# translation of de_DE.po to Deutsch
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de_DE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-01 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Felix Günther\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: GermanGermany\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#. Please ignore this entry
msgid "encoding"
msgstr "UTF-8"
msgid "_: Localised language"
msgstr "Deutsch"
msgid "ispCP Omega a Virtual Hosting Control System"
msgstr "ispCP Omega - ein Virtual Hosting Control System"
msgid "Administrator login"
msgstr "Administrator-Anmeldung"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Please enter your login information"
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Anmeldeinformationen ein"
msgid "Secure Connection"
msgstr "Sichere Verbindung"
msgid "Normal Connection"
msgstr "Normale Verbindung"
msgid "Lost password"
msgstr "Passwort vergessen"
msgid "Retrieving lost passwords is currently not possible"
msgstr "\"Passwort vergessen\"-Funktion momentan deaktiviert"
msgid "ispCP - Virtual Hosting Control System"
msgstr "ispCP - Virtual Hosting Control System"
msgid "Password sent"
msgstr "Passwort gesendet"
msgid "ERROR: Password was not sent"
msgstr "FEHLER: Passwort wurde nicht gesendet"
msgid "The password was requested"
msgstr "Das Passwort wurde angefordert"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "ERROR: Unknown user"
msgstr "FEHLER: Unbekannter Benutzer"
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
msgid "ERROR: Security code was not correct!"
msgstr "FEHLER: Der Sicherheits-Code ist falsch!"
msgid "Security code"
msgstr "Sicherheits-Code"
msgid ""
"(To avoid abuse, we ask you to write the combination of letters on the above "
"picture into the field \"Security code\")"
msgstr ""
"(Um Missbrauch zu vermeiden, übertragen Sie bitte die Buchstabenkombination "
"im oberen Bild in das Feld \"Sicherheits-Code\")"
msgid "Request password"
msgstr "Passwort anfordern"
msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add User"
msgstr "ispCP - Admin/Benutzerverwaltung/Benutzer anlegen"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Incorrect username length or syntax!"
msgstr "Ungültige Länge oder Schreibweise des Benutzernamens!"
msgid "Incorrect password length or syntax!"
msgstr "Ungültige Länge oder Schreibweise des Passworts!"
msgid "Entered passwords do not match!"
msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein!"
msgid "Incorrect email length or syntax!"
msgstr "Ungültige Länge oder Schreibweise der E-Mail-Adresse!"
msgid "This user name already exist!"
msgstr "Der Benutzername existiert bereits!"
msgid "Empty data or wrong field!"
msgstr "Keine Eingabe oder falsches Eingabefeld!"
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein!"
msgid "Add admin"
msgstr "Administrator anlegen"
msgid "Core data"
msgstr "Stammdaten"
msgid "Repeat password"
msgstr "Passwort wiederholen"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Additional data"
msgstr "Zusätzliche Daten"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
msgid "Male"
msgstr "männlich"
msgid "Female"
msgstr "weiblich"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgid "Zip/Postal code"
msgstr "PLZ"
msgid "City"
msgstr "Ort"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Street 1"
msgstr "Adresse"
msgid "Street 2"
msgstr "Adresse (Zusatz)"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Add"
msgstr "Anlegen"
msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add reseller"
msgstr "ispCP - Admin/Benutzerverwaltung/Reseller anlegen"
msgid "Reseller IP list is empty!"
msgstr "Reseller-IP-Liste ist leer!"
msgid "No."
msgstr "Nr."
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgid "Reseller"
msgstr "Reseller"
msgid "Incorrect email syntax!"
msgstr "Ungültige Schreibweise der E-Mail-Adresse!"
msgid "Incorrect domains limit!"
msgstr "Ungültige Anzahl an Domains!"
msgid "Incorrect subdomains limit!"
msgstr "Ungültige Anzahl an Subdomains!"
msgid "Incorrect aliases limit!"
msgstr "Ungültige Anzahl an Domain-Aliase!"
msgid "Incorrect FTP accounts limit!"
msgstr "Ungültige Anzahl an FTP-Zugängen!"
msgid "Incorrect mail accounts limit!"
msgstr "Ungültige Anzahl an E-Mail-Konten!"
msgid "Incorrect SQL databases limit!"
msgstr "Ungültige Anzahl an Datenbanken!"
msgid "Incorrect SQL users limit!"
msgstr "Ungültige Anzahl an Datenbankbenutzern!"
msgid "Incorrect traffic limit!"
msgstr "Ungültiges Trafficlimit!"
msgid "Incorrect disk quota limit!"
msgstr "Ungültiges Speicherplatzlimit!"
msgid "You must assign at least one IP number for a reseller!"
msgstr "Sie müssen einem Reseller mindestens eine IP-Adresse zuweisen!"
