msgid "ispCP debugger" msgstr "ispCP debugger" msgid "Domain errors" msgstr "Chyby domén" msgid "Domain alias errors" msgstr "Chyby aliasů" msgid "Subdomain errors" msgstr "Chyby subdomén" msgid "Mail account errors" msgstr "Chyby v účtech el. pošty" msgid "ispCP Daemon tools" msgstr "ispCP Daemon tools" msgid "Execute requests" msgstr "Spusť dotazy" #, php-format msgid "Daemon returned %d as status code" msgstr "Démon vrátil %d jako stavový kód" msgid "Unknown domain status!" msgstr "Neznámý stav subdomény!" msgid "Unknown account type!" msgstr "Neznámý typ účtu!" msgid "Invalid account id!" msgstr "Nesprávné id účtu!" msgid "Done" msgstr "Hotovo" msgid "Unknown Error" msgstr "Neznámá chyba" msgid "Get it at" msgstr "Získat na" msgid "ispCP updates" msgstr "ispCP aktualizace" msgid "Available ispCP updates" msgstr "Dostupné ispCP aktualizace" msgid "No new ispCP updates available" msgstr "Nejsou dostupné ispCP aktualizace" msgid "User language updated successfully!" msgstr "Jazyk uživatele úspěšně aktualizován!" msgid "ispCP - Admin/Change Language" msgstr "ispCP - Klient/Změnit jazyk" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgid "Choose default language" msgstr "Zvolit výchozí jazyk" msgid "Upload file error!" msgstr "Chyba při nahrávání souboru!" msgid "You can only upload images!" msgstr "Můžete nahrávat jen obrázky!" msgid "Images have to be smaller than 195 x 195 pixels!" msgstr "Obrázek musí být menší než 195 x 195 pixelů!" msgid "Your logo was successful uploaded!" msgstr "Vaše logo bylo úspěšně nahráno!" msgid "Layout settings" msgstr "Nastavení vzhledu" msgid "Installed layouts" msgstr "Dostupné motivy vzhledu" msgid "Layout name" msgstr "Jméno motivu vzhledu" msgid "default" msgstr "Výchozí" msgid "Upload logo" msgstr "Nahrát logo" msgid "Logo file" msgstr "Soubor s logem" msgid "Upload" msgstr "Nahrát" msgid "Remove" msgstr "Smazat" msgid "Choose default layout" msgstr "Volba výchozího motivu vzhledu" msgid "Layout" msgstr "Motivy vzhledu" msgid "ispCP - Admin/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - Admin/Lostpw nastavení emailu" msgid "Lost password e-mail" msgstr "Zapomenuté heslo" msgid "Activation E-Mail" msgstr "Aktivační e-mail" msgid "Password E-Mail" msgstr "e-mail s heslem" msgid "User (first and last) name" msgstr "Uživatelské jméno (jméno a příjmení)" msgid "Lost password link" msgstr "Zapomenuté heslo - odkaz" msgid "ispCP - Admin/Maintenance mode" msgstr "ispCP - Admin/Servisní mód" msgid "Settings saved !" msgstr "Nastavení uloženo!" msgid "Maintenance mode" msgstr "Servisní mód" msgid "Under this mode only administrators can login" msgstr "V tomto módu se mohou přihlásit pouze administrátoři" msgid "Reseller list is empty!" msgstr "Seznam partnerů je prázdný!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Reseller assignment" msgstr "ispCP - Admin/Správa uživatelů/Přiřazení partnera" msgid "Reseller assignment" msgstr "Přiřazení partnera" msgid "Reseller users" msgstr "Uživatelé partnera" msgid "Mark" msgstr "Vybrat" msgid "Reseller name" msgstr "Jméno partnera" msgid "Owner" msgstr "Vlastník" msgid "To Admin" msgstr "Pro administrátora" msgid "Move" msgstr "Přesunout" msgid "Reseller or user list is empty!" msgstr "Seznam partnerů nebo uživatelů je prázdný!" msgid "User list is empty!" msgstr "Seznam uživatelů je prázdný!" msgid "User was moved" msgstr "Uživatel byl přesunut" msgid "Please select some user(s)!" msgstr "Prosím vyberte uživatele!" msgid "Source and destination reseller are the same!" msgstr "Zdrojový a cílový partner je shodný!" #, php-format msgid "%1$s has unlimited rights for a %2$s Service !
" msgstr "%1$s má nastavena neomezená práva pro službu %2$s!
" #, php-format msgid "You can not move %1$s in a destination reseller,
which has limits for the %2$s service!" msgstr "Nemůžete přesunout %1$s k cílovému partneru,
který má nastaven limit pro službu %2$s!" #, php-format msgid "%1$s is exceeding limits for a %2$s
service in destination reseller!
" msgstr "%1$s překračuje limit pro službu %2$s
u cílového partnera!
" msgid "Moving aborted!" msgstr "Přesun přerušen!" #, php-format msgid "%s has IP address that can not be managed from the destination reseller !
This user can not be moved!" msgstr "%s má IP adresu, která nemůže být spravována cílovým partnerem!
Uživatel nemůže být přesunut!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/User assignment" msgstr "ispCP - Admin/Správa uživatelů/Přiřazení uživatele" msgid "User assignment" msgstr "Přiřazení uživatele" msgid "Users" msgstr "Uživatelé" msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" msgid "From reseller" msgstr "Od partnera" msgid "To reseller" msgstr "Pro partnera" msgid "ispCP - Admin/Manage Sessions" msgstr "ispCP - Admin/Správa relací" msgid "Manage user sessions" msgstr "Správa uživatelských relací" msgid "User type" msgstr "Typ uživatele" msgid "Last access" msgstr "Poslední přístup" msgid "Options" msgstr "Možnosti" msgid "Kill session" msgstr "Ukončit relaci" msgid "ispCP - Admin/Manage Users" msgstr "ispCP - Admin/Správa uživatelů" msgid "User added" msgstr "Uživatel přidán" msgid "Reseller added" msgstr "Partner přidán" msgid "User updated" msgstr "Uživatel akualizován" msgid "User deleted" msgstr "Uživatel odstraněn" msgid "Email Updated" msgstr "Email aktualizován" msgid "This user has a domain!
To delete the user first delete the domain!" msgstr "Uživatel má doménu!
Pro smazání uživatele nejprve smažte doménu!" msgid "User was disabled" msgstr "Uživatel byl zakázán" msgid "Incorrect data input!" msgstr "Nesprávně vložená data!" msgid "ispCP - Admin/Internationalisation" msgstr "ispCP - Admin/Jazykové nastavení" msgid "Default language changed!" msgstr "Výchozí jazyk byl změněn!" msgid "You can upload only text files!" msgstr "Můžete nahrávat pouze textové soubory!" msgid "Could not read language file!" msgstr "Nelze přečíst jazykový soubor!" msgid "Uploaded file is not a valid language file!" msgstr "Nahrávaný soubor nemá správný formát!" msgid "Uploaded file does not contain the language information!" msgstr "V nahraném souboru chybí jazykové informace!" msgid "New language installed!" msgstr "Byl nainstalován nový jazyk!" msgid "Language was updated!" msgstr "Jazyk byl aktualizován!" msgid "uninstall" msgstr "odinstalovat" #, php-format msgid "%d messages translated" msgstr "%d zpráv přeloženo" msgid "Internationalisation" msgstr "Jazykové nastavení" msgid "Installed languages" msgstr "Nainstalované jazyky" msgid "Messages" msgstr "Zprávy" msgid "Default" msgstr "Výchozí" msgid "Install new language" msgstr "Nainstalovat nový jazyk" msgid "Language file" msgstr "Soubor s jazykem" msgid "Install" msgstr "Instalovat" msgid "Export" msgstr "Export" msgid "ispCP - Reseller statistics" msgstr "ispCP - Statistiky partnera" msgid "Not found reseller(s) in your system!" msgstr "V systému nebyl nalezen žádný partner!" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
%3$s" msgstr "%1$s / %2$s
z
%3$s" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
unlimited" msgstr "%1$s / %2$s
z
bez omezení" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
%3$d" msgstr "%1$d / %2$d
z
%3$d" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
unlimited" msgstr "%1$d / %2$d
z
bez omezení" msgid "Reseller statistics table" msgstr "Tabulka statistik partnera" msgid "Traffic" msgstr "Přenesená data" msgid "Disk" msgstr "Diskový prostor" msgid "Subdomain" msgstr "Subdoména" msgid "SQL database" msgstr "SQL databáze" msgid "SQL user" msgstr "SQL uživatel" msgid "ispCP - Admin/Reseller User Statistics" msgstr "ispCP - Admin/Statistika uživatelů partnera" #, php-format msgid "%1$s
of
%2$s" msgstr "%1$s
z
%2$s" #, php-format msgid "%s
of
unlimited" msgstr "%s
z
bez omezení" #, php-format msgid "%1$d
of
%2$d" msgstr "%1$d
z
%2$d" msgid "disabled" msgstr "vypnuto" #, php-format msgid "%d
of
unlimited" msgstr "%d
z
bez omezení" msgid "Reseller users table" msgstr "Tabulka uživatelů partnera" msgid "This reseller has no domains." msgstr "Tento partner nemá žádné domény." msgid "Traffic
