# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da_DK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-01 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 22:22+0100\n" "Last-Translator: MicCo \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" "X-Generator: x64PoPot 0.2\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" #. Please ignore this entry msgid "encoding" msgstr "UTF-8" msgid "_: Localised language" msgstr "Dansk" msgid "ispCP Omega a Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP Omega er et Virtuelt Hosting Kontrol System" msgid "Administrator login" msgstr "Administrator logind" msgid "Login" msgstr "Log ind" msgid "Username" msgstr "Brugernavn" msgid "Password" msgstr "Adgangskode" msgid "Please enter your login information" msgstr "Venligst indtast dine logind informationer" msgid "Secure Connection" msgstr "Sikker Forbindelse" msgid "Normal Connection" msgstr "Normal Forbindelse" msgid "Lost password" msgstr "Glemt Adgangskode" msgid "Retrieving lost passwords is currently not possible" msgstr "Bestilling af Glemt Adgangskode, er ikke muligt lige nu!" msgid "ispCP - Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP - Virtual Hosting Control System" msgid "Password sent" msgstr "Adgangskode er sendt" msgid "ERROR: Password was not sent" msgstr "FEJL: Adgangskode blev ikke sendt" msgid "The password was requested" msgstr "Adgangskode nødvendig" msgid "Back" msgstr "Tilbage" msgid "ERROR: Unknown user" msgstr "FEJL: Ukendt bruger." msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" msgid "ERROR: Security code was not correct!" msgstr "FEJL: Sikkerhedskoden var ikke korrekt." msgid "Security code" msgstr "Sikkerhedskode" msgid "(To avoid abuse, we ask you to write the combination of letters on the above picture into the field \"Security code\")" msgstr "(For at undgå misbrug, anmoder vi dig om at skrive kombinationen af bogstaver fra ovenstående billed ind i feltet \"Sikkerheds Kode\")" msgid "Request password" msgstr "Anmod om Adgangskode" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add User" msgstr "ispCP - Admin/Håndtére bruger/Tilføj Bruger" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" msgid "Incorrect username length or syntax!" msgstr "Ukorrekt brugernavns længde eller syntaks!" msgid "Incorrect password length or syntax!" msgstr "Ukorrekt adgangskode længde eller syntaks!" msgid "Entered passwords do not match!" msgstr "Indtastet adgangskoder er ikke ens!" msgid "Incorrect email length or syntax!" msgstr "Ukorrekt email længde eller syntaks!" msgid "This user name already exist!" msgstr "Dette brugernavn eksisterer allerede!" msgid "Empty data or wrong field!" msgstr "Tom data eller forkert felt!" msgid "Passwords don't match!" msgstr "Adgangskoderne passer ikke!" msgid "Add admin" msgstr "Tilføj admin" msgid "Core data" msgstr "Hoved Data" msgid "Repeat password" msgstr "Gentag Adgangskoden" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgid "Additional data" msgstr "Ekstra data" msgid "First name" msgstr "Fornavn" msgid "Last name" msgstr "Efternavn" msgid "Gender" msgstr "Køn" msgid "Male" msgstr "Mand" msgid "Female" msgstr "Kvinde" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" msgid "Company" msgstr "Firma" msgid "Zip/Postal code" msgstr "Postnummer" msgid "City" msgstr "By" msgid "Country" msgstr "Land" msgid "Street 1" msgstr "Adresse 1" msgid "Street 2" msgstr "Adresse 2" msgid "Phone" msgstr "Telefon" msgid "Fax" msgstr "Fax" msgid "Add" msgstr "Tilføj" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add reseller" msgstr "ispCP - Admin/Håndtere bruger/Tilføj forhandlere" msgid "Reseller IP list is empty!" msgstr "Forhandler IP liste er tom!" msgid "No." msgstr "Nr." msgid "Assign" msgstr "Tildel" msgid "Label" msgstr "Afmærk" msgid "Number" msgstr "IP Nummer" msgid "Reseller" msgstr "Forhandler" msgid "Incorrect email syntax!" msgstr "Ukorrekt mail syntaks!" msgid "Incorrect domains limit!" msgstr "Ukorrekt domæne grænse!" msgid "Incorrect subdomains limit!" msgstr "Ukorrekt subdomæne grænse!" msgid "Incorrect aliases limit!" msgstr "Ukorrekt alias grænse!" msgid "Incorrect FTP accounts limit!" msgstr "Ukorrekt FTP konti grænse!" msgid "Incorrect mail accounts limit!" msgstr "Ukorrekt mail konti grænse!" msgid "Incorrect SQL databases limit!" msgstr "Ukorrekt SQL databaser grænse!" msgid "Incorrect SQL users limit!" msgstr "Ukorrekt SQL bruger grænse!" msgid "Incorrect traffic limit!" msgstr "Ukorrekt trafik grænse!" msgid "Incorrect disk quota limit!" msgstr "Ukorrekt disk kvota grænse!" msgid "You must assign at least one IP number for a reseller!" msgstr "Du skal tildele mindst et IP nummer til din forhandler!" msgid "Add reseller" msgstr "Tilføj forhandlere" msgid "Domains limit
(0 unlimited)" msgstr "Domæne grænse
(0 ubegrænset)" msgid "Subdomains limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Subdomæne grænse
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "Aliases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Aliaser grænse
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Mail konti grænse
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "FTP konti grænse
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL database grænse
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL bruger grænse
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Trafik grænse [MB]
(0 ubegrænset)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Disk grænse [MB]
(0 ubegrænset)" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "CGI / Perl" msgstr "CGI / Perl support" msgid "JSP" msgstr "JSP" msgid "SSI" msgstr "SSI" msgid "Frontpage extensions" msgstr "Frontpage extensions" msgid "Backup and restore" msgstr "Backup og reetablering" msgid "Custom error pages" msgstr "Egne Fejl-sider" msgid "Protected areas" msgstr "Beskyttet områder" msgid "Webmail" msgstr "Webmail" msgid "Directory listing" msgstr "Mappeliste" msgid "Apache logfiles" msgstr "Apache logfiler" msgid "AwStats" msgstr "AwStatistik" msgid "Logo upload" msgstr "Logo upload" msgid "yes" msgstr "ja" msgid "no" msgstr "nej" msgid "Reseller IPs" msgstr "Forhandler IP'er" msgid "Customer ID" msgstr "Kunde nummer (ID)" msgid "ispCP - Admin/Admin Log" msgstr "ispCP - Admin/Admin Log" msgid "Log is empty!" msgstr "Loggen er tom!" #, php-format msgid "%s deleted the full admin log!" msgstr "%s sletted hele admin logen!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than two weeks!" msgstr "%s sletted admin logen ældre end 2 uger!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one month!" msgstr "%s sletted admin logen ældre end 1 måned!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than three months!" msgstr "%s sletted admin logen ældre end 3 måneder!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than six months!" msgstr "%s sletted admin logen ældre end 6 måneder!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one year!" msgstr "%s sletted admin logen ældre end 1 år!" msgid "Invalid time period!" msgstr "Ugyldig tids periode!" msgid "Admin Log" msgstr "Admin Log" msgid "Clear log" msgstr "Slet log" msgid "Date" msgstr "Dato" msgid "Message" msgstr "Meddelse" msgid "Delete from log:" msgstr "Slet fra log:" msgid "everything" msgstr "alt" msgid "older than 2 weeks" msgstr "ældre end 2 uger" msgid "older than 1 month" msgstr "ældre end 1 måned" msgid "older than 3 months" msgstr "ældre end 3 måneder" msgid "older than 6 months" msgstr "ældre end 6 måneder" msgid "older than 12 months" msgstr "ældre end 2 måneder" msgid "ispCP - Administrator/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Administrator/Tilføj hosting plan" msgid "Add hosting plan" msgstr "Tilføj hosting plan" msgid "Hosting plan properties" msgstr "Hosting plan egenskaber" msgid "Template name" msgstr "Hosting Pakkenavn" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Max subdomæner
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Max aliaser
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "Billing Settings" msgstr "Faktura Indstillinger" msgid "Price" msgstr "Pris" msgid "Setup fee" msgstr "Setup gebyr" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgid "Payment period" msgstr "Betalingsperiode" msgid "Available for purchasing" msgstr "Tilføjet salgssiden" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" msgid "(e.g. EUR)" msgstr "(f.eks.: DKK, Kr. eller EUR)" msgid "Add plan" msgstr "Tilføj produkt" msgid "Incorrect template name length!" msgstr "Ukorrekt længde på template navn!" msgid "Incorrect template description length!" msgstr "Ukorrekt længde på template beskrivelsen!" msgid "Incorrect price syntax!" msgstr "Ukorrekt pris syntaks!" msgid "Incorrect setup fee syntax!" msgstr "Ukorrekt setup gebyr syntaks!" msgid "Hosting plan with entered name already exists!" msgstr "Der findes allerede en hosting plan med det indtastede navn!" msgid "ispCP - Admin/Change Password" msgstr "ispCP - Admin/Ændre Adgangskode" msgid "Please fill up all data fields!" msgstr "Udfyld venligst alle data felter!" msgid "Passwords do not match!" msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!" msgid "The current password is wrong!" msgstr "Nuværende adgangskode er forkert!" msgid "User password updated successfully!" msgstr "Bruger adgangskode blev opdateret!" msgid "Change password" msgstr "Ændre adgangskode" msgid "Password data" msgstr "Adgangskode data" msgid "Update password" msgstr "Opdater adgangskode" msgid "Current password" msgstr "Nuværende adgangskode" msgid "Personal data updated successfully!" msgstr "Personlig data opdateret!" msgid "ispCP - Admin/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Admin/Ændre Personlige Data" msgid "Change personal data" msgstr "Ændre personlig data" msgid "Personal data" msgstr "Personlig data!" msgid "Update data" msgstr "Opdater data" msgid "ispCP - Admin - Email Marketing" msgstr "ispCP - Admin - Email Marketing" msgid "Please specify a message subject!" msgstr "Indtast et emne!" msgid "Please specify a message content!" msgstr "Indtast en Meddelse!" msgid "Please specify a sender name!" msgstr "Indtast et afsender navn!" msgid "Please specify a sender email!" msgstr "Indtast en afsender email!" msgid "You send email to your users successfully!" msgstr "Du har afsendt E-Mails til dine bruger!" msgid "Email marketing" msgstr "Email marketing" msgid "Send message to" msgstr "Send Meddelse til" msgid "All users" msgstr "Alle brugere" msgid "All resellers" msgstr "Alle forhandlere" msgid "All users & resellers" msgstr "Alle brugere & forhandlere" msgid "Message subject" msgstr "Meddelse emne" msgid "Senders email" msgstr "Afsenders email" msgid "Senders name" msgstr "Afsenders navn" msgid "Send message" msgstr "Send Meddelse" msgid "You have no custom menus." msgstr "Du har ingen Kunde menuer." msgid "User" msgstr "Bruger" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Er du sikker på du vil slette?" msgid "Missing or incorrect data input!" msgstr "Manglende eller ukorrekt data indtastning!" msgid "Custom menu data updated successful!" msgstr "Special menu data opdateret!" msgid "Custom menu deleted successful!" msgstr "Special menu slettet!" msgid "ispCP - Admin - Manage custom menus" msgstr "ispCP - Admin - Håndtére kunde menuer" msgid "Manage custom menus" msgstr "Håndtér Kunde menuer" msgid "Add new button" msgstr "Tilføj ny knap" msgid "Button name" msgstr "Knap navn" msgid "Button link" msgstr "Knap link (URL)" msgid "Button target" msgstr "Knap mål (_top, _blank)" msgid "Show in" msgstr "Vis i" msgid "Administrator level" msgstr "Administrator niveau" msgid "Reseller level" msgstr "Forhandler niveau" msgid "Enduser level" msgstr "Bruger niveau" msgid "Reseller and enduser level" msgstr "Forhandler og Bruger niveau" msgid "Menu button" msgstr "Menu knap" msgid "Action" msgstr "Handling" msgid "Edit" msgstr "Rediger" msgid "Delete" msgstr "Slet" msgid "Level" msgstr "Niveau" msgid "Save" msgstr "Gem" msgid "Edit button" msgstr "Rediger knap" msgid "Database updates" msgstr "Database opdateringer" msgid "Available database updates" msgstr "Tilgænglige database opdateringer" msgid "Update" msgstr "Opdater" msgid "Update details" msgstr "Opdater detaljer" msgid "No database updates available" msgstr "Ingen database opdateringer til rådighed" msgid "New Database update is now available" msgstr "Ny Database opdatering er nu til rådighed" msgid "Do you want to execute the Updates now?" msgstr "Ønsker du at udføre Opdateringen nu?" msgid "You cannot delete the last active IP address!" msgstr "Du kan ikke slette den sidste aktive IP adresse!" msgid "Error: we have a domain using this IP!" msgstr "Fejl: Der er et domæne der bruger denne IP!" msgid "Error: we have a reseller using this IP!" msgstr "Fejl: Der er en forhandler der bruger denne IP!" msgid "IP was deleted!" msgstr "IP er slettet" msgid "Support ticket deleted successfully!" msgstr "Support sag er slettet!" msgid "All open support tickets deleted successfully!" msgstr "Alle åbne support sager blev slettet!" msgid "All closed support tickets deleted successfully!" msgstr "Alle lukkede support sager blev slettet!" msgid "ispCP - Domain/Details" msgstr "ispCP - Domæne/Detaljer" msgid "Domain details" msgstr "Domæne detaljer" msgid "Domain name" msgstr "Domæne navn" msgid "Domain IP" msgstr "Domæne IP Adresse" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "PHP support" msgstr "PHP Support" msgid "CGI support" msgstr "CGI Support" msgid "MySQL support" msgstr "MySQL Support" msgid "Traffic in MB" msgstr "Trafik i MB