msgid "Add reseller"
msgstr "Reseller anlegen"
msgid "Domains limit
(0 unlimited)"
msgstr "Anzahl Domains
(0 unbegrenzt)"
msgid "Subdomains limit
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Anzahl Subdomains
(-1 nicht verfügbar, 0 unbegrenzt)"
msgid "Aliases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Anzahl Domain-Aliase
(-1 nicht verfügbar, 0 unbegrenzt)"
msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Anzahl E-Mail-Konten
(-1 nicht verfügbar, 0 unbegrenzt)"
msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Anzahl FTP-Zugänge
(-1 nicht verfügbar, 0 unbegrenzt)"
msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Anzahl SQL-Datenbanken
(-1 nicht verfügbar, 0 unbegrenzt)"
msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Anzahl SQL-Benutzer
(-1 nicht verfügbar, 0 unbegrenzt)"
msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)"
msgstr "Transfervolumen (Traffic) [MB]
(0 unbegrenzt)"
msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)"
msgstr "Speicherplatz [MB]
(0 unbegrenzt)"
msgid "PHP"
msgstr "PHP-Unterstützung"
msgid "CGI / Perl"
msgstr "CGI/Perl-Unterstützung"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
msgid "SSI"
msgstr "SSI"
msgid "Frontpage extensions"
msgstr "Frontpage-Erweiterung"
msgid "Backup and restore"
msgstr "Datensicherung und Wiederherstellung"
msgid "Custom error pages"
msgstr "Eigene Fehlerseiten"
msgid "Protected areas"
msgstr "Verzeichnisschutz"
msgid "Webmail"
msgstr "Webmail"
msgid "Directory listing"
msgstr "Verzeichnis-Auflistung"
msgid "Apache logfiles"
msgstr "Apache-Logdateien"
msgid "AwStats"
msgstr "AwStats"
msgid "Logo upload"
msgstr "Logo hochladen"
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "no"
msgstr "Nein"
msgid "Reseller IPs"
msgstr "Reseller-IPs"
msgid "Customer ID"
msgstr "Kundennummer"
msgid "ispCP - Admin/Admin Log"
msgstr "ispCP - Admin/Adminmeldungen"
msgid "Log is empty!"
msgstr "Das Protokoll ist leer!"
#, php-format
msgid "%s deleted the full admin log!"
msgstr "%s hat die gesamte Admin-Logdatei gelöscht!"
#, php-format
msgid "%s deleted the admin log older than two weeks!"
msgstr "%s hat alle Meldungen, die älter als zwei Wochen sind, gelöscht!"
#, php-format
msgid "%s deleted the admin log older than one month!"
msgstr "%s hat alle Meldungen, die älter als ein Monat sind, gelöscht!"
#, php-format
msgid "%s deleted the admin log older than three months!"
msgstr "%s hat alle Meldungen, die älter als drei Monate sind, gelöscht!"
#, php-format
msgid "%s deleted the admin log older than six months!"
msgstr "%s hat alle Meldungen, die älter als sechs Monate sind, gelöscht!"
#, php-format
msgid "%s deleted the admin log older than one year!"
msgstr "%s hat alle Meldungen, die älter als ein Jahr sind, gelöscht!"
msgid "Invalid time period!"
msgstr "Ungültiger Zeitraum!"
msgid "Admin Log"
msgstr "Adminmeldungen"
msgid "Clear log"
msgstr "Meldungen löschen"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Message"
msgstr "Meldung"
msgid "Delete from log:"
msgstr "Lösche Meldungen:"
msgid "everything"
msgstr "alle"
msgid "older than 2 weeks"
msgstr "alle älter als 2 Wochen"
msgid "older than 1 month"
msgstr "alle älter als 1 Monat"
msgid "older than 3 months"
msgstr "alle älter als 3 Monate"
msgid "older than 6 months"
msgstr "alle älter als 6 Monate"
msgid "older than 12 months"
msgstr "alle älter als 1 Jahr"
msgid "ispCP - Administrator/Add hosting plan"
msgstr "ispCP - Administrator/Tarif anlegen"
msgid "Add hosting plan"
msgstr "Tarif anlegen"
msgid "Hosting plan properties"
msgstr "Tarifeigenschaften"
msgid "Template name"
msgstr "Tarifname"
msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Anzahl Subdomains
(-1 nicht verfügbar, 0 unbegrenzt)"
msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Anzahl Domain-Aliase
(-1 nicht verfügbar, 0 unbegrenzt)"
msgid "Billing Settings"
msgstr "Tarifgestaltung"
msgid "Price"
msgstr "monatliche Grundgebühr"
msgid "Setup fee"
msgstr "Einrichtungsgebühr"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgid "Payment period"
msgstr "Zahlungszeitraum "
msgid "Available for purchasing"
msgstr "Zum Kauf freigeben"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "(e.g. EUR)"
msgstr "(z.B. EUR)"
msgid "Add plan"
msgstr "Tarif anlegen"
msgid "Incorrect template name length!"
msgstr "Ungültige Länge des Templatenamens!"
msgid "Incorrect template description length!"
msgstr "Ungültige Länge der Templatebeschreibung!"
msgid "Incorrect price syntax!"
msgstr "Ungültige Schreibweise des Preises!"
msgid "Incorrect setup fee syntax!"
msgstr "Ungültige Schreibweise der Einrichtungsgebühr!"
msgid "Hosting plan with entered name already exists!"
msgstr "Ein gleichnamiger Tarif existiert bereits!"
msgid "ispCP - Admin/Change Password"
msgstr "ispCP - Admin/Passwort ändern"
msgid "Please fill up all data fields!"
msgstr "Bitte alle Felder ausfüllen!"