usage" msgstr "Přenesená data
využití" msgid "Disk
usage" msgstr "Diskový prostor
využití" msgid "Web
traffic" msgstr "Přenesená data webu
využití" msgid "FTP
traffic" msgstr "FTP
přenesená data" msgid "SMTP
traffic" msgstr "SMTP
přenesená data" msgid "POP3/IMAP
traffic" msgstr "POP3/IMAP
přenesená data" msgid "SQL
database" msgstr "SQL
databáze" msgid "SQL
user" msgstr "SQL
uživatel" msgid "ispCP Admin / System Tools / Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "ispCP Admin / Systémové nástroje / Anti-Rootkits Tools Log Checker" #, php-format msgid "%s doesn't exist or is empty" msgstr "%s neexistuje nebo je prázdný" msgid "Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgid "ispCP - Admin/Server day stats" msgstr "ispCP - Admin/Denní statistiky serveru" msgid "Server day statistics" msgstr "Denní statistiky serveru" msgid "Month:" msgstr "Měsíc:" msgid "Year:" msgstr "Rok:" msgid "Day:" msgstr "Den:" msgid "Hour" msgstr "Hodina" msgid "Web in" msgstr "Web příchozí" msgid "Web out" msgstr "Web odchozí" msgid "Mail in" msgstr "Mail příchozí" msgid "Mail out" msgstr "Mail odchozí" msgid "Pop/IMAP in" msgstr "Pop/IMAP příchozí" msgid "Pop/IMAP out" msgstr "Pop/IMAP odchozí" msgid "Other in" msgstr "Ostatní příchozí" msgid "Other out" msgstr "Ostatní odchozí" msgid "All in" msgstr "Vše příchozí" msgid "All out" msgstr "Vše odchozí" msgid "ispCP - Admin/Server statistics" msgstr "ispCP - Admin/Statistiky serveru" msgid "Server statistics" msgstr "Statistiky serveru" msgid "ispCP Admin / System Tools / Server Status" msgstr "ispCP Admin / Sytémové nástroje / Stav serveru" msgid "UP" msgstr "ZAPNUTO" msgid "DOWN" msgstr "VYPNUTO" msgid "Host" msgstr "Host" msgid "Service" msgstr "Služba" msgid "Server status" msgstr "Stav serveru" msgid "ispCP - Admin/Server Traffic Settings" msgstr "ispCP - Admin/Nastavení přenesených dat serveru" msgid "Wrong data input!" msgstr "Chybná vstupní data!" msgid "Warning traffic is bigger than max traffic!" msgstr "Upozornění: přenesená data jsou větší než povolené maximum!" msgid "Server traffic settings updated successfully!" msgstr "Nastavení přenesených dat serveru úspěšně aktualizováno!" msgid "Modify" msgstr "Změnit" msgid "Server traffic settings" msgstr "Nastavení přenesených dat" msgid "Set server traffic settings" msgstr "Nastavit přenesená data serveru" msgid "Max traffic [MB]" msgstr "Maximálně přenesených dat [MB]" msgid "Warning traffic [MB]" msgstr "Varování [MB]" msgid "ispCP - Admin/Settings" msgstr "ispCP - Admin/Nastavení" msgid "ERROR: Only positive numbers are allowed !" msgstr "Chyba: Jsou povolena jen kladná čísla!" msgid "General settings" msgstr "Hlavní nastavení" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" msgid "Activation link expire time (minutes)" msgstr "Aktivační link vyprší za (minuty)" msgid "Bruteforce detection" msgstr "Detekce útoku hrubou silou" msgid "Block time between logins" msgstr "Čas blokování mezi přihlášením" msgid "Max number of login attempts" msgstr "Maximální počet pokusů o přihlášení" msgid "Blocktime (minutes)" msgstr "Čas blokování (minuty)" msgid "Block time between logins (seconds)" msgstr "Čas blokování mezi přihlášením (sekundy)" msgid "Max number of CAPTCHA validation attempts" msgstr "Maximální počet pokusů o CAPTCHA ověření" msgid "Other settings" msgstr "Další nastavení" msgid "Default language" msgstr "Výchozí jazyk" msgid "Support system" msgstr "Systém podpory" msgid "Server ports" msgstr "Porty serveru" msgid "Domains per page" msgstr "Domén na stránku" msgid "ERROR: Only Letters, Numbers, Dash and Underscore are allowed!" msgstr "Chyba: Povolená jsou jen písmena, čísla, pomlčka a podtržítko!" msgid "ERROR: Port already exists!" msgstr "Chyba: Port existuje!" msgid "You have no custom service ports defined." msgstr "Nemáte definovány vlastní porty." msgid "udp" msgstr "udp" msgid "tcp" msgstr "tcp" msgid "Yes" msgstr "Budiž" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "Services" msgstr "Služby" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Protocol" msgstr "Protocol" msgid "You have no support tickets." msgstr "Nemáte požadavky na podporu." msgid "Low" msgstr "Nízká" msgid "Medium" msgstr "Střední" msgid "High" msgstr "Vysoká" msgid "Very high" msgstr "Velmi vysoká" msgid "ispCP - Client/Questions & Comments" msgstr "ispCP - Klient/Otázky a připomínky" msgid "Support tickets" msgstr "Požadavky podpory" msgid "Priority" msgstr "Priorita" msgid "Last reply" msgstr "Poslední odpověď" msgid "Delete all" msgstr "Odstranit vše" msgid "Open tickets" msgstr "Otevřené požadavky" msgid "Closed tickets" msgstr "Uzavřené požadavky" msgid "[New]" msgstr "[Nový]" msgid "[Re]" msgstr "[Odpověď]" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Autoresponder" msgstr "ispCP - Klient/Povolit automatické odpovědi" msgid "From" msgstr "Od" msgid "days" msgstr "dny" msgid "hours" msgstr "hodiny" msgid "minutes" msgstr "minuty" msgid "System info" msgstr "Systémové informace" msgid "Vital system info" msgstr "Informace o systému" msgid "CPU system Info" msgstr "Informace o CPU" msgid "CPU model" msgstr "CPU model" msgid "CPU MHz" msgstr "CPU MHz" msgid "CPU cache" msgstr "CPU cache" msgid "CPU bogomips" msgstr "CPU bogomipsy" msgid "Memory system info" msgstr "Informace o paměti" msgid "RAM" msgstr "RAM" msgid "Total" msgstr "Celkem" msgid "Free" msgstr "Volných" msgid "Swap" msgstr "Swap" msgid "Up time" msgstr "Doba provozu" msgid "Kernel" msgstr "Jádro" msgid "Load" msgstr "Vytížení" msgid "Filesystem system Info" msgstr "Informace o souborovém systému" msgid "Mount" msgstr "Bod připojení" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Partition" msgstr "Oddíl disku" msgid "Percent" msgstr "Procento" msgid "Size" msgstr "Velikost" msgid "Ticket not found!" msgstr "Požadavek nenalezen!" msgid "Open ticket" msgstr "Otevřít požadavek" msgid "Close ticket" msgstr "Zavřít požadavek" msgid "ispCP - Client : Support System: View Tickets" msgstr "ispCP - Klient : Systém podpory: Zobrazit požadavky" msgid "Please type your message!" msgstr "Prosím zadejte zprávu!" msgid "Message was sent!" msgstr "Zpráva byla odeslána!" msgid "Ticket was closed!" msgstr "Požadavek byl uzavřen!" msgid "Ticket was reopened!" msgstr "Požadavek byl znovu otevřen!" msgid "ispCP - Admin : Support System: View Tickets" msgstr "ispCP - Admin : Systém podpory: Zobrazit požadavky" msgid "View support ticket" msgstr "Zobrazit požadavky podpory" msgid "Send message reply" msgstr "Zaslat odpověď" msgid "Send reply" msgstr "Odpovědět" msgid "ispCP Client : Add Alias" msgstr "ispCP klient: Přidat alias" msgid "Manage domain alias" msgstr "Správa doménových aliasů" msgid "Add domain alias" msgstr "Přidat alias domény" msgid "User account" msgstr "Uživatelský účet" msgid "Directory mount point" msgstr "Přípojný bod adresáře" msgid "Forward to URL" msgstr "Přesměrovat na URL" msgid "Add alias" msgstr "Přidat alias" msgid "You do not need 'www.' ispCP will add it on its own." msgstr "Nepotřebujete 'www.' ispCP jej doplní sám." msgid "Domain alias limit reached!" msgstr "Limit doménových aliasů dosažen!" msgid "Incorrect domain name syntax" msgstr "Chybná syntaxe doménového jména" msgid "Domain with that name already exists on the system!" msgstr "Doména s tímto jménem již v systému existuje!" msgid "Incorrect mount point syntax" msgstr "Nesprávná syntaxe přípojného bodu" msgid "Master domain cannot be used!" msgstr "Hlavní doména nemůže být použita!" msgid "Incorrect forward syntax" msgstr "Nesprávná syntaxe přesměrování" msgid "Domain with this name already exist" msgstr "Doména s tímto jménem již existuje!" msgid "There is a subdomain with the same mount point!" msgstr "Je zde subdoména se stejným přípojným bodem!" msgid "Alias scheduled for activation!" msgstr "Aktivace aliasu byla naplánována!" msgid "Alias scheduled for addition!" msgstr "Přidání aliasu bylo naplánováno!" msgid "Empty List" msgstr "Prázdný Seznam" msgid "Empty list" msgstr "Prázdný seznam" msgid "FTP account already exists!" msgstr "FTP účet již existuje!" msgid "Unknown domain type" msgstr "Neznámý typ domény" msgid "Incorrect mount point length or syntax" msgstr "Nesprávná délka nebo syntaxe přípojného bodu" #, php-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s neexistuje" msgid "FTP account added!" msgstr "FTP účet byl přidán!" msgid "Please enter FTP account username!" msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno FTP účtu!" msgid "Password data is missing!" msgstr "Chybí heslo!" msgid "Entered passwords differ from the another!" msgstr "Hesla jsou rozdílná!" msgid "Subdomain list is empty! You can not add FTP accounts there!" msgstr "Seznam subdomén je prázdný! Nemůžete přidat FTP účty!" msgid "Alias list is empty! You can not add FTP accounts there!" msgstr "FTP účty nelze přidávat. Soubor aliasů je prázdný!" msgid "Please specify other FTP account dir!" msgstr "Prosím zadejte jiný adresář pro FTP účet!" msgid "FTP accounts limit reached!" msgstr "Dosažen limit FTP účtů!" msgid "ispCP - Client/Add FTP User" msgstr "ispCP - Klient/Přidat FTP uživatele" msgid "Add FTP user" msgstr "Přidat uživatele FTP" msgid "To main domain" msgstr "K mé doméně" msgid "To domain alias" msgstr "K mému doménovému aliasu" msgid "To subdomain" msgstr "K subdoméně" msgid "Use other dir" msgstr "Použijte jiný adresář" msgid "Choose dir" msgstr "Volba adresáře" msgid "Invalid Mail Localpart Format used!" msgstr "Formát adresy před @ není v pořádku!" msgid "Mailformat of an address in your forward list is incorrect!" msgstr "Formát poštovních adres v seznamu pro přesměrování není v pořádku!" msgid "Mail forward list empty!" msgstr "Seznam pro přesměrování je prázdný!" msgid "Mail account already exists!" msgstr "Poštovní účet již existuje!" msgid "Mail account scheduled for addition!" msgstr "Vytvoření poštovního účtu bylo naplánováno!" msgid "Please enter mail account username!" msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno e-mailového účtu!" msgid "Password data includes not permitted signs!" msgstr "Heslo obsahuje nepovolené znaky!" msgid "Subdomain list is empty! You can not add mail accounts!" msgstr "Seznam subdomén je prázdný! Nemůžete přidávat poštovní účty!" msgid "Alias list is empty! You can not add mail accounts!" msgstr "Poštovní účty nelze přidávat. Soubor aliasů je prázdný!" msgid "Forward list is empty!" msgstr "Seznam pro přesměrování je prázdný!" msgid "Mail accounts limit reached!" msgstr "Dosažen limit pro poštovní účty!" msgid "ispCP - Client/Add Mail User" msgstr "ispCP - Klient/Přidat uživatele pošty" msgid "Add mail users" msgstr "Přidat uživatele pošty" msgid "Normal mail" msgstr "Běžný e-mail" msgid "Forward mail" msgstr "Přesměrovat" msgid "Forward to" msgstr "Přesměrovat na" msgid "Separate multiple email addresses with a line-break." msgstr "Více emailových adres oddělte novým řádkem." msgid "Please type database name!" msgstr "Prosím zadejte jméno databáze!" msgid "Database name is too long!" msgstr "Jméno databáze je příliš dlouhé!" msgid "Specified database name already exists!" msgstr "Jméno již existuje!" #, php-format msgid "Wildcards such as %% and ? are not allowed!" msgstr "Znaky jako %% a ? nejsou povoleny!" msgid "SQL database created successfully!" msgstr "SQL databáze byla úspěšně vytvořena!" msgid "SQL accounts limit reached!" msgstr "Dosažen limit SQL účtů!" msgid "ispCP - Client/Add SQL Database" msgstr "ispCP - Klient/Přidat SQL databázi" msgid "Add SQL database" msgstr "Přidat databázi SQL" msgid "Database name" msgstr "Název databáze" msgid "Use numeric ID" msgstr "Použijte číselné ID" msgid "Before the name" msgstr "Před jménem" msgid "After the name" msgstr "Za jménem" msgid "Subdomains limit reached!" msgstr "Dosažen limit subdomén!" msgid "Please specify subdomain name!" msgstr "Prosím zadejte jméno subdomény!" msgid "Subdomain already exists or is not allowed!" msgstr "Subdoména již existuje nebo není povolená!" msgid "Wrong subdomain syntax!" msgstr "Špatná syntaxe subdomény!" msgid "Subdomain mount point already exists!" msgstr "Připojný bod subdomény již existuje!" msgid "Subdomain scheduled for addition!" msgstr "Přidání subdomény bylo naplánováno!" msgid "ispCP - Client/Add Subdomain" msgstr "ispCP - Klient/Přidat subdoménu" msgid "Add subdomain" msgstr "Přidat subdoménu" msgid "Subdomain data" msgstr "Údaje subdomény" msgid "Subdomain name" msgstr "Jméno subdomény" msgid "Directory tree mount point" msgstr "Přípojný bod pro adresář" msgid "Backup archive scheduled for restoring!" msgstr "Obnovení dat ze zálohy bylo naplánováno!" msgid "ispCP - Client/Daily Backup" msgstr "ispCP - Klient/Denní záloha" msgid "Backup" msgstr "Záloha" msgid "Daily backup" msgstr "Denní záloha" msgid "Instructions to download today's backup" msgstr "Instrukce pro stažení dnešní zálohy" msgid "Login with your FTP account" msgstr "Přihlásit pod FTP účtem" msgid "Switch to backups/ directory" msgstr "Přejít do adresáře backups/" msgid "Download the files stored in this directory" msgstr "Stáhnout soubory uložené v tomto adresáři" msgid "(usually named " msgstr "(obvykle pojmenované " msgid "Restore backup" msgstr "Obnovit ze zálohy" msgid "Click the Restore button and the system will restore the last daily backup" msgstr "Kliknutím na tlačítko Obnovit systém obnoví poslední denní zálohu" msgid "Restore" msgstr "Obnovit" msgid "Are you sure you want to restore the backup?" msgstr "Opravdu chcete obnovit data za zálohy?" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "Enable" msgstr "Zapnout" msgid "Disable" msgstr "Vypnout" msgid "Delete CatchAll" msgstr "Odtranit doménový koš" msgid "None" msgstr "Žádný" msgid "Create catch all" msgstr "Vytvořit doménový koš" msgid "ispCP - Client/Manage Users" msgstr "ispCP - Klient/Správa uživatelů" msgid "Manage users" msgstr "Správa uživatelů" msgid "Mail users" msgstr "Uživatelé pošty" msgid "Auto respond" msgstr "Automatická odpověď" msgid "Domain mails" msgstr "Doménové maily" msgid "Subdomain mails" msgstr "Subdoménové maily" msgid "Alias mails" msgstr "Maily aliasů" msgid "Mails total" msgstr "Celkem mailů" msgid "FTPs total" msgstr "Celkem FTP" msgid "Catch all account" msgstr "Doménový koš" msgid "Catch all" msgstr "Doménový koš" msgid "FTP users" msgstr "FTP uživatel" msgid "FTP account" msgstr "FTP účet" msgid "ispCP - Client/Change Password" msgstr "ispCP - Klient/Změnit Heslo" msgid "ispCP - Client/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Klient/Změnit osobní údaje" msgid "User does not exist or you do not have permission to access this interface!" msgstr "Uživatel neexistuje nebo nemáte práva přístupu k rozhraní!" msgid "Catch all account scheduled for creation!" msgstr "Bylo naplánováno vytvoření doménového koše!" msgid "Mail forward list error!" msgstr "Seznam přesměrování obsahuje chyby!" msgid "ispCP - Client/Create CatchAll Mail Account" msgstr "ispCP - Klient/Vytvořit doménový koš" msgid "Create catch all mail account" msgstr "Vytvořit doménový koš" msgid "Mail accounts list" msgstr "Seznam poštovních účtů" msgid "ispCP - Client/Cronjob Manager" msgstr "ispCP - Klient/Správce naplánovaných úloh" msgid "Cronjob Manager" msgstr "Správce naplánovaných úloh" msgid "Add Cronjob" msgstr "Přidat úlohu" msgid "Active" msgstr "Aktivní" msgid "Cronjob" msgstr "Naplánovaná úloha" msgid "Command to run:" msgstr "Příkaz ke spuštění:" msgid "Minute(s):" msgstr "Minuta(y)" msgid "Hour(s):" msgstr "Hodina(y):" msgid "Day(s):" msgstr "Den (Dny):" msgid "Month(s):" msgstr "Měsíc(e):" msgid "Weekday(s):" msgstr "Týden/Týdny:" msgid "Reset" msgstr "Vynulovat" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgid "Edit Cronjob" msgstr "Editovat úlohu" msgid "Cronjobs" msgstr "Naplánované úlohy" msgid "Domain alias you are trying to remove has email accounts !
First remove them!" msgstr "Odstraňovaný doménový alias je přiřazen poštovním účtům!
Nejdříve tyto účty smažte!" msgid "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!