(Forbrugt/Grænse)" msgid "Disk in MB" msgstr "Disk i MB" msgid "Feature" msgstr "Mulighed" msgid "Used" msgstr "Brugt" msgid "Limit" msgstr "Begrænsning" msgid "Mail accounts" msgstr "Mailkonti" msgid "FTP accounts" msgstr "FTP konti" msgid "SQL databases" msgstr "SQL databaser" msgid "SQL users" msgstr "SQL brugere" msgid "Subdomains" msgstr "Subdomæner" msgid "Domain aliases" msgstr "Domæne aliaser" msgid "Submit changes" msgstr "Tilføj ændringer" msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" msgid "ispCP - Domain Statistics Data" msgstr "ispCP - Domæne Statistik Data" msgid "Domain statistics" msgstr "Domæne statistik" msgid "Month" msgstr "Måned" msgid "Year" msgstr "År" msgid "Show" msgstr "Vis" msgid "Web traffic" msgstr "Web trafik" msgid "FTP traffic" msgstr "FTP trafik" msgid "SMTP traffic" msgstr "SMTP trafik" msgid "POP3/IMAP traffic" msgstr "POP3/IMAP
trafik" msgid "All traffic" msgstr "Alt trafik" msgid "Day" msgstr "Dag" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Administrator" msgstr "ispCP - Admin/Håndtére bruger/Rediger Administrator" msgid "User session was killed!" msgstr "Bruger session blev afslutet!" msgid "Domain account" msgstr "Domæne konto" msgid "Edit admin" msgstr "Rediger admin" msgid "Send new login data" msgstr "Send ny logind data" msgid "Generate password" msgstr "Lav adgangskode" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Reseller" msgstr "ispCP - Admin/Håndtére bruger/Rediger Forhandler" msgid "SQL databases limit is disabled!" msgstr "SQL database grænse er (deaktiveret)!" msgid "SQL users limit is disabled!" msgstr "SQL bruger grænse er (deaktiveret)!" msgid "Domains" msgstr "Domæner" #, php-format msgid "Inconsistency between current_als_cnt and actual alias count: %1$d != %2$d" msgstr "Uoverensstemmelse mellem current_als_cnt og faktiske alias antal: %1$d != %2$d" msgid "Aliases" msgstr "Aliaser" msgid "Mail" msgstr "Mail" #, php-format msgid "Inconsistency between current_ftp_cnt and actual ftp count: %1$d != %2$d" msgstr "Uoverensstemmelse mellem current_ftp_cnt og faktiske ftp antal: %1$d != %2$d" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "SQL Databases" msgstr "SQL Databaser" msgid "SQL Users" msgstr "SQL Brugere" msgid "Web Traffic" msgstr "Web Trafik" msgid "Disk storage" msgstr "Disk plads" msgid "Reseller data inconsistency!" msgstr "Forhandler data er ufuldkommende!" #, php-format msgid "This reseller has already assigned more/higher %s accounts/limits than the new limit you entered." msgstr "Denne forhandler har allerede tildelt mere/højer %s konti/grænse end den nye grænse du indtasted." msgid "Edit reseller aborted!" msgstr "Rediger forhandler afsluttet!" #, php-format msgid "This reseller's customers are using/have more/higher %s accounts/limits than the new limit you entered." msgstr "Denne forhandler's kunder bruger/har mere/højer %s konti/grænse end den nye grænse du indtasted." #, php-format msgid "This reseller has customer(s) with unlimited rights for the %s service!
" msgstr "Denne forhandler har kunde(r) med ubegrænset rettigheder for %s service!
" msgid "If you want to limit the reseller, you must first limit its customers!
" msgstr "Hvis du vil begrænse forhandleren, må du først begrænse dennes brugere !
" #, php-format msgid "This reseller has domains assigned to the %s address!
" msgstr "Denne forhandler har domæner tildelt til %s adresse!
" msgid "Edit reseller" msgstr "Rediger forhandler" msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" msgid "unlimited" msgstr "ubegrænset" msgid "Domains limit
((-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Domæne grænse
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "ispCP - Administrator/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Administrator/Rediger hosting plan" msgid "Price Style" msgstr "Pris udseende" msgid "Update plan" msgstr "Opdater plan" msgid "Edit hosting plan" msgstr "Rediger hosting plan" msgid "Undefined reference to data!" msgstr "Udefineret refferencer til data" msgid "Incorrect price. Example: 9.99" msgstr "Forkert pris. Eks.: 9.99" msgid "Incorrect setup fee. Example: 19.99" msgstr "Forkert setup gebyr. Eks.: 19.99" msgid "Please specify a subject!" msgstr "Indtast et emne!" msgid "Please specify message!" msgstr "Indtast en Meddelse!" msgid "Auto email template data updated!" msgstr "Auto Email skabelon, data er opdateret" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Email setup" msgstr "ispCP - Admin/Håndtére bruger/Email setup" msgid "Email setup" msgstr "Email opstilling" msgid "Message template info" msgstr "Meddelseskabelon info" msgid "User login (system) name" msgstr "Bruger login (system) navn" msgid "User password" msgstr "Bruger adgangskode" msgid "User real (first and last) name" msgstr "Brugerens rigtige (for- og efter-) navn" msgid "Message template" msgstr "Meddelses skabelon" msgid "Subject" msgstr "Emne" msgid "Apply changes" msgstr "Tilføj ændringer" msgid "ispCP - Administrator/Hosting Plan Management" msgstr "ispCP - Administrator/Hosting Plan Håndtéring" msgid "Hosting plans" msgstr "Hosting Planer" msgid "Manage hosting plans" msgstr "Håndtér hosting planer" msgid "Purchasing" msgstr "Køb" msgid "Add new user hosting plan" msgstr "Tilføj nyt bruger-hosting produkt" msgid "Return to previous menu" msgstr "Tilbage til foregående menu" msgid "Hosting plan added!" msgstr "Hosting plan tilføjet!" msgid "Hosting plan deleted!" msgstr "Hosting plan slettet!" msgid "Hosting plan updated!" msgstr "Hosting plan opdateret!" msgid "Hosting plans not found!" msgstr "Hosting planer ikke fundet!" msgid "Name" msgstr "Navn" msgid "Show hosting plan" msgstr "Vis hosting plan" #, php-format msgid "You have %d new support questions" msgstr "Du har %d ny(e) support spørgsmål" msgid "View" msgstr "Se" msgid "Couldn't check for updates! Website not reachable." msgstr "Kunne ikke checke for opdateringer! Websiden er ikke tilgængelig." msgid "New ispCP update is now available" msgstr "Ny ispCP opdatering er nu til rådighed" msgid "ispCP - Admin/IP manage" msgstr "ispCP - Admin/IP håndtering" msgid "Remove IP" msgstr "Fjern IP" msgid "New IP was added!" msgstr "Ny IP er tilføjet" msgid "Wrong IP number!" msgstr "Forkert IP nummer!" msgid "Please specify domain!" msgstr "Indtast et domæne!" msgid "Please specify alias!" msgstr "Indtast et alias!" msgid "This IP already exist!" msgstr "Denne IP eksistere allerede!" msgid "Manage IPs" msgstr "Håndtér IP'er" msgid "Available IPs" msgstr "Tilgænglige IP'er" msgid "IP" msgstr "IP" msgid "Domain" msgstr "Domæne" msgid "Alias" msgstr "Alias" msgid "Add new IP" msgstr "Tilføj ny IP" msgid "Are you sure you want to delete this IP: " msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne IP:" msgid "No domain system errors" msgstr "Ingen domæne systemfejl" msgid "No domain alias system errors" msgstr "Ingen domænealiases systemfejl" msgid "No subdomain system errors" msgstr "Ingen subdomæne system fejl" msgid "No email account system errors" msgstr "Ingen emailkonto systemfejl" msgid "ispCP debugger" msgstr "ispCP Fejlliste" msgid "Domain errors" msgstr "Domænefejl" msgid "Domain alias errors" msgstr "Domænealias fejl" msgid "Subdomain errors" msgstr "Subdomæne fejl" msgid "Mail account errors" msgstr "Mailkonto fejl" msgid "ispCP Daemon tools" msgstr "ispCP Daemon tools" msgid "Execute requests" msgstr "Kør forespørgsel" #, php-format msgid "Daemon returned %d as status code" msgstr "Daemon returneret %d som status kode" msgid "Unknown domain status!" msgstr "Ukendt domæne status!" msgid "Unknown account type!" msgstr "Ukendt konto type" msgid "Invalid account id!" msgstr "Ugyldigt konto id!" msgid "Done" msgstr "Færdig" msgid "Unknown Error" msgstr "Ukendt Fejl" msgid "Get it at" msgstr "Hent den på" msgid "ispCP updates" msgstr "ispCP Opdatering" msgid "Available ispCP updates" msgstr "Tilgænglige ispCP opdateringer" msgid "No new ispCP updates available" msgstr "Ingen nye ispCP opdateringer til rådighed" msgid "User language updated successfully!" msgstr "Bruger sprog opdateret!" msgid "ispCP - Admin/Change Language" msgstr "ispCP - Admin/Ændre Sprog" msgid "Language" msgstr "Vælg Sprog" msgid "Choose default language" msgstr "Vælg standard sprog" msgid "Upload file error!" msgstr "Fejl under upload af fil!" msgid "You can only upload images!" msgstr "Du kan kun uploade billeder!" msgid "Images have to be smaller than 195 x 195 pixels!" msgstr "Billedet skal være mindre end 195 x 195 pixel!" msgid "Your logo was successful uploaded!" msgstr "Dit logo blev uploadet!" msgid "Layout settings" msgstr "Layout indstillinger" msgid "Installed layouts" msgstr "Installerede udseender" msgid "Layout name" msgstr "Layout navn" msgid "default" msgstr "standard" msgid "Upload logo" msgstr "Opload logo" msgid "Logo file" msgstr "Logo fil" msgid "Upload" msgstr "Upload" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgid "Choose default layout" msgstr "Vælg standard layout" msgid "Layout" msgstr "Layout" msgid "ispCP - Admin/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - Admin/Setup Glemt Adgangskode email" msgid "Lost password e-mail" msgstr "Glemt adgangskode, e-mail" msgid "Activation E-Mail" msgstr "Aktiverings E-Mail" msgid "Password E-Mail" msgstr "Adgangskode E-Mail" msgid "User (first and last) name" msgstr "Bruger (for og efter) navn" msgid "Lost password link" msgstr "Glemt adgangskode, link" msgid "ispCP - Admin/Maintenance mode" msgstr "ispCP - Admin/Vedligeholdelses mode" msgid "Settings saved !" msgstr "Indstillinger gemt !" msgid "Maintenance mode" msgstr "Vedligeholdelses mode" msgid "Under this mode only administrators can login" msgstr "Under Vedligeholdelses mode, kan kun administratorer logge ind" msgid "Reseller list is empty!" msgstr "Forhandler liste er tom!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Reseller assignment" msgstr "ispCP - Admin/Håndtére bruger/Forhandler tildeling" msgid "Reseller assignment" msgstr "Forhandler tildeling" msgid "Reseller users" msgstr "Forhandler brugere" msgid "Mark" msgstr "Afmærk" msgid "Reseller name" msgstr "Forhandler navn" msgid "Owner" msgstr "Ejer" msgid "To Admin" msgstr "Til Administrator" msgid "Move" msgstr "Flyt" msgid "Reseller or user list is empty!" msgstr "Forhandler- eller Brugerliste er tom" msgid "User list is empty!" msgstr "Brugerlisten er tom!" msgid "User was moved" msgstr "Bruger blev flyttet" msgid "Please select some user(s)!" msgstr "Vælg nogle brugere!" msgid "Source and destination reseller are the same!" msgstr "Kilde og mål forhandleren er den samme!" #, php-format msgid "%1$s has unlimited rights for a %2$s Service !