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein!"
msgid "The current password is wrong!"
msgstr "Das aktuelle Passwort ist falsch!"
msgid "User password updated successfully!"
msgstr "Benutzerpasswort wurde erfolgreich aktualisiert!"
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
msgid "Password data"
msgstr "Passwortdaten"
msgid "Update password"
msgstr "Passwort aktualisieren"
msgid "Current password"
msgstr "Aktuelles Passwort"
msgid "Personal data updated successfully!"
msgstr "Eigene Daten erfolgreich aktualisiert!"
msgid "ispCP - Admin/Change Personal Data"
msgstr "ispCP - Admin/Eigene Daten ändern"
msgid "Change personal data"
msgstr "Eigene Daten ändern"
msgid "Personal data"
msgstr "Eigene Daten"
msgid "Update data"
msgstr "Daten aktualisieren"
msgid "ispCP - Admin - Email Marketing"
msgstr "ispCP - Admin - Rundmail"
msgid "Please specify a message subject!"
msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff ein!"
msgid "Please specify a message content!"
msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein!"
msgid "Please specify a sender name!"
msgstr "Bitte geben Sie einen Absendernamen an!"
msgid "Please specify a sender email!"
msgstr "Bitte geben Sie eine Absender-E-Mail-Adresse an!"
msgid "You send email to your users successfully!"
msgstr "Die E-Mail wurde erfolgreich an Ihre Benutzer gesendet!"
msgid "Email marketing"
msgstr "Rundmail"
msgid "Send message to"
msgstr "Nachricht senden an"
msgid "All users"
msgstr "Alle Benutzer"
msgid "All resellers"
msgstr "Alle Reseller"
msgid "All users & resellers"
msgstr "Alle Benutzer und Reseller"
msgid "Message subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Senders email"
msgstr "Absenderadresse"
msgid "Senders name"
msgstr "Absendername"
msgid "Send message"
msgstr "Nachricht senden"
msgid "You have no custom menus."
msgstr "Sie haben noch keine Menüpunkte angelegt."
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Sind Sie sicher, dass dieser Eintrag gelöscht werden soll?"
msgid "Missing or incorrect data input!"
msgstr "Fehlende oder falsche Dateneingabe!"
msgid "Custom menu data updated successful!"
msgstr "Menüpunkt wurde erfolgreich aktualisiert!"
msgid "Custom menu deleted successful!"
msgstr "Menüpunkt wurde erfolgreich gelöscht!"
msgid "ispCP - Admin - Manage custom menus"
msgstr "ispCP - Admin - Eigene Menüs verwalten"
msgid "Manage custom menus"
msgstr "Eigene Menüpunkte verwalten"
msgid "Add new button"
msgstr "Neuen Menüpunkt anlegen"
msgid "Button name"
msgstr "Name"
msgid "Button link"
msgstr "Link (URL)"
msgid "Button target"
msgstr "Zielfenster"
msgid "Show in"
msgstr "Anzeigen auf"
msgid "Administrator level"
msgstr "Administrator-Oberfläche"
msgid "Reseller level"
msgstr "Reseller-Oberfläche"
msgid "Enduser level"
msgstr "Endkunden-Oberfläche"
msgid "Reseller and enduser level"
msgstr "Reseller- und Endkunden-Oberfläche"
msgid "Menu button"
msgstr "Menüpunkt"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Level"
msgstr "Oberfläche"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Edit button"
msgstr "Menüpunkt bearbeiten"
msgid "Database updates"
msgstr "Datenbankupdates"
msgid "Available database updates"
msgstr "Verfügbare Datenbankupdates"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Update details"
msgstr "Details aktualisieren"
msgid "No database updates available"
msgstr "Keine Datenbankupdates verfügbar"
msgid "New Database update is now available"
msgstr "Neue Datenbankupdates sind verfügbar"
msgid "Do you want to execute the Updates now?"
msgstr "Wollen Sie die Updates jetzt einspielen?"
msgid "You cannot delete the last active IP address!"
msgstr "Sie können nicht die letzte aktive IP-Adresse löschen!"
msgid "Error: we have a domain using this IP!"
msgstr "FEHLER: Diese IP ist einer Domain zugewiesen!"
msgid "Error: we have a reseller using this IP!"
msgstr "FEHLER: Diese IP ist einem Reseller zugewiesen!"
msgid "IP was deleted!"
msgstr "IP wurde gelöscht!"
msgid "Support ticket deleted successfully!"
msgstr "Support-Ticket wurde erfolgreich gelöscht!"
msgid "All open support tickets deleted successfully!"
msgstr "Alle offenen Support-Tickets wurden erfolgreich gelöscht!"
msgid "All closed support tickets deleted successfully!"
msgstr "Alle geschlossenen Support-Tickets wurden erfolgreich gelöscht!"