First remove them!" msgstr "Odstraňovaný doménový alias je přiřazen FTP účtům!
Nejdříve tyto účty smažte!" msgid "Alias scheduled for deletion!" msgstr "Smazání aliasu bylo naplánováno!" msgid "Catch all account scheduled for deletion!" msgstr "Doménový koš byl naplánován k odstranění!" msgid "FTP account deleted successfully!" msgstr "FTP účet byl úšpěšně smazán" msgid "Please delete first CatchAll account for this email!" msgstr "Prosím odstraňte nejprve doménový koš pro tento email!" msgid "SQL database was removed successfully!" msgstr "SQL databáze byla úspěšně odstraněna!" msgid "Subdomain you are trying to remove has email accounts !
First remove them!" msgstr "Subdoména, kterou se snažíte odstranit má poštovní účty!
Nejprve je odstraňte!" msgid "Subdomain scheduled for deletion!" msgstr "Smazání subdomény bylo naplánováno!" msgid "Mail account scheduled for modification!" msgstr "Změna poštovního účtu byla naplánována!" msgid "ispCP - Client/Domain Statistics" msgstr "ispCP - Klient/Statistika domény" msgid "Web Stats" msgstr "Web statistiky" msgid "WEB" msgstr "WEB" msgid "SMTP" msgstr "SMTP" msgid "POP/IMAP" msgstr "POP/IMAP" msgid "Sum" msgstr "Celkem" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit Alias" msgstr "ispCP - Správa doménových aliasů/Upravit alias" msgid "Edit domain alias" msgstr "Editovat doménový alias" msgid "Alias name" msgstr "Jméno aliasu" msgid "Mount Point" msgstr "Bod připojení" msgid "Enable Forward" msgstr "Zapnout přesměrování" msgid "A Forward URL has to start with 'http://'" msgstr "Adresa pro přesměrování má začínat 'http://'" msgid "Entered passwords differ!" msgstr "Zadaná hesla se neshodují!" msgid "FTP account data updated!" msgstr "Data FTP účtu byla aktualizována!" msgid "ispCP - Client/Edit FTP Account" msgstr "ispCP - Klient/Upravit FTP účet" msgid "Edit FTP user" msgstr "Upravit FTP uživatele" msgid "Save changes" msgstr "Uložit změny" msgid "Email account not found!" msgstr "Poštovní účet nenalezen!" msgid "Missing or wrong data!" msgstr "Chybějící nebo špatná data!" msgid "Password data includes not valid signs!" msgstr "Heslo obsahuje nepovolené znaky!" msgid "Mail were updated successfully!" msgstr "Mail byl úspěšně aktualizován!" msgid "ispCP - Manage Mail and FTP / Edit mail account" msgstr "ispCP - Správa Pošty a FTP / Upravit poštovní účet" msgid "Edit email account" msgstr "Upravit poštovní učet" msgid "Please type your mail autorespond message!" msgstr "Prosím zadejte zprávu pro automatické odpovědi!" msgid "Mail account scheduler for modification!" msgstr "Změna poštovního účtu je naplánována!" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Auto Responder" msgstr "ispCP - Klient/Povolit automatické odpovědi" msgid "Edit mail auto responder" msgstr "Upravit automatickou odpověď" msgid "Your message" msgstr "Vaše zpráva" msgid "Please wait for update" msgstr "Prosím čekejte na aktualizaci" msgid "Mail accounts list is empty!" msgstr "Seznam poštovních účtů je prázdný!" msgid "Enable mail auto responder" msgstr "Zapnout automatickou odpověď" msgid "ispCP - Client/Manage Error Custom Pages" msgstr "ispCP - Klient/Správa uživatelské chybové stránky" msgid "Server error - please choose error page" msgstr "Chyba serveru - prosím vyberte chybovou stránku" msgid "Edit error page" msgstr "Editovat chybovou stránku" msgid "Custom error page was updated!" msgstr "Vlastní chybová stránka byla změněna!" msgid "System error - custom error page was NOT updated!" msgstr "Systémová chyba - vlastní chybové stránky nebyly aktualizovány!" msgid "Error 401 (unauthorised)" msgstr "Chyba 401 (neoprávněný)" msgid "Error 403 (forbidden)" msgstr "Chyba 403 (zakázáný)" msgid "Error 404 (not found)" msgstr "Chyba 404 (nenalezeno)" msgid "Error 500 (internal server error)" msgstr "Chyba 500 (vnitřní chyba serveru)" msgid "Error 503 (service unavailable)" msgstr "Chyba 503 (služba není dostupná)" msgid "Error pages" msgstr "Chybové stránky" msgid "FTP list is empty!" msgstr "Seznam FTP je prázdný!" msgid "Can not open directory !
Please contact your administrator !" msgstr "Nelze otevřít adresář!
Kontaktujte administrátora!" msgid "Parent Directory" msgstr "Rodičovský adresář" msgid "Protect it" msgstr "Chránit" msgid "ispCP - Client/Webtools" msgstr "ispCP - Klient/Webnástroje" msgid "Directory tree" msgstr "Strom adresářů" msgid "Directories" msgstr "Adresáře" msgid "Choose" msgstr "Vybrat" msgid "disabled" msgstr "vypnuto" #, php-format msgid "You have %d new answer to your support questions" msgstr "Máte %d nových odpovědí na vaše otázy na podporu" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$d%% [%2$s z %3$s]" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$d%% [%2$s z neomezeno]" msgid "You are exceeding your traffic limit!" msgstr "Překročil jste váš limit přenesených dat!" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$s%% [%2$s z %3$s]" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$s%% [%2$s z neomezeno]" msgid "You are exceeding your disk limit!" msgstr "Překročil jste diskový limit!" msgid "You have no new support questions!" msgstr "Nemáte žádný nový požadavek podpory!" msgid "ispCP - Client/Main Index" msgstr "ispCP - Klient/Hlavní stránka" msgid "General information" msgstr "Hlavní informace" msgid "Account name" msgstr "Název účtu" msgid "Main domain" msgstr "Doména" msgid "SQL support" msgstr "SQL podpora" msgid "Traffic usage" msgstr "Přenesená data" msgid "Disk usage" msgstr "Využití disku" msgid "ispCP - Client/Change Language" msgstr "ispCP - Klient/Změnit jazyk" msgid "Subdomain list is empty!" msgstr "Seznam subdomén je prázdný!" msgid "Delete order" msgstr "Odstranit objednávku" msgid "Alias list is empty!" msgstr "Seznam aliasů je prázdný!" msgid "ispCP - Client/Manage Domains" msgstr "ispCP - Klient/Správa Domén" msgid "Manage domains" msgstr "Správa domén" msgid "Mount point" msgstr "Bod připojení" msgid "Forward" msgstr "Přesměruj" msgid "Actions" msgstr "Akce" msgid "Database user list is empty!" msgstr "Seznam uživatelů databáze je prázdný!" msgid "Database list is empty!" msgstr "Seznam databází je prázdný!" msgid "ispCP - Client/Manage SQL" msgstr "ispCP - Klient/Správa SQL" msgid "Manage SQL" msgstr "Správa SQL" msgid "Database Name and Users" msgstr "Jméno databáze a uživatelé" msgid "PhpMyAdmin" msgstr "PhpMyAdmin" msgid "Database users" msgstr "Uživatelé databáze" msgid "Add SQL user" msgstr "Přidat uživatele SQL" msgid "Execute query" msgstr "Spusť dotaz" msgid "Login phpMyAdmin" msgstr "PhpMyAdmin" msgid "Please specify message subject!" msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy!" msgid "Your message was sent!" msgstr "Vaše zpráva byla odeslána!" msgid "ispCP - Support system - New ticket" msgstr "ispCP - Systém podpory - Nový požadavek" msgid "New ticket" msgstr "Nový požadavek" msgid "Protected area status should be OK if you want to delete it!" msgstr "Status chráněné oblasti by měl být OK jestli ji chcete smazat!" msgid "Protected area deleted successfully!" msgstr "Chráněná oblast byla odstraněna úspěšně!" msgid "Permission deny!" msgstr "Přístup odepřen!" msgid "You do not have protected areas" msgstr "Nemáte chráněné oblasti" msgid "Manage users and groups" msgstr "Správa uživatelů a skupin" msgid "Add user" msgstr "Přidat uživatele" msgid "Group name" msgstr "Jméno skupiny" msgid "Group members" msgstr "Členové skupiny" msgid "Add group" msgstr "Přidat skupinu" msgid "Group" msgstr "Skupina" msgid "Add new protected area" msgstr "Přidat chráněnou zónu" msgid "Please choose user or group" msgstr "Prosím vyberte uživatele nebo skupinu" msgid "Please enter area name" msgstr "Prosím zadejte jméno oblasti!" msgid "Please enter area path" msgstr "Prosím zadejte cestu oblasti" #, php-format msgid "%s doesn't exist" msgstr "%s neexistuje" msgid "You can not protect area without selected user(s)" msgstr "Nemůžete chránit oblast bez vybrání uživatele(ů)" msgid "You can not protect area without selected group(s)" msgstr "Nemůžete chránit oblast bez vybrání skupin(y)" msgid "Protected area updated successfully!" msgstr "Chráněná oblast aktualizována úspěšně!" msgid "Protected area created successfully!" msgstr "Chráněná oblast byla vytvořena úspěšně!" msgid "Protected area status should be OK if you want to edit it!" msgstr "Stav chráněné oblasti by mohl být po úpravě v pořádku!" msgid "You have no users !" msgstr "Nemáte žádné uživatele!" msgid "You have no groups!" msgstr "Nemáte žádné skupiny!" msgid "Protect this area" msgstr "Chránit oblast" msgid "Path" msgstr "Cesta" msgid "Groups" msgstr "Skupiny" msgid "User auth" msgstr "Autorizace uživatele" msgid "Group auth" msgstr "Autorizace skupiny" msgid "Area name" msgstr "Název oblasti" msgid "Unprotect it" msgstr "Nechránit" #, php-format msgid "User was assigned to the %s group" msgstr "Uživatel byl přiřazen do skupiny %s" #, php-format msgid "User was deleted from the %s group " msgstr "Uživatel byl smazán ze skupiny %s" msgid "User assign" msgstr "Přiřadit uživatele" msgid "Already in:" msgstr "Již v:" msgid "Member of group:" msgstr "Člen skupiny:" msgid "Select group:" msgstr "Vybrat skupinu:" msgid "Update user" msgstr "Aktualizovat uživatele" msgid "Invalid group name!" msgstr "Nesprávné jméno skupiny!" msgid "Group already exists!" msgstr "Skupina už existuje!" msgid "Manage user" msgstr "Správa uživatelů" msgid "You have no users!" msgstr "Nemáte zvoleny uživatele!" msgid "Wrong username!" msgstr "Špatné uživatelské jméno!" msgid "User already exist !" msgstr "Uživatel již existuje!" msgid "SQL users limit reached!" msgstr "Dosažen limit SQL uživatelů!" msgid "Please type user name!" msgstr "Prosím, napište uživatelské jméno!" msgid "Please type user password!" msgstr "Prosím, napište uživatelské heslo!" msgid "Too user long password!" msgstr "Příliš dlouhé uživatelské heslo!" msgid "SQL-user not found! Maybe it was deleted by another user!" msgstr "SQL uživatel nenalezen! Možná byl smazán jiným uživatelem!" msgid "User name too long!" msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé!" #, php-format msgid "Wildcards as %% and ? are not allowed!" msgstr "Znaky jako %% a ? nejsou povoleny!" msgid "Specified SQL username name already exists!" msgstr "Zadané SQL uživatelské jméno existuje!" msgid "SQL user successfully added!" msgstr "SQL uživatel úspěšně přidán!" msgid "ispCP - Client/Add SQL User" msgstr "ispCP - Klient/Přidat SQL uživatele" msgid "SQL user name" msgstr "Jméno SQL uživatele" msgid "In front the name" msgstr "Před jménem" msgid "Behind the name" msgstr "Za jménem" msgid "Add existing user" msgstr "Přidat existujícího uživatele" msgid "Existing SQL users" msgstr "Existující uživatelé SQL" msgid "Too long user password!" msgstr "Příliš dlouhé heslo!" msgid "SQL user password was successfully changed!" msgstr "Heslo SQL uživatele bylo změněno úspěšně!" msgid "ispCP - Client/Change SQL User Password" msgstr "ispCP - Klient/Změnit heslo SQL uživatele" msgid "Change SQL user password" msgstr "Změnit heslo pro SQL uživatele" msgid "Change" msgstr "Přepnout" msgid "SQL user was removed successfully!" msgstr "SQL uživatel byl odstraněn úspěšně!" msgid "Please enter an SQL query!" msgstr "Zadejte prosím SQL dotaz!" #, php-format msgid "Could not connect to the SQL server as %s!" msgstr "Nemohu se připojit k SQL serveru jako %s!" msgid "Execution of SQL query failed!" msgstr "Provedení SQL dotazu selhalo!" msgid "Execution of SQL query succeeded!" msgstr "Provedení SQL dotazu bylo úspěšné!" msgid "ispCP - Client/Execute SQL Query" msgstr "ispCP - Klient/Provést SQL dotaz" msgid "Execute SQL query" msgstr "Proveď SQL dotaz" msgid "SQL query" msgstr "SQL dotaz" msgid "Query status" msgstr "Stav dotazu" msgid "Query result" msgstr "Výsledek dotazu" msgid "Execute" msgstr "Proveď" msgid "Protected area was deleted successful!" msgstr "Chráněná oblast byla smazána úspěšně!" msgid "Hosting plans available for update" msgstr "Dostupná vylepšení plánů hostingu" msgid "Cancel order" msgstr "Zrušit objednávku" msgid "Your order" msgstr "Vaše objednávka" msgid "Purchase" msgstr "Objednat" msgid "There are no available updates" msgstr "K dispozici nejsou žádná vylepšení" msgid "PHP Support: enabled" msgstr "Podpora PHP: zapnuta" msgid "PHP Support: disabled" msgstr "Podpora PHP: vypnuta" msgid "CGI Support: enabled" msgstr "Podpora CGI: zapnuta" msgid "CGI Support: disabled" msgstr "Podpora CGI: vypnuta" msgid "Disk limit" msgstr "Diskový prostor" msgid "Traffic limit" msgstr "Přenesená data" msgid "Emails" msgstr "Emaily" msgid "FTPs" msgstr "FTP účty" msgid "free of charge" msgstr "bez poplatku" msgid "There are no available hosting plans for update" msgstr "Nejsou k dispozici žádná vylepšení hostingových balíčků" msgid "ispCP - Update hosting plan" msgstr "ispCP - Vylepšit plán hostingu" msgid "Your request for hosting pack update was added successfully" msgstr "Váš požadavek na update hostingového balíčku byl uspěšně přidán." msgid "[ispCP OrderPanel] - You have an update order" msgstr "[ispCP Objednávky] - Máte objednávku na update" msgid "" "You have an update order for the account {ACCOUNT}\n" "\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel for more details" msgstr "" "Máte objednávku na update pro účet {ACCOUNT}\n" "\n" "\n" "Pro více podrobností se přihlašte do ispCP ovládacího panelu" msgid "Your request for hosting pack update was removed successfully" msgstr "Váš požadavek na update hostingového balíčku byl uspěšně odebrán." msgid "Message was send!" msgstr "Zpráva byla poslána!" msgid "ISPCP - Client/Webtools" msgstr "ISPCP - Klient/Webnástroje" msgid "Webtools" msgstr "Webové nástroje" msgid "Customize error pages for your domain" msgstr "Upravit chybové stránky pro doménu" msgid "Backup and restore settings" msgstr "Nastavení zálohy a obnovy" msgid "Access your mail through the web interface" msgstr "Přístup k vaší poště přes web rozhraní" msgid "Access your files through the web interface" msgstr "Přístup k vašim souborům přes web rozhraní" msgid "Access your Awstats statistics" msgstr "Přistup k vašim Awstats statistikám" msgid "Manage protected areas, users and groups" msgstr "Správa chráněných zón, uživatelů a skupin" msgid "System tools" msgstr "Systémové nástroje" msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" msgid "Reseller statistics" msgstr "Statistiky partnera" msgid "Admin log" msgstr "Admin záznam" msgid "Logout" msgstr "Odhlásit" msgid "ispCP database updates" msgstr "ispCP aktualizace databáze" msgid "Custom menus" msgstr "Uživatelská menu" msgid "Overview" msgstr "Přehled" msgid "User sessions" msgstr "Uživatelská relace" msgid "Lostpw email setup" msgstr "Lostpw nastavení emailu" msgid "Rootkit Log" msgstr "Rootkit záznam" msgid "Admin users" msgstr "Uživatelé administrátora" msgid "Normal users" msgstr "Běžný uživatel" msgid "System messages" msgstr "Systémová zpráva" msgid "No new messages" msgstr "Žádné nové zprávy" msgid "Server traffic" msgstr "Přenesená data serveru" msgid "Administrators list is empty!" msgstr "Seznam administrátorů je prázdný!" msgid "Creation date" msgstr "Vytvořeno dne" msgid "Created by" msgstr "Vytvořil" msgid "System" msgstr "Systém" msgid "Resellers list is empty!" msgstr "Seznam partnerů je prázdný!" msgid "Switch to user interface" msgstr "Přepnout do uživatelského rozhraní" msgid "Switch" msgstr "Přepnout" msgid "Not found user records matching the search criteria!" msgstr "Zadanému dotazu neodpovídají žádné záznamy!" msgid "view aliases" msgstr "zobrazit aliasy" msgid "Users list is empty!" msgstr "Seznam uživatelů je prázdný!" msgid "Details" msgstr "Detaily" msgid "Are you sure you want to change the status of domain account?" msgstr "Opravdu chcete změnit stav doménového účtu?" msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet?" msgid "Administrators" msgstr "Administrátoři" msgid "Resellers" msgstr "Partneři" msgid "Search" msgstr "Hledat" #, php-format msgid "%1$s you are now logged as %2$s" msgstr "%1$s právě jste přihlášen jako %2$s" msgid "Go back" msgstr "Jdi zpět" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Suspended" msgstr "Pozastaveno" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgid "ispCP - Order Panel" msgstr "ispCP - Objednávky" msgid "[Ticket] {SUBJ}" msgstr "[Požadavek] {SUBJ}" msgid "" "Hello {TO_NAME} !\n" "\n" "You have a new ticket to read" msgstr "" "Ahoj {TO_NAME}!\n" "\n" "Máte nový požadavek podpory" #, php-format msgid "%.2f PB" msgstr "%.2f PB" #, php-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #, php-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #, php-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #, php-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #, php-format msgid "%d B" msgstr "%d B" msgid "Email and FTP accounts" msgstr "E-mailové a FTP účty" msgid "Add mail user" msgstr "Přidat uživatele pošty" msgid "Filemanager" msgstr "Souborový manažer" msgid "Web statistics" msgstr "Statistiky webu" msgid "Group/User management" msgstr "Správa uživatelů/skupin" msgid "Email Accounts" msgstr "E-mailové účty" msgid "FTP Accounts" msgstr "FTP účty" msgid "Update Hosting Package" msgstr "Vylepšit hostingový balíček" msgid "Domain mail" msgstr "Doménový mail" msgid "Email forward" msgstr "Přesměrování pošty" msgid "Alias mail" msgstr "Alias mail" msgid "Alias forward" msgstr "Přesměrování aliasu" msgid "Subdomain mail" msgstr "Email subdomény" msgid "Subdomain forward" msgstr "Přesměrování subdomény" msgid "Unknown type" msgstr "Neznámý typ" msgid "Welcome {USERNAME} to ispCP!" msgstr "Vítáme {USERNAME} do systému ispCP!