" msgstr "%1$s har ubegrænset rettigheder for en %2$s Service !
" #, php-format msgid "You can not move %1$s in a destination reseller,
which has limits for the %2$s service!" msgstr "Du kan ikke flytte %1$s fra en forhandler,
der har begrænsning for %2$s service!" #, php-format msgid "%1$s is exceeding limits for a %2$s
service in destination reseller!
" msgstr "%1$s overskrider grænsen for en %2$s
service i destinationen forhandler!
" msgid "Moving aborted!" msgstr "Flytning afbrudt!" #, php-format msgid "%s has IP address that can not be managed from the destination reseller !
This user can not be moved!" msgstr "%s har IP adresse der ikke kan håndteres fra forhandleren !
Denne bruger kan ikke flyttes!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/User assignment" msgstr "ispCP - Admin/Håndtére bruger/Bruger tildeling" msgid "User assignment" msgstr "Bruger tildeling" msgid "Users" msgstr "Brugere" msgid "User name" msgstr "Bruger navn" msgid "From reseller" msgstr "Fra forhandler" msgid "To reseller" msgstr "Til Forhandler" msgid "ispCP - Admin/Manage Sessions" msgstr "ispCP - Admin/Håndtére Sessioner" msgid "Manage user sessions" msgstr "Håndtér brugere og sessioner" msgid "User type" msgstr "Bruger type" msgid "Last access" msgstr "Sidste adgang" msgid "Options" msgstr "Muligheder" msgid "Kill session" msgstr "Afslut session" msgid "ispCP - Admin/Manage Users" msgstr "ispCP - Admin/Håndtére Bruger" msgid "User added" msgstr "Bruger tilføjet" msgid "Reseller added" msgstr "Forhandler tilføjet!" msgid "User updated" msgstr "Bruger opdateret" msgid "User deleted" msgstr "Bruger slettet!" msgid "Email Updated" msgstr "Email opdateret" msgid "This user has a domain!
To delete the user first delete the domain!" msgstr "Denne bruger har et domæne!
For at slette brugeren, slet først domænet!" msgid "User was disabled" msgstr "Bruger blev deaktiveret" msgid "Incorrect data input!" msgstr "Ukorrekt data input!" msgid "ispCP - Admin/Internationalisation" msgstr "ispCP - Admin/Internationalisering" msgid "Default language changed!" msgstr "Standardsproget er ændret!" msgid "You can upload only text files!" msgstr "Du kan kun uploade tekst filer!" msgid "Could not read language file!" msgstr "Kunne ikke læse sprog fil!" msgid "Uploaded file is not a valid language file!" msgstr "Den uploaded fil er ikke en gyldig sprog fil!" msgid "Uploaded file does not contain the language information!" msgstr "Den uploaded fil indeholder ikke sprog informationer!" msgid "New language installed!" msgstr "Nyt sprog installeret!" msgid "Language was updated!" msgstr "Sproget blev opdateret!" msgid "uninstall" msgstr "fjern" #, php-format msgid "%d messages translated" msgstr "%d meddelser oversat" msgid "Internationalisation" msgstr "Internationalisering" msgid "Installed languages" msgstr "Installerede sprog" msgid "Messages" msgstr "Meddelser" msgid "Default" msgstr "Standard" msgid "Install new language" msgstr "Installér nyt sprog" msgid "Language file" msgstr "Sprogfil" msgid "Install" msgstr "Installér" msgid "Export" msgstr "Eksportér" msgid "ispCP - Reseller statistics" msgstr "ispCP - Forhandler statistiker" msgid "Not found reseller(s) in your system!" msgstr "Fandt ingen forhandlere i systemet!" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
%3$s" msgstr "%1$s / %2$s
af
%3$s" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
unlimited" msgstr "%1$s / %2$s
af
ubegrænset" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
%3$d" msgstr "%1$d / %2$d
af
%3$d" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
unlimited" msgstr "%1$d / %2$d
af
ubegrænset" msgid "Reseller statistics table" msgstr "Forhandler statistik tabel" msgid "Traffic" msgstr "Trafik" msgid "Disk" msgstr "Disk" msgid "Subdomain" msgstr "Subdomæne" msgid "SQL database" msgstr "SQL database" msgid "SQL user" msgstr "SQL bruger" msgid "ispCP - Admin/Reseller User Statistics" msgstr "ispCP - Admin/Forhandler Bruger Statistiker" #, php-format msgid "%1$s
of
%2$s" msgstr "%1$s
af
%2$s" #, php-format msgid "%s
of
unlimited" msgstr "%s
af
ubegrænset" #, php-format msgid "%1$d
of
%2$d" msgstr "%1$d
af
%2$d" msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" #, php-format msgid "%d
of
unlimited" msgstr "%d
af
ubegrænset" msgid "Reseller users table" msgstr "Forhandler forbrugs tabel" msgid "This reseller has no domains." msgstr "Denne Forhandler har ingen Domæner." msgid "Traffic
usage" msgstr "Trafik
forbrug" msgid "Disk
usage" msgstr "Disk
forbrug" msgid "Web
traffic" msgstr "Web
trafik" msgid "FTP
traffic" msgstr "FTP
trafik" msgid "SMTP
traffic" msgstr "SMTP
trafik" msgid "POP3/IMAP
traffic" msgstr "POP/IMAP
trafik" msgid "SQL
database" msgstr "SQL
database" msgid "SQL
user" msgstr "SQL
bruger" msgid "ispCP Admin / System Tools / Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "ispCP Admin / System Tools / Anti-Rootkits Tools Log Checker" #, php-format msgid "%s doesn't exist or is empty" msgstr "%s findes ikke eller er tom" msgid "Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgid "ispCP - Admin/Server day stats" msgstr "ispCP - Admin/Server dag statistiker" msgid "Server day statistics" msgstr "Server statistik pr. dag" msgid "Month:" msgstr "Måned:" msgid "Year:" msgstr "År:" msgid "Day:" msgstr "Dag:" msgid "Hour" msgstr "Time" msgid "Web in" msgstr "Web ind" msgid "Web out" msgstr "Web ud" msgid "Mail in" msgstr "Mail ind" msgid "Mail out" msgstr "Mail ud" msgid "Pop/IMAP in" msgstr "POP/IMAP ind" msgid "Pop/IMAP out" msgstr "POP/IMAP ud" msgid "Other in" msgstr "Andet ind" msgid "Other out" msgstr "Andet ud" msgid "All in" msgstr "Alle ind" msgid "All out" msgstr "Alle ud" msgid "ispCP - Admin/Server statistics" msgstr "ispCP – Admin/Server statistiker" msgid "Server statistics" msgstr "Server statistiker" msgid "ispCP Admin / System Tools / Server Status" msgstr "ispCP Admin / System Tools / Server Status" msgid "UP" msgstr "OPPE" msgid "DOWN" msgstr "NEDE" msgid "Host" msgstr "Host" msgid "Service" msgstr "Service" msgid "Server status" msgstr "Server status" msgid "ispCP - Admin/Server Traffic Settings" msgstr "ispCP – Admin/Server Trafik Indstillinger" msgid "Wrong data input!" msgstr "Forkert data input!" msgid "Warning traffic is bigger than max traffic!" msgstr "Advarsel, trafik er større en max. Trafik" msgid "Server traffic settings updated successfully!" msgstr "Server trafik indstillinger blev opdateret!" msgid "Modify" msgstr "Redigér" msgid "Server traffic settings" msgstr "Server trafik indstillinger" msgid "Set server traffic settings" msgstr "Rediger server trafik indstillinger" msgid "Max traffic [MB]" msgstr "Max trafik [MB]" msgid "Warning traffic [MB]" msgstr "Advarsel trafik [MB]" msgid "ispCP - Admin/Settings" msgstr "ispCP - Admin/Indstillinger" msgid "ERROR: Only positive numbers are allowed !" msgstr "FEJL: Kun positive tal er tilladte!" msgid "General settings" msgstr "Generel indstillinger" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" msgid "Activation link expire time (minutes)" msgstr "Aktiverings linkets udløbstid (minutter)" msgid "Bruteforce detection" msgstr "Bruteforce detection" msgid "Block time between logins" msgstr "Blokkeringstid mellem logind" msgid "Max number of login attempts" msgstr "Max antal af logind forsøg" msgid "Blocktime (minutes)" msgstr "Blokerings tid (minutter)" msgid "Block time between logins (seconds)" msgstr "Blokkeringstid mellem logind (sekunder)" msgid "Max number of CAPTCHA validation attempts" msgstr "Max antal af CAPTCHA bekræftelses forsøg" msgid "Other settings" msgstr "Andre indstillinger" msgid "Default language" msgstr "Standard sprog" msgid "Support system" msgstr "Support system" msgid "Server ports" msgstr "Server porte" msgid "Domains per page" msgstr "Domæner pr side" msgid "ERROR: Only Letters, Numbers, Dash and Underscore are allowed!" msgstr "FEJL: Kun Bogstaver, Tal, Bindestreg og Underscore er tilladte!" msgid "ERROR: Port already exists!" msgstr "FEJL: Porten findes allerede!" msgid "You have no custom service ports defined." msgstr "Du har ingen bruger-service porte defineret!" msgid "udp" msgstr "udp" msgid "tcp" msgstr "tcp" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nej" msgid "Services" msgstr "Services" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgid "You have no support tickets." msgstr "Du har ingen Support sager." msgid "Low" msgstr "Lav" msgid "Medium" msgstr "Mellem" msgid "High" msgstr "Høj" msgid "Very high" msgstr "Meget høj" msgid "ispCP - Client/Questions & Comments" msgstr "ispCP - Bruger/Spørgsmål & Kommentare" msgid "Support tickets" msgstr "Support sager" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" msgid "Last reply" msgstr "Sidste svar" msgid "Delete all" msgstr "Slet alt" msgid "Open tickets" msgstr "Åbne Support sager" msgid "Closed tickets" msgstr "Lukkede Support sager" msgid "[New]" msgstr "[Ny]" msgid "[Re]" msgstr "[Vedr.]" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Autoresponder" msgstr "ispCP - Bruger/Aktivere Mail Autosvar" msgid "From" msgstr "Fra" msgid "days" msgstr "dage" msgid "hours" msgstr "timer" msgid "minutes" msgstr "minutter" msgid "System info" msgstr "System Information" msgid "Vital system info" msgstr "Vitale System informationer" msgid "CPU system Info" msgstr "CPU system Info" msgid "CPU model" msgstr "CPU model" msgid "CPU MHz" msgstr "CPU MHZ" msgid "CPU cache" msgstr "CPU cache" msgid "CPU bogomips" msgstr "CPU bogomips" msgid "Memory system info" msgstr "Hukommelses info" msgid "RAM" msgstr "RAM" msgid "Total" msgstr "Total" msgid "Free" msgstr "Fri" msgid "Swap" msgstr "Swap" msgid "Up time" msgstr "Oppetid" msgid "Kernel" msgstr "Kerne" msgid "Load" msgstr "Belastning" msgid "Filesystem system Info" msgstr "Filsystem info" msgid "Mount" msgstr "Montering" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Partition" msgstr "Partition" msgid "Percent" msgstr "Procent" msgid "Size" msgstr "Størrelse" msgid "Ticket not found!" msgstr "Sag ikke fundet!" msgid "Open ticket" msgstr "Åben Support sag" msgid "Close ticket" msgstr "Luk Support Sag" msgid "ispCP - Client : Support System: View Tickets" msgstr "ispCP - Bruger : Support System: Se Support sager" msgid "Please type your message!" msgstr "Indtast din Meddelse!" msgid "Message was sent!" msgstr "Meddelsen blev sendt!" msgid "Ticket was closed!" msgstr "Sagen blev lukket!" msgid "Ticket was reopened!" msgstr "Support sagen blev genåbnet!" msgid "ispCP - Admin : Support System: View Tickets" msgstr "ispCP - Admin : Support System: Se Support sager" msgid "View support ticket" msgstr "Se Support sag" msgid "Send message reply" msgstr "Besvar til" msgid "Send reply" msgstr "Send svar" msgid "ispCP Client : Add Alias" msgstr "ispCP Bruger : Tilføj Alias" msgid "Manage domain alias" msgstr "Håndtér domænealias" msgid "Add domain alias" msgstr "Tilføj domæne alias" msgid "User account" msgstr "Bruger konto" msgid "Directory mount point" msgstr "Mapper Monterings punkt" msgid "Forward to URL" msgstr "Videresend til URL" msgid "Add alias" msgstr "Tilføj alias" msgid "You do not need 'www.' ispCP will add it on its own." msgstr "Skriv ikke 'www.' ispCP tilføjer det selv." msgid "Domain alias limit reached!" msgstr "Domæne alias grænsen er nået!" msgid "Incorrect domain name syntax" msgstr "Ukorrekt domæne navn syntaks" msgid "Domain with that name already exists on the system!" msgstr "Der eksisterer allerede et domæne med det navn i systemet!" msgid "Incorrect mount point syntax" msgstr "Ukorrekt Mount Point syntaks" msgid "Master domain cannot be used!" msgstr "Master domæne kan ikke bruges!" msgid "Incorrect forward syntax" msgstr "Ukorrekt videresend syntaks" msgid "Domain with this name already exist" msgstr "Der eksisterer allerede et domæne med det navn" msgid "There is a subdomain with the same mount point!" msgstr "Der er et subdomæne med samme monterings punkt" msgid "Alias scheduled for activation!" msgstr "Alias planlagt for aktivering!" msgid "Alias scheduled for addition!" msgstr "Alias planlagt for tilføjelse!" msgid "Empty List" msgstr "Tom Liste" msgid "Empty list" msgstr "Tom liste" msgid "FTP account already exists!" msgstr "FTP konto eksisterer allerede!" msgid "Unknown domain type" msgstr "Ukendt domæne type" msgid "Incorrect mount point length or syntax" msgstr "Ukorrekt monterings punkt længde eller syntaks" #, php-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s findes ikke" msgid "FTP account added!" msgstr "FTP konto tilføjet!" msgid "Please enter FTP account username!" msgstr "Indtast FTP brugernavn!" msgid "Password data is missing!" msgstr "Adgangskode data mangler" msgid "Entered passwords differ from the another!" msgstr "De indtastede kodeord er forskellige fra hinanden." msgid "Subdomain list is empty! You can not add FTP accounts there!" msgstr "Subdomæne liste er tom! Du kan ikke tilføje FTP konti der!" msgid "Alias list is empty! You can not add FTP accounts there!" msgstr "Alias listen er tom! Du kan ikke tilføje FTP konti der!" msgid "Please specify other FTP account dir!" msgstr "Vælg en anden FTP konto mappe!" msgid "FTP accounts limit reached!" msgstr "FTP konti grænsen er nået!" msgid "ispCP - Client/Add FTP User" msgstr "ispCP - Bruger/Tilføj FTP Bruger" msgid "Add FTP user" msgstr "Tilføj FTP bruger" msgid "To main domain" msgstr "Til hoved domæne" msgid "To domain alias" msgstr "Til domæne alias" msgid "To subdomain" msgstr "Til subdomæne" msgid "Use other dir" msgstr "Brug en anden mappe" msgid "Choose dir" msgstr "Vælg bibliotek" msgid "Invalid Mail Localpart Format used!" msgstr "Ugyldigt Mail Lokalpart Format brugt!" msgid "Mailformat of an address in your forward list is incorrect!" msgstr "Formatet af en mail-adresse i din vidersendelses liste er ukorrekt!" msgid "Mail forward list empty!" msgstr "Mail videresend liste tom!" msgid "Mail account already exists!" msgstr "Mailkonto eksisterer allerede!" msgid "Mail account scheduled for addition!" msgstr "Mailkonto planlagt til tilføjelse!" msgid "Please enter mail account username!" msgstr "Indtast email adresse brugernavn!" msgid "Password data includes not permitted signs!" msgstr "Adgangskode indeholder ugyldige tegn" msgid "Subdomain list is empty! You can not add mail accounts!" msgstr "Subdomæne liste er tom! Du kan ikke tilføje email konti!" msgid "Alias list is empty! You can not add mail accounts!" msgstr "Alias listen er tom! Du kan ikke tilføje email konti!" msgid "Forward list is empty!" msgstr "Videresend-listen er tom" msgid "Mail accounts limit reached!" msgstr "Mail konti grænsen er nået!" msgid "ispCP - Client/Add Mail User" msgstr "ispCP - Bruger/Tilføj Mail Bruger" msgid "Add mail users" msgstr "Tilføj email adresser" msgid "Normal mail" msgstr "Normal mail" msgid "Forward mail" msgstr "Videresend mail" msgid "Forward to" msgstr "Videresend til" msgid "Separate multiple email addresses with a line-break." msgstr "Adskild flere email adresser med et linie skift." msgid "Please type database name!" msgstr "Indtast database navn!" msgid "Database name is too long!" msgstr "Database navn er for langt!" msgid "Specified database name already exists!" msgstr "SQL database eksisterer allerede" #, php-format msgid "Wildcards such as %% and ? are not allowed!" msgstr "Tegn som %% og ? er ikke tilladte!" msgid "SQL database created successfully!" msgstr "SQL database oprettet!" msgid "SQL accounts limit reached!" msgstr "SQL konti grænsen er nået!" msgid "ispCP - Client/Add SQL Database" msgstr "ispCP - Bruger/Tilføj SQL Database" msgid "Add SQL database" msgstr "Tilføj SQL database" msgid "Database name" msgstr "Database navn" msgid "Use numeric ID" msgstr "Brug nummerisk ID" msgid "Before the name" msgstr "Før navnet" msgid "After the name" msgstr "Efter navnet" msgid "Subdomains limit reached!" msgstr "Subdomæne grænsen er nået!" msgid "Please specify subdomain name!" msgstr "Indtast subdomain navn!" msgid "Subdomain already exists or is not allowed!" msgstr "Subdomæne eksistere allerede eller er ikke tilladt!" msgid "Wrong subdomain syntax!" msgstr "Forkert subdomæne syntax!" msgid "Subdomain mount point already exists!" msgstr "Subdomæne monterings punkt eksisterer allerede!" msgid "Subdomain scheduled for addition!" msgstr "Subdomæne planlagt til oprettelse!" msgid "ispCP - Client/Add Subdomain" msgstr "ispCP - Bruger/Tilføj Subdomæne" msgid "Add subdomain" msgstr "Tilføj Subdomæne" msgid "Subdomain data" msgstr "Subdomæne data" msgid "Subdomain name" msgstr "Subdomæne navn" msgid "Directory tree mount point" msgstr "Mappe træ monterings punkt" msgid "Backup archive scheduled for restoring!" msgstr "Backup er planlagt til reetablering" msgid "ispCP - Client/Daily Backup" msgstr "ispCP - Bruger/Daglig Backup" msgid "Backup" msgstr "Backup" msgid "Daily backup" msgstr "Bestil backup" msgid "Instructions to download today's backup" msgstr "Instruktion om download af dagen's backup" msgid "Login with your FTP account" msgstr "Login med din FTP konto" msgid "Switch to backups/ directory" msgstr "Skift til backups/ mappen" msgid "Download the files stored in this directory" msgstr "Download filen fra denne mappe" msgid "(usually named " msgstr "(normalt kaldet " msgid "Restore backup" msgstr "Gendan backup" msgid "Click the Restore button and the system will restore the last daily backup" msgstr "Klik på Gendan knappen og systemet vil gendanne den seneste daglige backup" msgid "Restore" msgstr "Gendan" msgid "Are you sure you want to restore the backup?" msgstr "Er du sikker på du vil gendanne denne backup?" msgid "N/A" msgstr "Ikke Tilgængelig" msgid "Enable" msgstr "Aktiver" msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" msgid "Delete CatchAll" msgstr "Slet FangAlle" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "Create catch all" msgstr "Opret FangAlle" msgid "ispCP - Client/Manage Users" msgstr "ispCP - Bruger/Håndtere Brugere" msgid "Manage users" msgstr "Håndtér brugere" msgid "Mail users" msgstr "Mail brugere" msgid "Auto respond" msgstr "Autosvar" msgid "Domain mails" msgstr "Domæne mails" msgid "Subdomain mails" msgstr "Subdomæne mails" msgid "Alias mails" msgstr "Alias mails" msgid "Mails total" msgstr "Mails ialt" msgid "FTPs total" msgstr "FTP'er total" msgid "Catch all account" msgstr "FangAlle konto" msgid "Catch all" msgstr "FangAlle" msgid "FTP users" msgstr "FTP brugere" msgid "FTP account" msgstr "FTP konto" msgid "ispCP - Client/Change Password" msgstr "ispCP - Bruger/Ændre Adgangskode" msgid "ispCP - Client/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Bruger/Ændre Personlige Data" msgid "User does not exist or you do not have permission to access this interface!" msgstr "Bruger eksistere ikke, eller du har ikke adgang til dette interface!" msgid "Catch all account scheduled for creation!" msgstr "FangAlle planlagt for oprettelse!" msgid "Mail forward list error!" msgstr "Mail videresend liste fejl!" msgid "ispCP - Client/Create CatchAll Mail Account" msgstr "ispCP - Bruger/Opret FangAlle Mail Konto" msgid "Create catch all mail account" msgstr "Opret FangAlle email-konto" msgid "Mail accounts list" msgstr "Mailkonti liste" msgid "ispCP - Client/Cronjob Manager" msgstr "ispCP Kunde/Cronjob Håndtering" msgid "Cronjob Manager" msgstr "Cronjob Håndtering" msgid "Add Cronjob" msgstr "Tilføj Cronjob" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "Cronjob" msgstr "Cronjob" msgid "Command to run:" msgstr "Kør Kommando:" msgid "Minute(s):" msgstr "Minut(ter):" msgid "Hour(s):" msgstr "Time(r):" msgid "Day(s):" msgstr "Dag(e):" msgid "Month(s):" msgstr "Måned(er):" msgid "Weekday(s):" msgstr "Ugedag(e):" msgid "Reset" msgstr "Nulstille" msgid "Cancel" msgstr "Anullér" msgid "Edit Cronjob" msgstr "Rediger Cronjob" msgid "Cronjobs" msgstr "Cronjobs" msgid "Domain alias you are trying to remove has email accounts !