msgid "ispCP - Domain/Details"
msgstr "ispCP - Domain/Details"
msgid "Domain details"
msgstr "Domaindetails"
msgid "Domain name"
msgstr "Domainname"
msgid "Domain IP"
msgstr "Domain-IP"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "PHP support"
msgstr "PHP-Unterstützung"
msgid "CGI support"
msgstr "CGI-Unterstützung"
msgid "MySQL support"
msgstr "MySQL-Unterstützung"
msgid "Traffic in MB"
msgstr "Transfervolumen (Traffic) in MB"
msgid "Disk in MB"
msgstr "Speicherplatzverbrauch in MB"
msgid "Feature"
msgstr "Funktion"
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
msgid "Mail accounts"
msgstr "E-Mail-Konten"
msgid "FTP accounts"
msgstr "FTP-Zugänge"
msgid "SQL databases"
msgstr "SQL-Datenbanken"
msgid "SQL users"
msgstr "SQL-Benutzer"
msgid "Subdomains"
msgstr "Subdomains"
msgid "Domain aliases"
msgstr "Domain-Aliase"
msgid "Submit changes"
msgstr "Änderungen übernehmen"
msgid "Enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "Disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "ispCP - Domain Statistics Data"
msgstr "ispCP - Domainstatistik"
msgid "Domain statistics"
msgstr "Domainstatistik"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
msgid "Web traffic"
msgstr "Web-Traffic"
msgid "FTP traffic"
msgstr "FTP-Traffic"
msgid "SMTP traffic"
msgstr "SMTP-Traffic"
msgid "POP3/IMAP traffic"
msgstr "POP3/IMAP-Traffic"
msgid "All traffic"
msgstr "Gesamtverbrauch"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Administrator"
msgstr "ispCP - Admin/Benutzerverwaltung/Administrator bearbeiten"
msgid "User session was killed!"
msgstr "Benutzersitzung wurde gelöscht!"
msgid "Domain account"
msgstr "Domainkonto"
msgid "Edit admin"
msgstr "Administrator bearbeiten"
msgid "Send new login data"
msgstr "Neue Zugangsdaten senden"
msgid "Generate password"
msgstr "Passwort generieren"
msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Reseller"
msgstr "ispCP - Admin/Benutzerverwaltung/Reseller bearbeiten"
msgid "SQL databases limit is disabled!"
msgstr "SQL-Datenbank-Limit ist deaktiviert!"
msgid "SQL users limit is disabled!"
msgstr "SQL-Benutzer-Limit ist deaktiviert!"
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
#, php-format
msgid "Inconsistency between current_als_cnt and actual alias count: %1$d != %2$d"
msgstr ""
"Inkonsistenz zwischen current_als_cnt und tatsächlicher Anzahl an Aliasen: %1"
"$d != %2$d"
msgid "Aliases"
msgstr "Aliase"
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
#, php-format
msgid "Inconsistency between current_ftp_cnt and actual ftp count: %1$d != %2$d"
msgstr ""
"Inkonsistenz zwischen current_ftp_cnt und tatsächlicher Anzahl an FTP-"
"Zugängen: %1$d != %2$d"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
msgid "SQL Databases"
msgstr "SQL-Datenbanken"
msgid "SQL Users"
msgstr "SQL-Benutzer"
msgid "Web Traffic"
msgstr "Web-Traffic"
msgid "Disk storage"
msgstr "Speicherplatzverbrauch"
msgid "Reseller data inconsistency!"
msgstr "Reseller-Daten sind inkonsistent!"
#, php-format
msgid ""
"This reseller has already assigned more/higher %s accounts/limits "
"than the new limit you entered."
msgstr ""
"Dieser Reseller hat bereits mehr/eine höhere %s-Zugänge/-Anzahl als "
"das neue Limit, das Sie setzen wollen."
msgid "Edit reseller aborted!"
msgstr "Bearbeitung des Resellers abgebrochen!"
#, php-format
msgid ""
"This reseller's customers are using/have more/higher %s accounts/"
"limits than the new limit you entered."
msgstr ""
"Die Kunden dieses Resellers haben bereits mehr/eine höhere %s-"
"Zugänge/-Anzahl als das neue Limit, das Sie setzen wollen."
#, php-format
msgid ""
"This reseller has customer(s) with unlimited rights for the %s "
"service!
"
msgstr ""
"Dieser Reseller hat Kunden mit unbeschränkten Rechten für den Dienst %s"
"b>!
"
msgid "If you want to limit the reseller, you must first limit its customers!
"
msgstr ""
"Wenn Sie Beschränkungen für diesen Reseller setzen wollen, müssen Sie zuerst "
"seine Kunden begrenzen!
"
#, php-format
msgid "This reseller has domains assigned to the %s address!