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "A new ispCP account has been created for you.\n" "Your account information:\n" "\n" "User type: {USERTYPE}\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Remember to change your password often and the first time you login.\n" "\n" "You can login right now at http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Dobrý den {NAME}!\n" "\n" "Byl vám vytvořen nový účet.\n" "Informace o účtu:\n" "\n" "Váš uživatelský typ je: {USERTYPE}\n" "Váš login je: {USERNAME}\n" "Vaše heslo je: {PASSWORD}\n" "\n" "Doporučujeme změnu hesla při prvním přihlášení do systému.\n" "\n" "Příhlásit se můžete na adrese http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Přejeme mnoho zdaru se systémem ispCP!\n" "Tým ispCP.\n" "\n" msgid "Please activate your new ispCP password!" msgstr "Prosím aktivujte si vaše nové heslo!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "Use this link to activate your new ispCP password:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "Good Luck with the ispCP System\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Dobrý den {NAME}!\n" "Použijte tento odkaz k aktivaci nového ispCP hesla:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "Přejeme mnoho zdaru se systémem ispCP!\n" "Tým ispCP.\n" "\n" msgid "Your new ispCP login!" msgstr "Vaše nové přihlašovací údaje!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "Your user name is: {USERNAME}\n" "Your password is: {PASSWORD}\n" "\n" "You can login at http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Dobrý den {NAME}!\n" "\n" "Vaše ispCP uživatelské jméno je: {USERNAME}\n" "Vaše ispCP heslo je: {PASSWORD}\n" "\n" "Můžete se přihlásit do systému na http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Přejeme mnoho zdaru se systémem ispCP!\n" "Tým ispCP.\n" "\n" msgid "Confirmation for domain order {DOMAIN}!" msgstr "Potvrzení pro objednávku domény {DOMAIN}!" msgid "" "\n" "\n" "Dear {NAME},\n" "This is an automatic confirmation for the order of the domain:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Drahý/á {NAME},\n" "toto je automatické potvrzení objednávky pro doménu:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "Díky, že používáte služby ispCP.\n" "Tým ispCP.\n" "\n" msgid "New alias order for {CUSTOMER}!" msgstr "Nová objednávka aliasu pro {CUSTOMER}!" msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "Your customer {CUSTOMER} is awaiting for the approval of his new alias:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Once logged in, you can activate his new alias at\n" "http://{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/domain_alias.php\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Drahý/á {RESELLER},\n" "váš zákazník {CUSTOMER} čeká na schválení nového aliasu::\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Jakmile se příhlásíte, můžete aktivovat zmíněný alias na adrese\n" "http://{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/domain_alias.php\n" "\n" "Díky, že používáte služby ispCP.\n" "Tým ispCP.\n" "\n" msgid "Catchall account" msgstr "Doménový koš" msgid "" "We are sorry, but the system is currently under maintenance.\n" "Please try again later." msgstr "" "Omlouváme se, ale na serveru právě probíhá údržba.\n" "Zkuste to později." msgid "Could not get config from database" msgstr "Nemohu získat konfiguraci z databáze" #, php-format msgid "You have to wait %d seconds" msgstr "Musíte počkat %d vteřin" #, php-format msgid "You have been blocked for %d minutes" msgstr "Jste zablokován na %d minut" msgid "System is currently under maintenance! Only administrators can login." msgstr "Na serveru právě probíhá údržba. Přihlásit se mohou jen administrátoři." msgid "User already logged or session sharing problem! Aborting..." msgstr "Uživatel je již přihlášen nebo došlo k chybě sdílení relace! Ruším akci..." #, php-format msgid "%s's account status is not ok!" msgstr "Stav účtu %s není v pořádku!" msgid "You entered an incorrect password." msgstr "Zadané heslo není správné." msgid "Request from foreign host was blocked!" msgstr "Požadavky z jiných hostitelů jsou blokovány!" msgid "You do not have permission to access this interface!" msgstr "Nemáte povolení k přístupu k tomuto rozhraní!" msgid "Domain alias" msgstr "Doménový alias" msgid "Manage Orders" msgstr "Správa objednávek" msgid "Order settings" msgstr "Nastavení objednávky" msgid "Order email setup" msgstr "Nastavení emailu objednávky" msgid "Please fill up both data fields for password!" msgstr "Prosím vyplňte obě políčka s heslem!" msgid "Addition in progress" msgstr "Probíhá přidávání" msgid "Modification in progress" msgstr "Probíhají změny" msgid "Deletion in progress" msgstr "Probíhá odstraňování" msgid "Being enabled" msgstr "Zapnuto" msgid "Being suspended" msgstr "Pozastaveno" msgid "Awaiting for approval" msgstr "Čeká na schválení" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" msgid "hide aliases" msgstr "skrýt aliasy" msgid "You have reached your domains limit.
You can not add more domains!" msgstr "Dosáhl jste limitu domén.
Nemůžete přidat další domény!" msgid "You have a subdomains limit!
You can not add an user with unlimited subdomains!" msgstr "Máte limit počtu subdomén.
Nemůžete přidat uživatele s neomezeným počtem subdomén!" msgid "You are exceeding your subdomains limit!" msgstr "Překračujete váš limit subdomén!" msgid "You have an aliases limit!
You can not add an user with unlimited aliases!" msgstr "Máte limit aliasů!
Nemůžete přidat uživatele s neomezeným počtem aliasů!" msgid "You Are Exceeding Your Alias Limit!" msgstr "Překračujete limit počtu aliasů!" msgid "You have a mail accounts limit!
You can not add an user with unlimited mail accounts!" msgstr "Máte limit poštovních účtů!
Nemůžete přidat uživatele s neomezeným počtem poštovích účtů!" msgid "You are exceeding your mail accounts limit!" msgstr "Překračujete limit poštovních účtů!" msgid "You have a FTP accounts limit!
You can not add an user with unlimited FTP accounts!" msgstr "Máte limit FTP účtů!
Nemůžete přidat uživatele s neomezeným počtem FTP účtů!" msgid "You are exceeding your FTP accounts limit!" msgstr "Překračujete limit FTP účtů!" msgid "You have a SQL databases limit!
You can not add an user with unlimited SQL databases!" msgstr "Máte limit SQL databází!
Nemůžete přidat uživatele s neomezeným počtem SQL databází!" msgid "You are exceeding your SQL databases limit!" msgstr "Překračujete limit SQL databází!" msgid "You have an SQL users limit!
You can not add an user with unlimited SQL users!" msgstr "Máte limit SQL účtů!
Nemůžete přidat uživatele s neomezeným počtem SQL účtů!" msgid "You have disabled SQL databases for this user!
You can not have SQL users here!" msgstr "Nemáte povolenou SQL databázi pro tohoto uživatele!
Nemůžete zde vložit nového SQL uživatele!" msgid "You are exceeding your SQL database limit!" msgstr "Překračujete limit SQL databází!" msgid "You have a traffic limit!
You can not add an user with unlimited traffic!" msgstr "Máte limit přenosu dat!
Nemůžete přidat uživatele s neomezeným přenosem dat!" msgid "You have a disk limit!
You can not add an user with unlimited disk!" msgstr "Máte limit diskového prostoru!
Nemůžete přidat uživatele s neomezeným diskovým prostorem!" msgid "You have a new order" msgstr "Máte novou objednávku" msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "you have a new order from {NAME} <{MAIL}> for domain {DOMAIN}\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel for more details.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Vážený {RESELLER},\n" "máte novou objednávku od {NAME} <{MAIL}> na doménu {DOMAIN}\n" "\n" "Prosím přihlašte se do ispCP pro více detailů.\n" "\n" msgid "ispCP Error" msgstr "Chyba ispCP" msgid "Error Message" msgstr "Chybová zpráva" msgid "Wrong domain name syntax!" msgstr "Chybná syntaxe doménového jména!" msgid "Add On A Domain" msgstr "Přidat k doméně" msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" msgid "(e.g. domain-of-your-choice.com)" msgstr "(např.: domena-podle-vyberu.cz)" msgid "Please fill out all needed fields!" msgstr "Vyplňte prosím všechny požadované údaje!" msgid "Enter Address" msgstr "Zadejte adresu" msgid "* denotes mandatory field." msgstr "* označuje povinnou položku." msgid "Your Chart" msgstr "Vaše schéma" msgid "Costs" msgstr "Náklady" msgid "Personal Data" msgstr "Osobní údaje" msgid "Check Out" msgstr "Zkontrolovat" msgid "Thank You for purchasing
You will receive an email with more details and information" msgstr "Děkujeme vám za objednávku.