First remove them!" msgstr "Domænealiaset du prøver at fjerne har email konti !
Fjern dem først!" msgid "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!
First remove them!" msgstr "Domænealiaset du prøver at fjerne har FTP konti !
Fjern dem først" msgid "Alias scheduled for deletion!" msgstr "Alias planlagt for sletning!" msgid "Catch all account scheduled for deletion!" msgstr "FangAlle planlagt for sletning!" msgid "FTP account deleted successfully!" msgstr "FTP konto slettet succesfuldt!" msgid "Please delete first CatchAll account for this email!" msgstr "Slet først FangAlle konto for denne email!" msgid "SQL database was removed successfully!" msgstr "SQL database blev fjernet!" msgid "Subdomain you are trying to remove has email accounts !
First remove them!" msgstr "Subdomainet du er ved at slette indeholder stadig email konti!
Slet venligst disse først!" msgid "Subdomain scheduled for deletion!" msgstr "Subdomæne planlagt til sletning!" msgid "Mail account scheduled for modification!" msgstr "Mailkonto planlagt til redigering!" msgid "ispCP - Client/Domain Statistics" msgstr "ispCP - Bruger/Domæne Statistiker" msgid "Web Stats" msgstr "Web Statistik" msgid "WEB" msgstr "WEB" msgid "SMTP" msgstr "SMTP" msgid "POP/IMAP" msgstr "POP/IMAP" msgid "Sum" msgstr "Sum" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit Alias" msgstr "ispCP - Håndtere Domæne Alias/Rediger Alias" msgid "Edit domain alias" msgstr "Rediger domænealias" msgid "Alias name" msgstr "Alias navn" msgid "Mount Point" msgstr "Monterings Punkt" msgid "Enable Forward" msgstr "Aktivere Videresend" msgid "A Forward URL has to start with 'http://'" msgstr "En Vidersendelses URL skal starte med 'http://'" msgid "Entered passwords differ!" msgstr "De indtastede kodeord er forskellige!" msgid "FTP account data updated!" msgstr "FTP konto data opdateret!" msgid "ispCP - Client/Edit FTP Account" msgstr "ispCP - Bruger/Rediger FTP Konto" msgid "Edit FTP user" msgstr "Rediger FTP-bruger" msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" msgid "Email account not found!" msgstr "Email konto er ikke fundet!" msgid "Missing or wrong data!" msgstr "Mangledende eller forkert data!" msgid "Password data includes not valid signs!" msgstr "Adgangskode dat indeholder ugyldige tegn!" msgid "Mail were updated successfully!" msgstr "Mail blev opdateret succesfuldt!" msgid "ispCP - Manage Mail and FTP / Edit mail account" msgstr "ispCP - Håndtere Mail og FTP / Rediger mail konto" msgid "Edit email account" msgstr "Rediger email konto" msgid "Please type your mail autorespond message!" msgstr "Indtast din Autosvar Meddelse!" msgid "Mail account scheduler for modification!" msgstr "Mailkonto planlagt til redigering!" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Auto Responder" msgstr "ispCP - Bruger/Aktivere Mail Autosvar" msgid "Edit mail auto responder" msgstr "Rediger Autosvar" msgid "Your message" msgstr "Din Meddelse" msgid "Please wait for update" msgstr "Vent venligst på opdatering" msgid "Mail accounts list is empty!" msgstr "Mailkonti liste er tom!" msgid "Enable mail auto responder" msgstr "Aktiver mail autosvarer" msgid "ispCP - Client/Manage Error Custom Pages" msgstr "ispCP - Bruger/Håndtere Egne Fejl Sider" msgid "Server error - please choose error page" msgstr "Server fejl - vælg venligst fejl side" msgid "Edit error page" msgstr "Rediger fejlside" msgid "Custom error page was updated!" msgstr "Fejl sider blev opdateret!" msgid "System error - custom error page was NOT updated!" msgstr "System fejl – Egen Fejl side blev IKKE opdateret!" msgid "Error 401 (unauthorised)" msgstr "Fejl 401 (uautoriseret)" msgid "Error 403 (forbidden)" msgstr "Fejl 403 (Forbudt)" msgid "Error 404 (not found)" msgstr "Fejl 404 (Ikke fundet)" msgid "Error 500 (internal server error)" msgstr "Fejl 500 (Intern serverfejl)" msgid "Error 503 (service unavailable)" msgstr "Fejl 503 (service ikke tilgængelig)" msgid "Error pages" msgstr "Fejlsider" msgid "FTP list is empty!" msgstr "FTP liste er tom!" msgid "Can not open directory !
Please contact your administrator !" msgstr "Kan ikke åbne bibliotek !
Kontakt venligst din administrator!" msgid "Parent Directory" msgstr "Ovenliggende mappe" msgid "Protect it" msgstr "Beskyt det" msgid "ispCP - Client/Webtools" msgstr "ispCP - Bruger/Webtools" msgid "Directory tree" msgstr "Mappe træ" msgid "Directories" msgstr "Mapper" msgid "Choose" msgstr "Vælg" msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" #, php-format msgid "You have %d new answer to your support questions" msgstr "Du har %d ny(e) svar til dit support spørgsmål" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$d%% [%2$s af %3$s]" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$d%% [%2$s af ubegrænset]" msgid "You are exceeding your traffic limit!" msgstr "Du overskrider din trafik grænse!" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$s%% [%2$s af %3$s]" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$s%% [%2$s af ubegrænset]" msgid "You are exceeding your disk limit!" msgstr "Du overskrider din disk grænse!" msgid "You have no new support questions!" msgstr "Du har ingen support spørgsmål!" msgid "ispCP - Client/Main Index" msgstr "ispCP - Virtual Hosting Control System" msgid "General information" msgstr "Generel information" msgid "Account name" msgstr "Kontonavn" msgid "Main domain" msgstr "Hoveddomæne" msgid "SQL support" msgstr "SQL support" msgid "Traffic usage" msgstr "Trafik forbrug" msgid "Disk usage" msgstr "Diskforbrug" msgid "ispCP - Client/Change Language" msgstr "ispCP - Bruger/Ændre Sprog" msgid "Subdomain list is empty!" msgstr "Subdomæne liste er tom!" msgid "Delete order" msgstr "Slet Ordre" msgid "Alias list is empty!" msgstr "Alias listen er tom!" msgid "ispCP - Client/Manage Domains" msgstr "ispCP - Bruger/Håndter Domæner" msgid "Manage domains" msgstr "Håndtér domæner" msgid "Mount point" msgstr "Monterings punkt" msgid "Forward" msgstr "Videresend" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" msgid "Database user list is empty!" msgstr "Databasebrugerlisten er tom!" msgid "Database list is empty!" msgstr "Databaselisten er tom!" msgid "ispCP - Client/Manage SQL" msgstr "ispCP - Bruger/Håndtér SQL" msgid "Manage SQL" msgstr "Håndtér SQL" msgid "Database Name and Users" msgstr "Database Navn og Brugere" msgid "PhpMyAdmin" msgstr "PHPMyAdmin" msgid "Database users" msgstr "Databasebrugere" msgid "Add SQL user" msgstr "Tilføj SQL bruger" msgid "Execute query" msgstr "Udfør forespørgsel" msgid "Login phpMyAdmin" msgstr "Logind PHPMyAdmin" msgid "Please specify message subject!" msgstr "Indtast meddelses emne!" msgid "Your message was sent!" msgstr "Din Meddelse er sendt!" msgid "ispCP - Support system - New ticket" msgstr "ispCP - Support system - Ny Support sag" msgid "New ticket" msgstr "Ny Sag" msgid "Protected area status should be OK if you want to delete it!" msgstr "Beskyttet område status skal være OK, hvis du ønsker at slette det!" msgid "Protected area deleted successfully!" msgstr "Beskyttet Område blev slettet!" msgid "Permission deny!" msgstr "Tilladelse nægtet!" msgid "You do not have protected areas" msgstr "Du har ingen beskyttet områder!" msgid "Manage users and groups" msgstr "Håndtér brugere og grupper" msgid "Add user" msgstr "Tilføj bruger" msgid "Group name" msgstr "Gruppe navn" msgid "Group members" msgstr "Gruppe medlemmer" msgid "Add group" msgstr "Tilføj gruppe" msgid "Group" msgstr "Gruppe" msgid "Add new protected area" msgstr "Tilføj nyt beskyttet område" msgid "Please choose user or group" msgstr "Vælg brugere eller grupper!" msgid "Please enter area name" msgstr "Indtast område navn!" msgid "Please enter area path" msgstr "Indtast område sti" #, php-format msgid "%s doesn't exist" msgstr "%s findes ikke" msgid "You can not protect area without selected user(s)" msgstr "Du kan ikke beskytte område(r) uden at vælge bruger(e)" msgid "You can not protect area without selected group(s)" msgstr "Du kan ikke beskytte områder uden at have valgt Gruppe( r)" msgid "Protected area updated successfully!" msgstr "Beskyttet område blev opdateret!" msgid "Protected area created successfully!" msgstr "Beskyttet Område blev oprette!" msgid "Protected area status should be OK if you want to edit it!" msgstr "Beskyttet område status skal være OK, hvis du ønsker at rediger det!" msgid "You have no users !" msgstr "Du har ingen brugere !" msgid "You have no groups!" msgstr "Du har ingen grupper!" msgid "Protect this area" msgstr "Beskyt dette område" msgid "Path" msgstr "Sti" msgid "Groups" msgstr "Grupper" msgid "User auth" msgstr "Brugerrettigheder" msgid "Group auth" msgstr "Grupperettigeheder" msgid "Area name" msgstr "Område navn" msgid "Unprotect it" msgstr "Fjern beskyttelse" #, php-format msgid "User was assigned to the %s group" msgstr "Bruger blev tilføjet %s gruppe" #, php-format msgid "User was deleted from the %s group " msgstr "Bruger blev slettet fra %s gruppe" msgid "User assign" msgstr "Bruger tildel" msgid "Already in:" msgstr "Allerede i:" msgid "Member of group:" msgstr "Medlem af gruppe:" msgid "Select group:" msgstr "Vælg gruppe:" msgid "Update user" msgstr "Opdater bruger" msgid "Invalid group name!" msgstr "Ugyldigt gruppe navn!" msgid "Group already exists!" msgstr "Gruppen findes allerede!" msgid "Manage user" msgstr "Håndtér bruger" msgid "You have no users!" msgstr "Du har ingen brugere!" msgid "Wrong username!" msgstr "Forkert brugernavn" msgid "User already exist !" msgstr "Bruger eksisterer allerede!" msgid "SQL users limit reached!" msgstr "SQL bruger grænsen er nået!" msgid "Please type user name!" msgstr "Indtast brugernavn!" msgid "Please type user password!" msgstr "Indtast bruger adgangskode!" msgid "Too user long password!" msgstr "For lang bruger adgangskode!" msgid "SQL-user not found! Maybe it was deleted by another user!" msgstr "SQL-bruger ikke fundet! Måske slettet af en anden bruger!" msgid "User name too long!" msgstr "Brugernavn er for langt!" #, php-format msgid "Wildcards as %% and ? are not allowed!" msgstr "Wildcards som %% og ? er ikke tilladte!" msgid "Specified SQL username name already exists!" msgstr "SQL brugernavn eksisterer allerede!" msgid "SQL user successfully added!" msgstr "SQL bruger til tilføjet!" msgid "ispCP - Client/Add SQL User" msgstr "ispCP - Bruger/Tilføj SQL Bruger" msgid "SQL user name" msgstr "SQL Brugernavn" msgid "In front the name" msgstr "Foran navnet" msgid "Behind the name" msgstr "Bagved navnet" msgid "Add existing user" msgstr "Tilføj eksisterende bruger" msgid "Existing SQL users" msgstr "Eksisterende SQL Bruger" msgid "Too long user password!" msgstr "For lang bruger adgangskode!" msgid "SQL user password was successfully changed!" msgstr "SQL bruger adgangskode blev opdateret!" msgid "ispCP - Client/Change SQL User Password" msgstr "ispCP - Bruger/Ændre SQL Bruger Adgangskode" msgid "Change SQL user password" msgstr "Ændre SQL bruger adgangskode" msgid "Change" msgstr "Ændre" msgid "SQL user was removed successfully!" msgstr "SQL bruger blev fjernet" msgid "Please enter an SQL query!" msgstr "Indtast en SQL forspørgelse!" #, php-format msgid "Could not connect to the SQL server as %s!" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til SQL serveren som %s!" msgid "Execution of SQL query failed!" msgstr "Udførsel af SQL forespørgselse fejlede!" msgid "Execution of SQL query succeeded!" msgstr "Udførsel af SQL forespørgselse virked!" msgid "ispCP - Client/Execute SQL Query" msgstr "ispCP - Bruger/Udfør SQL forespørgsel" msgid "Execute SQL query" msgstr "Udfør SQL forespørgsel" msgid "SQL query" msgstr "SQL forspørgelse" msgid "Query status" msgstr "Forspørgelses status" msgid "Query result" msgstr "Forespørgsels resultat" msgid "Execute" msgstr "Udfør" msgid "Protected area was deleted successful!" msgstr "Beskyttet område blev slettet!" msgid "Hosting plans available for update" msgstr "Hosting Planer tilgængelige for opdatering" msgid "Cancel order" msgstr "Annuller Bestilling" msgid "Your order" msgstr "Din Bestilling" msgid "Purchase" msgstr "KØB" msgid "There are no available updates" msgstr "Der er ingen tilgængelige opdateringer." msgid "PHP Support: enabled" msgstr "PHP Support: aktiveret" msgid "PHP Support: disabled" msgstr "PHP Support: deaktiveret" msgid "CGI Support: enabled" msgstr "CGI Service: aktiveret" msgid "CGI Support: disabled" msgstr "CGI Service: deaktiveret" msgid "Disk limit" msgstr "Disk grænse" msgid "Traffic limit" msgstr "Trafik grænse" msgid "Emails" msgstr "Emails" msgid "FTPs" msgstr "FTP'er" msgid "free of charge" msgstr "Uden beregning." msgid "There are no available hosting plans for update" msgstr "Der er ingen tilgængelige Hosting Planer til opdatering" msgid "ispCP - Update hosting plan" msgstr "ispCP - Opdater hosting plan" msgid "Your request for hosting pack update was added successfully" msgstr "Din anmodning for opdatering af hosting pakker er tilføjet systemet." msgid "[ispCP OrderPanel] - You have an update order" msgstr "[ispCP OrdrePanel] - Du har en opdaterings ordre" msgid "" "You have an update order for the account {ACCOUNT}\n" "\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel for more details" msgstr "" "Du har en opdateret bestilling kontoen {ACCOUNT}\n" "\n" "\n" "Logind på dit ispCP kontrol panel for flere detaljer" msgid "Your request for hosting pack update was removed successfully" msgstr "Din anmodning for opdatering af hosting pakker er fjernet fra systemet." msgid "Message was send!" msgstr "Meddelsen blev sendt!" msgid "ISPCP - Client/Webtools" msgstr "ispCP - Bruger/Webværktøjer" msgid "Webtools" msgstr "Webværktøjer" msgid "Customize error pages for your domain" msgstr "Tilret Fejl sider for dit domæne" msgid "Backup and restore settings" msgstr "Backup og reetablerings indstillinger" msgid "Access your mail through the web interface" msgstr "Adgang til email via browser" msgid "Access your files through the web interface" msgstr "Adgang til dine filer via browser" msgid "Access your Awstats statistics" msgstr "Gå til din Awstats statistiker" msgid "Manage protected areas, users and groups" msgstr "Håndtér beskyttede områder, brugere og grupper" msgid "System tools" msgstr "System værktøjer" msgid "Statistics" msgstr "Statistiker" msgid "Reseller statistics" msgstr "Forhandler statistik" msgid "Admin log" msgstr "Admin log" msgid "Logout" msgstr "Log ud" msgid "ispCP database updates" msgstr "ispCP database opdateringer" msgid "Custom menus" msgstr "Kunde menuer" msgid "Overview" msgstr "Overblik" msgid "User sessions" msgstr "Bruger sessions" msgid "Lostpw email setup" msgstr "Glemt Adgangskode, E-Mail." msgid "Rootkit Log" msgstr "Rootkit log" msgid "Admin users" msgstr "Admin brugere" msgid "Normal users" msgstr "Normal brugere" msgid "System messages" msgstr "System Meddelser" msgid "No new messages" msgstr "Ingen nye Meddelser" msgid "Server traffic" msgstr "Server trafik" msgid "Administrators list is empty!" msgstr "Administrator listen er tom!" msgid "Creation date" msgstr "Oprettelsesdato" msgid "Created by" msgstr "Oprettet af" msgid "System" msgstr "System Information." msgid "Resellers list is empty!" msgstr "Forhandler liste er tom!" msgid "Switch to user interface" msgstr "Skift til bruger interface" msgid "Switch" msgstr "Skift" msgid "Not found user records matching the search criteria!" msgstr "Fandt ikke bruger matchende data fra søgningen!" msgid "view aliases" msgstr "Se Aliaser" msgid "Users list is empty!" msgstr "Bruger listen er tom" msgid "Details" msgstr "Detaljer" msgid "Are you sure you want to change the status of domain account?" msgstr "Er du sikker på du vil ændre status for domæne kontoen?" msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne konto?" msgid "Administrators" msgstr "Administratorer" msgid "Resellers" msgstr "Forhandlere" msgid "Search" msgstr "Søg" #, php-format msgid "%1$s you are now logged as %2$s" msgstr "%1$s du er nu logged som %2$s" msgid "Go back" msgstr "Gå tilbage" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Suspended" msgstr "Suspenderet" msgid "Error" msgstr "Fejl" msgid "ispCP - Order Panel" msgstr "ispCP - Ordrer Panel" msgid "[Ticket] {SUBJ}" msgstr "[Ticket] {SUBJ}" msgid "" "Hello {TO_NAME} !\n" "\n" "You have a new ticket to read" msgstr "" "Hej {TO_NAME} !\n" "\n" "Du har en ny support sag at læse" #, php-format msgid "%.2f PB" msgstr "%.2f PB" #, php-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #, php-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #, php-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #, php-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #, php-format msgid "%d B" msgstr "%d B" msgid "Email and FTP accounts" msgstr "Email og FTP konti" msgid "Add mail user" msgstr "Tilføj email adresse" msgid "Filemanager" msgstr "Fil Håndtering" msgid "Web statistics" msgstr "Web statistiker" msgid "Group/User management" msgstr "Gruppe/Bruger håndtering" msgid "Email Accounts" msgstr "Email konto" msgid "FTP Accounts" msgstr "FTP Konti" msgid "Update Hosting Package" msgstr "Opdater Hosting Pakke" msgid "Domain mail" msgstr "Domæne mail" msgid "Email forward" msgstr "Email videresend" msgid "Alias mail" msgstr "Alias email" msgid "Alias forward" msgstr "Alias viderstilling" msgid "Subdomain mail" msgstr "Subdomæne mail" msgid "Subdomain forward" msgstr "Subdomæne Vidersend" msgid "Unknown type" msgstr "Ukendt type" msgid "Welcome {USERNAME} to ispCP!" msgstr "Velkommen {USERNAME}!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "A new ispCP account has been created for you.\n" "Your account information:\n" "\n" "User type: {USERTYPE}\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Remember to change your password often and the first time you login.\n" "\n" "You can login right now at http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Hej {NAME}!\n" "\n" "En ny webhotel konto er oprettet til dig.\n" "Dine konto informationer:\n" "\n" "Bruger type: {USERTYPE}\n" "Brugernavn: {USERNAME}\n" "Adgangskode: {PASSWORD}\n" "\n" "Husk at ændre din adgangskode ofte og allerede første gang du logger ind.\n" "\n" "Du kan logge ind straks via http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "God fornøjelse med vores ispCP kontrol panel!\n" "Hosting Teamet\n" "\n" msgid "Please activate your new ispCP password!" msgstr "Venligst aktivere din nye adgangskode!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "Use this link to activate your new ispCP password:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "Good Luck with the ispCP System\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Hej {NAME}!\n" "Brug dette link til at aktivere din nye adgangskode:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "God fornøjelse med vores ispCP kontrol panel!\n" "Hosting Teamet\n" "\n" msgid "Your new ispCP login!" msgstr "Dit nye ispCP logind!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "Your user name is: {USERNAME}\n" "Your password is: {PASSWORD}\n" "\n" "You can login at http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Hej {NAME}!\n" "\n" "Dit brugernavn er: {USERNAME}\n" "Din adgangskode er: {PASSWORD}\n" "\n" "Du kan logge ind via http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "God fornøjelse med vores ispCP kontrol panel!\n" "Hosting Teamet\n" "\n" msgid "Confirmation for domain order {DOMAIN}!" msgstr "Bekræftelse for domæne bestilling {DOMAIN}!" msgid "" "\n" "\n" "Dear {NAME},\n" "This is an automatic confirmation for the order of the domain:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Kære {NAME},\n" "Dette er en automatisk bekræftelse ad bestillingen for domænet:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "Tak for dit valg af vores services.\n" "Hosting Teamet\n" "\n" msgid "New alias order for {CUSTOMER}!" msgstr "Ny alias ordre fra {CUSTOMER}!" msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "Your customer {CUSTOMER} is awaiting for the approval of his new alias:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Once logged in, you can activate his new alias at\n" "http://{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/domain_alias.php\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Kære {RESELLER},\n" "Din kunde {CUSTOMER} afventer godkendelse for sit nye alias:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Når du er logged ind, kan du aktivere dette ny alias via\n" "http://{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/domain_alias.php\n" "\n" "Tak fordi du valgte vores services.\n" "Hosting Teamet\n" "\n" msgid "Catchall account" msgstr "FangAlle konto" msgid "" "We are sorry, but the system is currently under maintenance.\n" "Please try again later." msgstr "" "Vi beklager, men systemet er under vedligeholdelse.\n" "Prøv igen senere." msgid "Could not get config from database" msgstr "Kunne ikke få konfiguration fra database" #, php-format msgid "You have to wait %d seconds" msgstr "Du må vente %d sekunder" #, php-format msgid "You have been blocked for %d minutes" msgstr "Du er blevet blokkeret i %d minutter" msgid "System is currently under maintenance! Only administrators can login." msgstr "Systemet er i vedligeholdelses mode! Kun Administratorer kan logge ind." msgid "User already logged or session sharing problem! Aborting..." msgstr "Bruger er allerede logget på eller session delings problemer! Afbryder...." #, php-format msgid "%s's account status is not ok!" msgstr "%s's konto status er ikke ok!" msgid "You entered an incorrect password." msgstr "Du indtastede en forkert adgangskode." msgid "Request from foreign host was blocked!" msgstr "Forspørgelse fra fremmed host blev blokkeret!" msgid "You do not have permission to access this interface!" msgstr "Du har ikke adgang til denne brugerflade!" msgid "Domain alias" msgstr "Domænealias" msgid "Manage Orders" msgstr "Håndtér Bestillinger" msgid "Order settings" msgstr "Ordre Indstillinger" msgid "Order email setup" msgstr "Opsætning af Bestillings email" msgid "Please fill up both data fields for password!" msgstr "Udfyld begge adgangskodefelter!" msgid "Addition in progress" msgstr "Tilføjelse udføres" msgid "Modification in progress" msgstr "Redigering i gang" msgid "Deletion in progress" msgstr "Sletning i gang..." msgid "Being enabled" msgstr "Bliver aktiveret" msgid "Being suspended" msgstr "Bliver suspenderet" msgid "Awaiting for approval" msgstr "Afventer godkendelse" msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" msgid "hide aliases" msgstr "Skjul aliaser" msgid "You have reached your domains limit.