"
msgstr "Dieser Reseller hat Domains, die der Adresse %s zugewiesen sind."
msgid "Edit reseller"
msgstr "Reseller bearbeiten"
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"
msgid "Domains limit
((-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Anzahl Domains
(-1 nicht verfügbar, 0 unbegrenzt)"
msgid "ispCP - Administrator/Edit hosting plan"
msgstr "ispCP - Administrator/Tarif bearbeiten"
msgid "Price Style"
msgstr "Preis-Stil"
msgid "Update plan"
msgstr "Paket aktualisieren"
msgid "Edit hosting plan"
msgstr "Tarif bearbeiten"
msgid "Undefined reference to data!"
msgstr "Undefinierte Datenreferenz!"
msgid "Incorrect price. Example: 9.99"
msgstr "Falscher Preis. Beispiel: 9.99"
msgid "Incorrect setup fee. Example: 19.99"
msgstr "Falsche Einrichtungsgebühr. Beispiel: 19.99"
msgid "Please specify a subject!"
msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff ein!"
msgid "Please specify message!"
msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein!"
msgid "Auto email template data updated!"
msgstr "E-Mail-Vorlage für automatische Nachrichten hochgeladen!"
msgid "ispCP - Admin/Manage users/Email setup"
msgstr "ispCP - Admin/Benutzerverwaltung/E-Mail-Einstellungen"
msgid "Email setup"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
msgid "Message template info"
msgstr "Informationen über Nachrichtenvorlage"
msgid "User login (system) name"
msgstr "Anmeldename"
msgid "User password"
msgstr "Passwort"
msgid "User real (first and last) name"
msgstr "Realer (Vor- und Nach-)Name des Benutzer"
msgid "Message template"
msgstr "Nachrichtenvorlage"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Apply changes"
msgstr "Änderungen übernehmen"
msgid "ispCP - Administrator/Hosting Plan Management"
msgstr "ispCP - Administrator/Tarifverwaltung"
msgid "Hosting plans"
msgstr "Tarife"
msgid "Manage hosting plans"
msgstr "Tarifverwaltung"
msgid "Purchasing"
msgstr "Einkauf"
msgid "Add new user hosting plan"
msgstr "Neuen Tarif anlegen"
msgid "Return to previous menu"
msgstr "Zurück vorherigen Menü"
msgid "Hosting plan added!"
msgstr "Tarif hinzugefügt!"
msgid "Hosting plan deleted!"
msgstr "Tarif gelöscht!"
msgid "Hosting plan updated!"
msgstr "Tarif aktualisiert!"
msgid "Hosting plans not found!"
msgstr "Keine Tarife gefunden!"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Show hosting plan"
msgstr "Tarif anzeigen"
#, php-format
msgid "You have %d new support questions"
msgstr "Sie haben %d neue Supportanfragen!"
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
msgid "Couldn't check for updates! Website not reachable."
msgstr "Konnte nicht auf Updates überprüfen!"
msgid "New ispCP update is now available"
msgstr "Neue ispCP-Updates sind verfügbar"
msgid "ispCP - Admin/IP manage"
msgstr "ispCP - Admin/IP-Verwaltung"
msgid "Remove IP"
msgstr "IP löschen"
msgid "New IP was added!"
msgstr "IP wurde hinzugefügt!"
msgid "Wrong IP number!"
msgstr "Falsche IP-Adresse!"
msgid "Please specify domain!"
msgstr "Bitte geben Sie eine Domain ein!"
msgid "Please specify alias!"
msgstr "Bitte geben Sie einen Alias ein!"
msgid "This IP already exist!"
msgstr "Diese IP existiert bereits!"
msgid "Manage IPs"
msgstr "IP-Verwaltung"
msgid "Available IPs"
msgstr "Verfügbare IP-Adressen"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "Add new IP"
msgstr "Neue IP anlegen"
msgid "Are you sure you want to delete this IP: "
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese IP löschen möchten: "
msgid "No domain system errors"
msgstr "Keine Fehler im Domainsystem"
msgid "No domain alias system errors"
msgstr "Keine Fehler im Domain-Alias-System"
msgid "No subdomain system errors"
msgstr "Keine Fehler im Subdomain-System"
msgid "No email account system errors"
msgstr "Keine Fehler im E-Mail Konten-System"
msgid "ispCP debugger"
msgstr "ispCP Debugger"
msgid "Domain errors"
msgstr "Domainfehler"
msgid "Domain alias errors"
msgstr "Domain-Alias-Fehler"
msgid "Subdomain errors"
msgstr "Subdomainfehler"
msgid "Mail account errors"
msgstr "E-Mail-Konten-Fehler"
msgid "ispCP Daemon tools"
msgstr "ispCP Daemon Tools"
msgid "Execute requests"
msgstr "Anfragen ausführen"
#, php-format
msgid "Daemon returned %d as status code"
msgstr "Dämon gab %d als Statuscode zurück"
msgid "Unknown domain status!"
msgstr "Unbekannter Domainstatus"
msgid "Unknown account type!"
msgstr "Unbekannter Kontotyp"
msgid "Invalid account id!"
msgstr "Ungültiger Konto-ID!"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Get it at"
msgstr "Download von"
msgid "ispCP updates"
msgstr "ispCP Updates"
msgid "Available ispCP updates"
msgstr "Verfügbare ispCP Updates"
msgid "No new ispCP updates available"
msgstr "Keine neuen ispCP-Updates verfügbar"
msgid "User language updated successfully!"
msgstr "Sprache wurde erfolgreich aktualisiert!"