Bude vám doručen email s podrobnostmi" msgid "No available hosting packages" msgstr "Nejsou dostupné žádné hostingové balíčky" msgid "Webspace" msgstr "Webový prostor" msgid "Domain Features" msgstr "Vlastnosti domény" msgid "Package Features" msgstr "Vlastnosti balíčku" msgid "Backup and Restore" msgstr "Záloha a obnovení" msgid "Custom Error Pages" msgstr "Vlastní chybové stránky" msgid "Protected Areas" msgstr "Chráněné zóny" msgid "Custom Apache Logs" msgstr "Uživatelské záznamy Apache" msgid "Web & E-Mail Support" msgstr "Podpora pro Web a E-mail" msgid "Your Own Domain" msgstr "Vaše doména" msgid "ispCP Control Panel" msgstr "Ovládací panel ispCP" msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatické aktualizace" msgid "Package Price" msgstr "Cena balíčku" msgid "Setup Fee" msgstr "Zřizovací poplatky" msgid "Performance" msgstr "Výkon" msgid "ispCP Reseller : Add Alias" msgstr "ispCP Partner : Přidat alias" msgid "You have no user records." msgstr "Nemáte žádný uživatelský záznam." msgid "ispCP - Reseller/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Partner/Přidat plán hostingu" msgid "Price must be a number!" msgstr "Cena musí být vyjádřena číslem!" msgid "Setup fee must be a number!" msgstr "Zřizovací poplatek musí být vyjádřen číslem!" msgid "Hosting plan values exceed reseller maximum values!" msgstr "Počet hostingových plánů dosáhl maxima partnera!" msgid "ispCP - Reseller/Change Password" msgstr "ispCP - Partner/Změnit heslo" msgid "ispCP - Reseller/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Partner/Změnit osobní údaje" msgid "ispCP - Circular" msgstr "ispCP - Oběžník" msgid "Circular" msgstr "Oběžník" msgid "Wrong domain ID!" msgstr "Špatné ID domény!" msgid "Domain you are trying to remove has email accounts !
first remove them !" msgstr "K odstraňované doméně jsou přiřazeny poštovní účty!
Nejdříve tyto účty smažte!" msgid "Domain you are trying to remove has FTP accounts !
first remove them !" msgstr "K odstraňované doméně jsou přiřazeny FTP účty!
Nejdříve tyto účty smažte!" msgid "Domain you are trying to remove has domain alias!
first remove them !" msgstr "K odstraňované doméně jsou přiřazeny aliasy!
Nejdříve tyto aliasy smažte!" msgid "Domain you are trying to remove has subdomains accounts !
first remove them !" msgstr "K odstraňované doméně jsou přiřazeny subdoménové účty!
Nejdříve tyto účty smažte!" msgid "ispCP - Manage Domain/Alias" msgstr "ispCP - Správa domény/Alias" msgid "Manage alias" msgstr "Sprava aliasu" msgid "Real domain" msgstr "Reálná doména" msgid "You have no alias records." msgstr "Nemáte žádné záznamy o aliasech." msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" msgid "Domain alias added for termination!" msgstr "Zrušení doménového aliasu přidáno!" msgid "Domain alias not added for termination!" msgstr "Zrušení doménového aliasu nebylo zadáno!" msgid "Domain alias added!" msgstr "Doménový alias byl přidán!" msgid "Domain alias not added!" msgstr "Doménový alias nebyl přidán!" msgid "Domain alias modified!" msgstr "Doménový alias byl změněn!" msgid "Domain alias not modified!" msgstr "Doménový alias nebyl změněn!" msgid "Ordered domain alias not deleted!" msgstr "Objednaný doménová alias nebyl smazán!" msgid "Ordered domain alias activated!" msgstr "Objednaný doménový alias byl aktivován!" msgid "Ordered domain alias not activated!" msgstr "Objednaný doménový alias nebyl aktivován!" msgid "User terminated!" msgstr "Uživatel odstraněn!" msgid "ispCP - Domain/Edit" msgstr "ispCP - Doména/Upravit" msgid "Edit Domain" msgstr "Upravit doménu" msgid "Domain properties" msgstr "Nastavení domény" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Maximální počet subdomén
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Maximální počet aliasů
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Limit poštovních účtů
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Limit FTP účtů
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Limit SQL databází
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Limit SQL uživatelů
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Limit přenesených dat [MB]
(0 bez omezení)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Limit disku [MB]
(0 bez omezení)" msgid "SQL Database" msgstr "SQL databáze" msgid "SQL User" msgstr "SQL uživatel" msgid "Domain properties could not be updated!" msgstr "Nastavení domény nemůže být aktualizováno!" msgid "Domain properties updated successfully!" msgstr "Nastavení domény úspěšně aktualizováno!" #, php-format msgid "The %s service can not be disabled! " msgstr "Služba %s nemůže být vypnuta!
" #, php-format msgid "There are %s records on system!" msgstr "V systému je %s záznamů!" #, php-format msgid "The %s service can not be limited! " msgstr "Služba %s nemůže být omezena!
" #, php-format msgid "Specified number is smaller than %s records, present on the system!" msgstr "Zadané číslo je menší než u %s záznamu nacházejícího se v systému!" #, php-format msgid "There are %s records on the system!" msgstr "S systému je %s záznamů!" #, php-format msgid "The %s service can not be unlimited! " msgstr "Služba %s nemůže být neomezená!
" #, php-format msgid "There are reseller limits for the %s service!" msgstr "Pro službu %s je pro partnery nastaven limit!" #, php-format msgid "You are exceeding reseller limits for the %s service!" msgstr "Překračujete limit partnera pro službu %s!" msgid "ispCP - Users/Edit" msgstr "ispCP - Uživatelé/Upravit" msgid "Edit user" msgstr "Upravit uživatele" msgid "Users list" msgstr "Seznam uživatelů" msgid "ispCP - Reseller/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Partner/Upravit plán hostingu" msgid "View hosting plan" msgstr "Zobrazit plán hostingu" msgid "ispCP - Reseller/Manage users/Email setup" msgstr "ispCP - Partner/Správa uživatelů/Email setup" msgid "ispCP - Reseller/Main Index" msgstr "ispCP - Partner/Hlavní strana" msgid "Hosting plan can't be deleted, there are orders!" msgstr "Plán hostingu nemůže být smazán, jsou zde objednávky!" msgid "View details" msgstr "Zobrazit detaily" msgid "User accounts" msgstr "Uživatelské účty" msgid "Mail account" msgstr "Poštovní účet" msgid "Extras" msgstr "Doplňky" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of %3$d" msgstr "%1$s / %2$s z %3$d" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of unlimited" msgstr "%1$s / %2$s z neomezeno" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of %3$d" msgstr "%1$d / %2$d z %3$d" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of unlimited" msgstr "%1$d / %2$d z neomezeno" msgid "ispCP - Reseller/Change Language" msgstr "ispCP - Partner/Změnit jazyk" msgid "ispCP - Reseller/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - Partner/Lostpw nastavení emailu" msgid "Lostpw email" msgstr "Lostpw email" msgid "Lostpw link" msgstr "Lostpw odkaz" msgid "ispCP - Reseller/Order email setup" msgstr "ispCP - Resseler/Nastavení emailu objednávek" msgid "Manage orders" msgstr "Správa objednávek" msgid "Wrong order ID!" msgstr "Špatné ID objednávky!" msgid "Order Canceled: resellers maximum exceeded!" msgstr "Objednávka zrušena: bylo dosaženo partnerovo maximum!" msgid "User added!" msgstr "Uživatel přidán!" msgid "Customer order was removed successful!" msgstr "Objednávka zákazníka úspěšně odstraněna!" msgid "ispCP - Reseller/Order details" msgstr "ispCP - Partner/Detaily objednávky" msgid "Order data updated successfully!" msgstr "Objednávka byla úspěšně aktualizována!" msgid "Order date" msgstr "Datum objednávky" msgid "Hosting plan" msgstr "Plán hostingu" msgid "Hosting details" msgstr "Detaily hostingu" msgid "Order details" msgstr "Detaily objednávky" msgid "Customer data" msgstr "Údaje zákazníka" msgid "Are you sure you want to delete this order?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto objednávku?" msgid "Add to the system" msgstr "Přidat do sytému" msgid "ispCP - Reseller/Order settings" msgstr "ispCP - Partner/Nastavení objednávky" msgid "Header" msgstr "Hlavička" msgid "Preview" msgstr "Náhled" msgid "Implementation URL" msgstr "URL" msgid "Footer" msgstr "Patička" msgid "ispCP - Reseller/Order management" msgstr "ispCP - Partner/Správa objednávek" msgid "You do not have new orders!" msgstr "Nemáte nové objednávky!" msgid "New order" msgstr "Nová objednávka" msgid "Update order" msgstr "Aktualizovat objednávku" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Order" msgstr "Objednávka" msgid "Add/Details" msgstr "Přidat/Detaily" msgid "ispCP - Users/Add user" msgstr "ispCP - Uživatelé/Přidat uživatele" msgid "Choose hosting plan" msgstr "Vybrat plán hostingu" msgid "Personalise template" msgstr "Upravit šablonu" msgid "Next step" msgstr "Další krok" msgid "You have no hosting plans. Please contact your system administrator." msgstr "Nemáte plány hostingu. Prosím kontaktujte systémového administrátora." msgid "ispCP - User/Add user(step2)" msgstr "ispCP - Uživatel/Přidat uživatele (krok 2)" msgid "Max domains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Maximální počet domén
(-1 zakázáno, 0 bez omezení)" msgid "Backup / Restore" msgstr "Záloha / Obnova" msgid "Apache logs" msgstr "Protokoly Apache" msgid "Awstats" msgstr "Awstats" msgid "ispCP - User/Add user" msgstr "ispCP - Uživatel/Přidat uživatele" msgid "Add other domains to this account" msgstr "Přidat k účtu další domény" msgid "System error with Domain ID " msgstr "Systémová chyba u domény s ID " msgid "This reseller has no domains yet." msgstr "Partner ještě nemá žádné domény." msgid "ispCP - Users" msgstr "ispCP - Uživatelé" msgid "Stats" msgstr "Statistiky" msgid "Edit User" msgstr "Upravit uživatele" msgid "View aliases" msgstr "Zobrazit aliasy" msgid "You have no users." msgstr "Nemáte uživatele." msgid "User data updated!" msgstr "Uživatelský záznam byl zaktualizován!" msgid "User data not updated!" msgstr "Uživatelský záznam nebyl zaktualizován!" msgid "This user has domain record !