You can not add more domains!" msgstr "Du har nået din domæne grænse.
Du kan ikke tilføje flere domæner!" msgid "You have a subdomains limit!
You can not add an user with unlimited subdomains!" msgstr "Du har subdomæne begrænsning!
Du kan ikke tilføje en bruger med ubegrænset subdomæner!" msgid "You are exceeding your subdomains limit!" msgstr "Du overskrider din subdomæne grænse!" msgid "You have an aliases limit!
You can not add an user with unlimited aliases!" msgstr "Du har alias begrænsning!
Du kan ikke tilføje en bruger med ubegrænset aliaser!" msgid "You Are Exceeding Your Alias Limit!" msgstr "Du overskrider din Alias Grænse!" msgid "You have a mail accounts limit!
You can not add an user with unlimited mail accounts!" msgstr "Du har mail konti begrænsning!
Du kan ikke tilføje en bruger med ubegrænset mail konti!" msgid "You are exceeding your mail accounts limit!" msgstr "Du overskrider din mail konti grænse!" msgid "You have a FTP accounts limit!
You can not add an user with unlimited FTP accounts!" msgstr "Du har FTP konti begrænsning!
Du kan ikke tilføje en bruger med ubegrænset FTP konti!" msgid "You are exceeding your FTP accounts limit!" msgstr "Du overskrider din FTP konti grænse!" msgid "You have a SQL databases limit!
You can not add an user with unlimited SQL databases!" msgstr "Du har SQL database begrænsning!
Du kan ikke tilføje en bruger med ubegrænset SQL databaser!" msgid "You are exceeding your SQL databases limit!" msgstr "Du overskrider din SQL database grænse!" msgid "You have an SQL users limit!
You can not add an user with unlimited SQL users!" msgstr "Du har SQL bruger begrænsning!
Du kan ikke tilføje en bruger med ubegrænset SQL brugere!" msgid "You have disabled SQL databases for this user!
You can not have SQL users here!" msgstr "Du har deaktiveret SQL databaser for denne bruger!
Du kan ikke have SQL brugere her!" msgid "You are exceeding your SQL database limit!" msgstr "Du overskrider din SQL database grænse!" msgid "You have a traffic limit!
You can not add an user with unlimited traffic!" msgstr "Du har trafik begrænsning!
Du kan ikke tilføje en bruger med ubegrænset trafik!" msgid "You have a disk limit!
You can not add an user with unlimited disk!" msgstr "Du har diskplads begrænsning!
Du kan ikke tilføje en bruger med ubegrænset diskplads!" msgid "You have a new order" msgstr "Du har en ny ordre" msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "you have a new order from {NAME} <{MAIL}> for domain {DOMAIN}\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel for more details.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Kære {RESELLER},\n" "du har en ny bestilling fra {NAME} <{MAIL}> for domænet {DOMAIN}\n" "\n" "Logind på dit ispCP kontrol panel for flere detaljer.\n" "\n" msgid "ispCP Error" msgstr "ispCP Fejl" msgid "Error Message" msgstr "Fejl Meddelse" msgid "Wrong domain name syntax!" msgstr "Forkert domæne navn syntax!" msgid "Add On A Domain" msgstr "Tilføj et Domæne" msgid "Continue" msgstr "Forsæt" msgid "(e.g. domain-of-your-choice.com)" msgstr "(f.eks.: ditdomæne.tld)" msgid "Please fill out all needed fields!" msgstr "Udfyld venligst alle nødvendige felter!" msgid "Enter Address" msgstr "Indtast Adresse" msgid "* denotes mandatory field." msgstr "* -markeret felter skal udfyldes." msgid "Your Chart" msgstr "Din tabel" msgid "Costs" msgstr "Pris" msgid "Personal Data" msgstr "Personlig Data!" msgid "Check Out" msgstr "Afslut Bestilling" msgid "Thank You for purchasing
You will receive an email with more details and information" msgstr "Tak for din bestilling
Du vil modtage en E-Mail med flere Detaljer og Information" msgid "No available hosting packages" msgstr "Ingen Hosting Pakker til rådighed" msgid "Webspace" msgstr "Webplads" msgid "Domain Features" msgstr "Domæne Muligheder" msgid "Package Features" msgstr "Hosting Pakke indeholder" msgid "Backup and Restore" msgstr "Backup og Reetablering" msgid "Custom Error Pages" msgstr "Egne Fejl-sider" msgid "Protected Areas" msgstr "Beskyttet Områder" msgid "Custom Apache Logs" msgstr "Apache Logdata" msgid "Web & E-Mail Support" msgstr "Web & E-Mail Support" msgid "Your Own Domain" msgstr "Dit Eget Domæne" msgid "ispCP Control Panel" msgstr "ispCP Control Panel" msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatisk opdateringer" msgid "Package Price" msgstr "Hosting Pakke Pris" msgid "Setup Fee" msgstr "Setup Gebyr" msgid "Performance" msgstr "Ydelser" msgid "ispCP Reseller : Add Alias" msgstr "ispCP Forhandler : Tilføj Alias" msgid "You have no user records." msgstr "Du har ingen bruger oprettet." msgid "ispCP - Reseller/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Forhandler/Tilføj Hosting plan" msgid "Price must be a number!" msgstr "Pris skal være et tal!" msgid "Setup fee must be a number!" msgstr "Setup Gebyr skal være et tal!" msgid "Hosting plan values exceed reseller maximum values!" msgstr "Hosting plan værdien overskrider forhandlerens max grænse!" msgid "ispCP - Reseller/Change Password" msgstr "ispCP - Forhandler/Ændre Adgangskode" msgid "ispCP - Reseller/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Forhandler/Ændre Personlige Data" msgid "ispCP - Circular" msgstr "ispCP - Rundsend" msgid "Circular" msgstr "Rundsend" msgid "Wrong domain ID!" msgstr "Forkert domæne ID!" msgid "Domain you are trying to remove has email accounts !
first remove them !" msgstr "Domænet du prøver at fjerne har email konti !
Fjern dem først" msgid "Domain you are trying to remove has FTP accounts !
first remove them !" msgstr "Domænet du prøver at fjerne har FTP konto !
Fjern dem først !" msgid "Domain you are trying to remove has domain alias!
first remove them !" msgstr "Domænet du prøver at fjerne har domænealias!
Fjern dem først !" msgid "Domain you are trying to remove has subdomains accounts !
first remove them !" msgstr "Domænet du prøver at fjerne har underdomæne konti !