msgid "ispCP - Admin/Change Language"
msgstr "ispCP - Admin/Sprache ändern"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Choose default language"
msgstr "Standardsprache auswählen"
msgid "Upload file error!"
msgstr "Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten!"
msgid "You can only upload images!"
msgstr "Sie können nur Bilder hochladen!"
msgid "Images have to be smaller than 195 x 195 pixels!"
msgstr "Bilder müssen kleiner als 195 x 195 Pixel sein!"
msgid "Your logo was successful uploaded!"
msgstr "Ihr Logo wurde erfolgreich hochgeladen!"
msgid "Layout settings"
msgstr "Layouteinstellungen"
msgid "Installed layouts"
msgstr "Installierte Layouts"
msgid "Layout name"
msgstr "Layoutname"
msgid "default"
msgstr "Standard"
msgid "Upload logo"
msgstr "Logo hochladen"
msgid "Logo file"
msgstr "Logodatei"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Choose default layout"
msgstr "Standardlayout auswählen"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "ispCP - Admin/Lostpw email setup"
msgstr "ispCP - Admin/Kennwort vergessen E-Mmail Einstellungen'"
msgid "Lost password e-mail"
msgstr "\"Passwort vergessen\"-E-Mail"
msgid "Activation E-Mail"
msgstr "Aktivierungs-E-Mail"
msgid "Password E-Mail"
msgstr "Passwort-E-Mail"
msgid "User (first and last) name"
msgstr "Benutzer (Vor- und Nach-)Name"
msgid "Lost password link"
msgstr "\"Passwort vergessen\"-Link"
msgid "ispCP - Admin/Maintenance mode"
msgstr "ispCP - Admin/Wartungsmodus"
msgid "Settings saved !"
msgstr "Einstellungen wurden gespeichert!"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Wartungsmodus"
msgid "Under this mode only administrators can login"
msgstr "In diesem Modus können sich nur Administratoren anmelden!"
msgid "Reseller list is empty!"
msgstr "Die Resellerliste ist leer!"
msgid "ispCP - Admin/Manage users/Reseller assignment"
msgstr "ispCP - Admin/Benutzerverwaltung/Resellerzuweisung"
msgid "Reseller assignment"
msgstr "Resellerzuweisung"
msgid "Reseller users"
msgstr "Reseller"
msgid "Mark"
msgstr "Auswählen"
msgid "Reseller name"
msgstr "Name"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
msgid "To Admin"
msgstr "zu Administrator"
msgid "Move"
msgstr "verschieben"
msgid "Reseller or user list is empty!"
msgstr "Die Reseller- oder Kundenliste ist leer!"
msgid "User list is empty!"
msgstr "Die Benutzerliste ist leer!"
msgid "User was moved"
msgstr "Benutzer wurde verschoben"
msgid "Please select some user(s)!"
msgstr "Bitte wählen Sie mind. einen Benutzer aus!"
msgid "Source and destination reseller are the same!"
msgstr "Alter und neuer Reseller sind identisch!"
#, php-format
msgid "%1$s has unlimited rights for a %2$s Service !
"
msgstr "%1$s hat unbeschränkte Rechte für den Dienst %2$s!
"
#, php-format
msgid ""
"You can not move %1$s in a destination reseller,
which has limits "
"for the %2$s service!"
msgstr ""
"Sie können %1$s nicht einem Reseller zuweisen,
der ein Limit für "
"den Dienst %2$s hat!"
#, php-format
msgid ""
"%1$s is exceeding limits for a %2$s
service in destination "
"reseller!
"
msgstr ""
"%1$s überschreitet die beim Reseller gesetzten Limits für den Dienst "
"%2$s
"
msgid "Moving aborted!"
msgstr "Verschieben abgebrochen!"
#, php-format
msgid ""
"%s has IP address that can not be managed from the destination "
"reseller !
This user can not be moved!"
msgstr ""
"%s hat IP-Adressen, die nicht vom neuen Reseller verwaltet werden "
"können!
Dieser Kunde kann nicht verschoben werden!"
msgid "ispCP - Admin/Manage users/User assignment"
msgstr "ispCP - Admin/Benutzerverwaltung/Benutzerzuweisung"
msgid "User assignment"
msgstr "Benutzer zuweisen"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
msgid "From reseller"
msgstr "Von Reseller"
msgid "To reseller"
msgstr "zu Reseller"
msgid "ispCP - Admin/Manage Sessions"
msgstr "ispCP - Admin/Sessionverwaltung"
msgid "Manage user sessions"
msgstr "Sessionverwaltung"
msgid "User type"
msgstr "Benutzertyp"
msgid "Last access"
msgstr "Letzter Zugriff"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Kill session"
msgstr "Session löschen"
msgid "ispCP - Admin/Manage Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "User added"
msgstr "Benutzer angelegt"
msgid "Reseller added"
msgstr "Reseller angelegt"
msgid "User updated"
msgstr "Benutzer aktualisiert"
msgid "User deleted"
msgstr "Benutzer gelöscht"
msgid "Email Updated"
msgstr "E-Mail-Adresse aktualisiert"
msgid "This user has a domain!
To delete the user first delete the domain!"
msgstr "Diesem Benutzer sind noch Domains zugewiesen!