First remove the domain from the system!" msgstr "Uživatel má záznam o doméně!
Nejprve smažte doménu ze systému!" msgid "User not terminated!" msgstr "Uživatel není odstraněn!" msgid "ispCP - Reseller : Support System: View Tickets" msgstr "ispCP - Partner : Systém podpory: Zobrazit oznámení" msgid "Message was sent." msgstr "Zpráva byla odeslána." #~ msgid "" #~ "Inconsistency between current_mail_cnt and actual mail count: %1$d != %2$d" #~ msgstr "" #~ "Nesoulad mezi current_mail_cnt a actual mail count: %1$d != " #~ "%2$d" #~ msgid "ispCP - Admin/Main Index" #~ msgstr " ispCP - Admin/Hlavní strana" #~ msgid "(usually named backup_YYYY_MM_DD.tar.bz2)" #~ msgstr "(obvykle pojmenované backup_YYYY_MM_DD.tar.bz2)" #~ msgid "Domains limit" #~ msgstr "Limit domén" #~ msgid "Subdomains limit" #~ msgstr "Limit subdomén" #~ msgid "Aliases limit" #~ msgstr "Limit aliasů" #~ msgid "Mail accounts limit" #~ msgstr "Limit poštovních účtů" #~ msgid "FTP accounts limit" #~ msgstr "Limit FTP účtů" #~ msgid "SQL databases limit" #~ msgstr "Limit SQL databází" #~ msgid "SQL users limit" #~ msgstr "Limit SQL uživatelů" #~ msgid "Traffic limit [MB]" #~ msgstr "Limit přenesených dat [MB]" #~ msgid "Disk limit [MB]" #~ msgstr "Limit diskového prostoru [MB]" #~ msgid "Max domain count" #~ msgstr "Maximální počet domén" #~ msgid "Max subdomain count" #~ msgstr "Maximální počet subdomén" #~ msgid "Max aliases count" #~ msgstr "Maximální počet aliasů" #~ msgid "Max mail users count" #~ msgstr "Maximální počet poštovních účtů" #~ msgid "Max FTP users count" #~ msgstr "Maximální počet FTP účtů" #~ msgid "Max SQL databases count" #~ msgstr "Maximální počet SQL databází" #~ msgid "Max SQL users count" #~ msgstr "Maximální počet SQL uživatelů" #~ msgid "Max traffic amount [MB]" #~ msgstr "Maximální počet přenesených dat [MB]" #~ msgid "Max disk amount [MB]" #~ msgstr "Maximální diskový prostor [MB]" #~ msgid "Order in progress" #~ msgstr "Objednávka odeslána ke zpracování" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Hello {NAME}!\n" #~ "\n" #~ "Your ispCP user type is: {USERTYPE}\n" #~ "Your ispCP login is: {USERNAME}\n" #~ "Your ispCP password is: {PASSWORD}\n" #~ "\n" #~ "You can login at http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" #~ "\n" #~ "Good luck with the ispCP system!\n" #~ "The ispCP Team.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dobrý den {NAME}!\n" #~ "\n" #~ "Váš ispCP uživatelský typ je: {USERTYPE}\n" #~ "Váš ispCP login je: {USERNAME}\n" #~ "Vaše ispCP heslo je: {PASSWORD}\n" #~ "\n" #~ "Přejeme mnoho zdaru se systémem ispCP!\n" #~ "Tým ispCP.\n" #~ "\n" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Odinstalovat" #~ msgid "%s doesn't exist or can't be read." #~ msgstr "%s neexistuje nebo nelze přečíst." #~ msgid "http://admin.Your-ispCP-Domain.tld/orderpanel/index.php?user_id=%d" #~ msgstr "http://admin.vase-ispCP-domena.tld/orderpanel/index.php?user_id=%d" #~ msgid "Incorrect max domain count or syntax!" #~ msgstr "Nesprávná hodnota nebo syntaxe maximálního počtu domén!" #~ msgid "Incorrect max subdomain count or syntax!" #~ msgstr "Nesprávná hodnota nebo syntaxe maximálního počtu subdomén!" #~ msgid "Incorrect max alias count or syntax!" #~ msgstr "Nesprávná hodnota nebo syntaxe maximálního počtu subdomén!" #~ msgid "Incorrect max FTP count or syntax!" #~ msgstr "Nesprávná hodnota nebo syntaxe maximálního počtu FTP!" #~ msgid "Incorrect max mail count or syntax!" #~ msgstr "Nesprávná hodnota nebo syntaxe maximálního počtu emailů!" #~ msgid "Incorrect max SQL databases count or syntax!" #~ msgstr "" #~ "Nesprávná hodnota nebo syntaxe maximálního počtu SQL databází!" #~ msgid "Incorrect max SQL users count or syntax!" #~ msgstr "" #~ "Nesprávná hodnota nebo syntaxe maximálního počtu SQL uživatelů!" #~ msgid "Incorrect max traffic amount or syntax!" #~ msgstr "" #~ "Nesprávná hodnota nebo syntaxe maximálního počtu přenesených dat!" #~ msgid "Incorrect max disk amount or syntax!" #~ msgstr "" #~ "Nesprávná hodnota nebo syntaxe maximálního počtu diskového prostoru!" #~ msgid "Incorrect alias length or syntax!" #~ msgstr "Nesprávná délka nebo syntaxe aliasu!" #~ msgid "Incorrect FTP account length or syntax!" #~ msgstr "Nesprávná délka nebo syntaxe FTP účtu!" #~ msgid "Incorrect SQL database length or syntax!" #~ msgstr "Nesprávný délka nebo syntaxe SQL databáze!" #~ msgid "Incorrect SQL user length or syntax!" #~ msgstr "Nesprávná délka nebo syntaxe SQL uživatele!" #~ msgid "Incorrect disk length or syntax!" #~ msgstr "Nesprávná délka nebo syntaxe diskového prostoru!" #~ msgid "%s Service can not be limited !
" #~ msgstr "%s služba nemůže být omezena!
" #~ msgid "Incorrect price!" #~ msgstr "Nesprávná cena!" #~ msgid "Incorrect setup fee!" #~ msgstr "Nesprávný zřizovací poplatek!" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Upravit vlastnosti" #~ msgid "User does not exist!" #~ msgstr "Uživatel neexistuje!" #~ msgid "Cannot connect as MySQL administrator!" #~ msgstr "Nemohu se pripojit jako MySQL administrátor" #~ msgid "of" #~ msgstr "z" #~ msgid "Password generate" #~ msgstr "Generátor hesla" #~ msgid "Multilingual" #~ msgstr "Jazyky" #~ msgid "Update language installed!" #~ msgstr "Aktualizace jazyka nainstalována!" #~ msgid " Address !
Edit reseller aborted!" #~ msgstr " Chybná adresa!
Úprava partnera byla zrušena." #~ msgid "Can not open file! Please contact your administrator !" #~ msgstr "Nelze otevřít soubor! Kontaktujte administrátora!" #~ msgid "You have" #~ msgstr "Máte" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nový" #~ msgid "Catch all mail account can not be created!" #~ msgstr "Nelze vytvořit všezachytávající účet!" #~ msgid "new" #~ msgstr "nový" #~ msgid "Alias scheduled for modification!" #~ msgstr "Změna aliasu byla naplánována!" #~ msgid "delete" #~ msgstr "odstranit"