Fjern dem først." msgid "ispCP - Manage Domain/Alias" msgstr "ispCP - Håndtere Domæne/Alias" msgid "Manage alias" msgstr "Håndtér alias" msgid "Real domain" msgstr "Hoved domæne" msgid "You have no alias records." msgstr "Du har ingen Alias oprettet." msgid "Activate" msgstr "Aktivere" msgid "Domain alias added for termination!" msgstr "Domæne alias tilføjet for sletning" msgid "Domain alias not added for termination!" msgstr "Domæne alias ikke tiljøjet til sletning!" msgid "Domain alias added!" msgstr "Domæne alias tilføjet!" msgid "Domain alias not added!" msgstr "Domæne alias ikke tilføjet!" msgid "Domain alias modified!" msgstr "Domæne alias ændret!" msgid "Domain alias not modified!" msgstr "Domæne alias ikke ændret!" msgid "Ordered domain alias not deleted!" msgstr "Bestilte domæne alias er ikke slettet!" msgid "Ordered domain alias activated!" msgstr "Bestilte domæne alias er aktiveret!" msgid "Ordered domain alias not activated!" msgstr "Bestilte domæne alias er ikke aktiveret!" msgid "User terminated!" msgstr "Bruger slettet!" msgid "ispCP - Domain/Edit" msgstr "ispCP - Domæne/Rediger" msgid "Edit Domain" msgstr "Rediger domæne" msgid "Domain properties" msgstr "Domæne Egenskaber" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Max subdomæner
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Max aliaser
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Mail konti grænse
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "FTP bruger grænse
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL database grænse
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL bruger grænse
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Trafik grænse [MB]
(0 ubegrænset)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Disk grænse [MB]
(0 ubegrænset)" msgid "SQL Database" msgstr "SQL Database" msgid "SQL User" msgstr "SQL Bruger" msgid "Domain properties could not be updated!" msgstr "Domæne egenskaber kunne ikke opdateres!" msgid "Domain properties updated successfully!" msgstr "Domæne Egenskaber opdateret succesfuldt." #, php-format msgid "The %s service can not be disabled! " msgstr "%s service kan ikke deaktiveres!" #, php-format msgid "There are %s records on system!" msgstr "Der er %s records på systemet!" #, php-format msgid "The %s service can not be limited! " msgstr "%s service kan ikke være begrænset!" #, php-format msgid "Specified number is smaller than %s records, present on the system!" msgstr "Det angivet antal er mindre end %s records, faktisk på systemet!" #, php-format msgid "There are %s records on the system!" msgstr "Der er %s filer på systemet!" #, php-format msgid "The %s service can not be unlimited! " msgstr "%s service kan ikke være ubegrænset!" #, php-format msgid "There are reseller limits for the %s service!" msgstr "Der er forhandler begrænsning for %s service!" #, php-format msgid "You are exceeding reseller limits for the %s service!" msgstr "Du overskrider forhandler grænsen for %s service!" msgid "ispCP - Users/Edit" msgstr "ispCP - Bruger/Rediger" msgid "Edit user" msgstr "Rediger bruger" msgid "Users list" msgstr "Bruger liste" msgid "ispCP - Reseller/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Forhandler/Rediger Hosting plan" msgid "View hosting plan" msgstr "Se Hosting Pakker" msgid "ispCP - Reseller/Manage users/Email setup" msgstr "ispCP - Forhandler/Håndtere Bruger/Email setup" msgid "ispCP - Reseller/Main Index" msgstr "ispCP - Forhandler/Hoved Index" msgid "Hosting plan can't be deleted, there are orders!" msgstr "Hosting plan kan ikke slettes, da der er bestillinger!" msgid "View details" msgstr "Se Detaljer" msgid "User accounts" msgstr "Bruger kontoer" msgid "Mail account" msgstr "Mail konto" msgid "Extras" msgstr "Ekstra" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of %3$d" msgstr "%1$s / %2$s af %3$d" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of unlimited" msgstr "%1$s / %2$s af ubegrænset" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of %3$d" msgstr "%1$d / %2$d af %3$d" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of unlimited" msgstr "%1$d / %2$d af ubegrænset" msgid "ispCP - Reseller/Change Language" msgstr "ispCP - Forhandler/Vælg Sprog" msgid "ispCP - Reseller/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - Forhandler/Glemt adgangskode, Email" msgid "Lostpw email" msgstr "Glemt Adgangskode,EMail" msgid "Lostpw link" msgstr "Glemt Adgangskode Aktiveringslink" msgid "ispCP - Reseller/Order email setup" msgstr "ispCP - Forhandler/Ordre email setup" msgid "Manage orders" msgstr "Håndtér bestillinger" msgid "Wrong order ID!" msgstr "Forkert Bestillings ID" msgid "Order Canceled: resellers maximum exceeded!" msgstr "Ordrer Annulleret: Forhandlerens maximum er overskredet!" msgid "User added!" msgstr "Bruger tilføjet!" msgid "Customer order was removed successful!" msgstr "Kunde Ordre er slettet!" msgid "ispCP - Reseller/Order details" msgstr "ispCP - Forhandler/Ordre detaljer" msgid "Order data updated successfully!" msgstr "Bestillings data er opdateret!" msgid "Order date" msgstr "Bestillings dato" msgid "Hosting plan" msgstr "Hosting Plan" msgid "Hosting details" msgstr "Hosting Plan detaljer" msgid "Order details" msgstr "Bestillings detaljer" msgid "Customer data" msgstr "Kunde Data" msgid "Are you sure you want to delete this order?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne ordre?" msgid "Add to the system" msgstr "Tilføj til systemet" msgid "ispCP - Reseller/Order settings" msgstr "ispCP - Forhandler/Ordre indstillinger" msgid "Header" msgstr "Hoved" msgid "Preview" msgstr "Prøvese" msgid "Implementation URL" msgstr "Implamenterings URL" msgid "Footer" msgstr "Fod" msgid "ispCP - Reseller/Order management" msgstr "ispCP - Forhandler/Ordre håndtering" msgid "You do not have new orders!" msgstr "Du har ingen nye Bestillinger!" msgid "New order" msgstr "Ny Bestilling" msgid "Update order" msgstr "Opdater Bestilling" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Order" msgstr "Bestilling" msgid "Add/Details" msgstr "Tilfø/Detaljer" msgid "ispCP - Users/Add user" msgstr "ispCP - Bruger/Tilføj bruger" msgid "Choose hosting plan" msgstr "Vælg hosting plan" msgid "Personalise template" msgstr "Personligt tema" msgid "Next step" msgstr "Næste trin" msgid "You have no hosting plans. Please contact your system administrator." msgstr "Du har ingen hosting planer. Venligst kontakt din system administrator." msgid "ispCP - User/Add user(step2)" msgstr "ispCP - Bruger/Tilføj bruger(trin 2)" msgid "Max domains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Max domæner
(-1 deaktiveret, 0 ubegrænset)" msgid "Backup / Restore" msgstr "Backup / Gendannelse" msgid "Apache logs" msgstr "Apache logs" msgid "Awstats" msgstr "Awstats" msgid "ispCP - User/Add user" msgstr "ispCP - Bruger/Tilføj bruger" msgid "Add other domains to this account" msgstr "Tilføj andre domæner til denne konto" msgid "System error with Domain ID " msgstr "System fejl med Domæne ID " msgid "This reseller has no domains yet." msgstr "Denne Forhandler har endnu ingen Domæner." msgid "ispCP - Users" msgstr "ispCP - Brugere" msgid "Stats" msgstr "Statistik" msgid "Edit User" msgstr "Rediger Bruger" msgid "View aliases" msgstr "Vis aliaser" msgid "You have no users." msgstr "Du har ingen brugere." msgid "User data updated!" msgstr "Bruger data opdateret!" msgid "User data not updated!" msgstr "Bruger data ikke opdateret!" msgid "This user has domain record !
First remove the domain from the system!" msgstr "Denne bruger har et domæne!
For at slette brugere skal du første slette domænet!" msgid "User not terminated!" msgstr "Bruger ikke slettet!" msgid "ispCP - Reseller : Support System: View Tickets" msgstr "ispCP - Forhandler : Support System: Se Biletter" msgid "Message was sent." msgstr "Meddelsen blev sendt." #~ msgid "ispCP - Admin/Main Index" #~ msgstr "ispCP - Admin/Hoved Index" #~ msgid "(usually named backup_YYYY_MM_DD.tar.bz2)" #~ msgstr "(normalt kaldet: domæne.tld-backup-ÅÅÅÅ.MM.DD-TTMMSS.tar.bz2)" #~ msgid "Max domain count" #~ msgstr "Max domæneantal" #~ msgid "Max subdomain count" #~ msgstr "Max underdomæneantal" #~ msgid "Max aliases count" #~ msgstr "Max aliases antal" #~ msgid "Max mail users count" #~ msgstr "Max mail brugerantal" #~ msgid "Max FTP users count" #~ msgstr "Max FTP brugerantal" #~ msgid "Max SQL databases count" #~ msgstr "Max SQL databaseantal" #~ msgid "Max SQL users count" #~ msgstr "Max SQL brugerantal" #~ msgid "Max traffic amount [MB]" #~ msgstr "Max trafik [MB]" #~ msgid "Max disk amount [MB]" #~ msgstr "Max diskstørrelse [MB]" #, fuzzy #~ msgid "Order in progress" #~ msgstr "Tilføjelse udføres" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Fjern" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect username number or syntax!" #~ msgstr "Ukorrekt max SQL brugerantal eller syntaks!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect password number or syntax!" #~ msgstr "Ukorrekt max alias antal eller syntaks!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect max domain number or syntax!" #~ msgstr "Ukorrekt max domæne antal eller syntaks!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect max subdomain number or syntax!" #~ msgstr "Ukorrekt max underdomæneantal eller syntaks!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect max FTP number or syntax!" #~ msgstr "Ukorrekt max FTP antal eller syntaks!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect max mail number or syntax!" #~ msgstr "Ukorrekt max mail antal eller syntaks!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect max SQL databases number or syntax!" #~ msgstr "Ukorrekt max SQL databaser antal eller syntaks!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect max SQL users number or syntax!" #~ msgstr "Ukorrekt max SQL brugerantal eller syntaks!" #~ msgid "Incorrect max traffic amount or syntax!" #~ msgstr "Ukorrekt max traffikværdi eller syntaks!" #~ msgid "Incorrect max disk amount or syntax!" #~ msgstr "Ukorrekt max disk plads eller syntaks!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect FTP account count or no number
" #~ msgstr "Ukorrekt max FTP antal eller syntaks!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect max alias number or syntax!" #~ msgstr "Ukorrekt max alias antal eller syntaks!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect alias number or syntax!" #~ msgstr "Ukorrekt max alias antal eller syntaks!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect disk number or syntax!" #~ msgstr "Ukorrekt max disk plads eller syntaks!" #~ msgid "Change user interface" #~ msgstr "Ændre bruger interface" #, fuzzy #~ msgid "show" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Rediger egenskaber" #~ msgid "User does not exist!" #~ msgstr "Bruger eksisterer ikke!" #~ msgid "Cannot connect as MySQL administrator!" #~ msgstr "Kan ikke forbinde som MySQL administrator!" #~ msgid "SQL query has error" #~ msgstr "SQL query har fejl" #~ msgid "SQL query is ok" #~ msgstr "SQL query er OK" #~ msgid "of" #~ msgstr "af" #~ msgid "Password generate" #~ msgstr "Adgangskode generer" #~ msgid "Update language installed!" #~ msgstr "Opdater installerede sprog!" #~ msgid "Undefined user accounting error!" #~ msgstr "Udefineret bruger konto fejl!" #~ msgid "This reseller has already dispatched more " #~ msgstr "Denne forhandler har allerede tildelt flere " #~ msgid "Then the value you are trying to enter now !
" #~ msgstr "Så den værdi du prøver at taste nu!
" #~ msgid "This reseller has more " #~ msgstr "Denne forhandler har flere " #~ msgid "Then the value you are trying to enter now!
" #~ msgstr "Så den værdi du prøver at taste nu!
" #~ msgid "
Address !
Edit reseller aborted!" #~ msgstr "
Adresse !
Redigering af forhandler afbrudt!" #~ msgid "Can not open file! Please contact your administrator !" #~ msgstr "Kan ikke åbne fil ! Kontakt venligst din administrator!" #~ msgid "Not in:" #~ msgstr "Ikke i:" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekunder" #~ msgid "wait to be added" #~ msgstr "venter på at blive tilføjet" #~ msgid "wait to be modified" #~ msgstr "venter på at blive redigeret" #~ msgid "wait to be deleted" #~ msgstr "venter på at blive slettet" #~ msgid "wait to be enabled" #~ msgstr "venter på at blive aktiveret" #~ msgid "wait to be suspended" #~ msgstr "venter på at blive suspenderet" #~ msgid "unknown status" #~ msgstr "ukendt status" #~ msgid "You have" #~ msgstr "Du har" #~ msgid "Support question(s)" #~ msgstr "Support spørgsmål" #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "Catch all mail account can not be created!" #~ msgstr "FangAlle mail konto kan ikke oprettes" #~ msgid "support question(s)" #~ msgstr "Support spørgsmål" #~ msgid "new" #~ msgstr "ny" #~ msgid "Alias scheduled for modification!" #~ msgstr "Alias planlagt forredigering!" #~ msgid "delete" #~ msgstr "slet"