Löschen Sie diese zuerst!"
msgid "User was disabled"
msgstr "Benutzer wurde deaktiviert"
msgid "Incorrect data input!"
msgstr "Falsche Dateneingabe!"
msgid "ispCP - Admin/Internationalisation"
msgstr "ispCP - Admin/Sprache"
msgid "Default language changed!"
msgstr "Standardsprache geändert!"
msgid "You can upload only text files!"
msgstr "Sie können nur Textdateien hochladen!"
msgid "Could not read language file!"
msgstr "Sprachdatei konnte nicht gelesen werden!"
msgid "Uploaded file is not a valid language file!"
msgstr "DIe hochgeladene Datei ist keine gültige Sprachdatei!"
msgid "Uploaded file does not contain the language information!"
msgstr "Die hochgeladene Datei enthält keine Sprachinformationen!"
msgid "New language installed!"
msgstr "Neue Sprache wurde installiert!"
msgid "Language was updated!"
msgstr "Sprache wurde aktualisiert!"
msgid "uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
#, php-format
msgid "%d messages translated"
msgstr "%d Meldungen übersetzt"
msgid "Internationalisation"
msgstr "Sprache"
msgid "Installed languages"
msgstr "Installierte Sprachen"
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Install new language"
msgstr "Neue Sprache installieren"
msgid "Language file"
msgstr "Sprachdatei"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "ispCP - Reseller statistics"
msgstr "ispCP - Resellerstatistik"
msgid "Not found reseller(s) in your system!"
msgstr "Keine Reseller im System gefunden!"
#, php-format
msgid "%1$s / %2$s
of
%3$s"
msgstr "%1$s / %2$s
von
%3$s"
#, php-format
msgid "%1$s / %2$s
of
unlimited"
msgstr "%1$s / %2$s
von
unbegrenzt"
#, php-format
msgid "%1$d / %2$d
of
%3$d"
msgstr "%1$d / %2$d
von
%3$d"
#, php-format
msgid "%1$d / %2$d
of
unlimited"
msgstr "%1$d / %2$d von unlimited"
msgid "Reseller statistics table"
msgstr "Resellerstatistik"
msgid "Traffic"
msgstr "Transfervolumen (Traffic)"
msgid "Disk"
msgstr "Speicherplatzverbrauch"
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomain"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL-Datenbank"
msgid "SQL user"
msgstr "SQL-Benutzer"
msgid "ispCP - Admin/Reseller User Statistics"
msgstr "ispCP - Admin/Reseller-Kundenstatistik"
#, php-format
msgid "%1$s
of
%2$s"
msgstr "%1$s
von
%2$s"
#, php-format
msgid "%s
of
unlimited"
msgstr "%s
von
unbegrenzt"
#, php-format
msgid "%1$d
of
%2$d"
msgstr "%1$d
von
%2$d"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#, php-format
msgid "%d
of
unlimited"
msgstr "%d
von
unbegrenzt"
msgid "Reseller users table"
msgstr "Reseller-Kundentabelle"
msgid "This reseller has no domains."
msgstr "Dieser Reseller hat keine Domains."
msgid "Traffic
usage"
msgstr "Transfervolumen
(Traffic)"
msgid "Disk
usage"
msgstr "Speicherplatz-
verbrauch"
msgid "Web
traffic"
msgstr "Web-Traffic"
msgid "FTP
traffic"
msgstr "FTP-Traffic"
msgid "SMTP
traffic"
msgstr "SMTP-Traffic"
msgid "POP3/IMAP
traffic"
msgstr "POP3/IMAP-Traffic"
msgid "SQL
database"
msgstr "SQL-Datenbanken"
msgid "SQL
user"
msgstr "SQL-Benutzer"
msgid "ispCP Admin / System Tools / Anti-Rootkits Tools Log Checker"
msgstr "ispCP Admin / Systemtools / Anti-Rootkits-Tools-Logchecker"
#, php-format
msgid "%s doesn't exist or is empty"
msgstr "%s existiert nicht oder ist leer"
msgid "Anti-Rootkits Tools Log Checker"
msgstr "Anti-Rootkits-Tools-Logchecker"
msgid "ispCP - Admin/Server day stats"
msgstr "ispCP - Admin/Server-Tagesstatistik"
msgid "Server day statistics"
msgstr "Server-Tagesstatistik"
msgid "Month:"
msgstr "Monat:"
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
msgid "Day:"
msgstr "Tag:"
msgid "Hour"
msgstr "Stunde(n):"
msgid "Web in"
msgstr "Web (in)"
msgid "Web out"
msgstr "Web (out)"
msgid "Mail in"
msgstr "E-Mail (in)"
msgid "Mail out"
msgstr "E-Mail (out)"
msgid "Pop/IMAP in"
msgstr "POP3/IMAP (in)"
msgid "Pop/IMAP out"
msgstr "POP3/IMAP (out)"
msgid "Other in"
msgstr "Sonstiges (in)"
msgid "Other out"
msgstr "Sonstiges (out)"
msgid "All in"
msgstr "Alle (in)"
msgid "All out"
msgstr "Alle (out)"
msgid "ispCP - Admin/Server statistics"
msgstr "ispCP - Admin/Serverstatistik"
msgid "Server statistics"
msgstr "Serverstatistik"
msgid "ispCP Admin / System Tools / Server Status"
msgstr "ispCP Admin / Systemtools / Serverstatus"
msgid "UP"
msgstr "LÄUFT"
msgid "DOWN"
msgstr "LÄUFT NICHT"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
msgid "Server status"
msgstr "Serverstatus"
msgid "ispCP - Admin/Server Traffic Settings"
msgstr "ispCP - Admin/Servertraffic-Einstellungen"
msgid "Wrong data input!"
msgstr "Falsche Dateneingabe!"
msgid "Warning traffic is bigger than max traffic!"
msgstr ""
"Das Limit für die Traffic-Warnung (Soft Limit) ist größer als das maximal "
"zulässige Trafficlimit (Hard Limit)!"
msgid "Server traffic settings updated successfully!"
msgstr "Servertraffic-Einstellungen wurden erfolgreich aktualisiert!"
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
msgid "Server traffic settings"
msgstr "Servertraffic-Einstellungen"
msgid "Set server traffic settings"
msgstr "Servertraffic-Einstellungen festlegen"
msgid "Max traffic [MB]"
msgstr "Max. Transfervolumen (Traffic) [MB]"
msgid "Warning traffic [MB]"
msgstr "Traffic-Warnung ab [MB]"
msgid "ispCP - Admin/Settings"
msgstr "ispCP - Admin/Einstellungen"
msgid "ERROR: Only positive numbers are allowed !"
msgstr "FEHLER: Es sind nur positive Zahlen erlaubt!"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Activation link expire time (minutes)"
msgstr "Gültigkeit des Aktivierungslinks (Minuten)"
msgid "Bruteforce detection"
msgstr "Bruteforce-Erkennung"
msgid "Block time between logins"
msgstr "Sperrzeit zwischen Anmeldungen"
msgid "Max number of login attempts"
msgstr "Max. Anzahl an Anmeldeversuchen"
msgid "Blocktime (minutes)"
msgstr "Sperrzeit (Minuten)"
msgid "Block time between logins (seconds)"
msgstr "Sperrzeit zwischen Anmeldungen (Sekunden)"
msgid "Max number of CAPTCHA validation attempts"
msgstr "Max. Anzahl an CAPTCHA-Validierungsversuchen"
msgid "Other settings"
msgstr "Sonstige Einstellungen"
msgid "Default language"
msgstr "Standardsprache"
msgid "Support system"
msgstr "Supportsystem"
msgid "Server ports"
msgstr "Serverports"
msgid "Domains per page"
msgstr "Domains pro Seite"
msgid "ERROR: Only Letters, Numbers, Dash and Underscore are allowed!"
msgstr "FEHLER: Nur Buchstaben, Nummern, Binde- und Unterstriche sind erlaubt!"
msgid "ERROR: Port already exists!"
msgstr "FEHLER: Port existiert bereis!"
msgid "You have no custom service ports defined."
msgstr "Sie haben noch keine eigenen Serviceports definiert."
msgid "udp"
msgstr "UDP"
msgid "tcp"
msgstr "TCP"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "You have no support tickets."
msgstr "Sie haben keine Support-Tickets!"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
msgid "Very high"
msgstr "Sehr hoch"
msgid "ispCP - Client/Questions & Comments"
msgstr "ispCP - Kunde/Fragen & Kommentare"
msgid "Support tickets"
msgstr "Supportanfragen"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
msgid "Last reply"
msgstr "Letzte Antwort"
msgid "Delete all"
msgstr "Alle löschen"
msgid "Open tickets"
msgstr "Offene Tickets"
msgid "Closed tickets"
msgstr "Geschlossene Tickets"
msgid "[New]"
msgstr "[Neu]"
msgid "[Re]"
msgstr "[AW]"
msgid "ispCP - Client/Enable Mail Autoresponder"
msgstr "ispCP - Kunde/E-Mail-Autoresponder aktivieren"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "days"
msgstr "Tage"
msgid "hours"
msgstr "Stunde(n)"
msgid "minutes"
msgstr "Minute(n)"
msgid "System info"
msgstr "Systeminfo"
msgid "Vital system info"
msgstr "Systeminformationen"
msgid "CPU system Info"
msgstr "CPU-Information"
msgid "CPU model"
msgstr "Modell"
msgid "CPU MHz"
msgstr "Taktrate (MHz)"
msgid "CPU cache"
msgstr "Cache"
msgid "CPU bogomips"
msgstr "Bogomips"
msgid "Memory system info"
msgstr "Speicher-Information"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "Free"
msgstr "Frei"
msgid "Swap"
msgstr "Auslagerungsdatei (Swap)"
msgid "Up time"
msgstr "Laufzeit"
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
msgid "Load"
msgstr "Auslastung (Load)"
msgid "Filesystem system Info"
msgstr "Dateisystem-Informationen"
msgid "Mount"
msgstr "Mountpunkt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Ticket not found!"
msgstr "Ticket nicht gefunden!"
msgid "Open ticket"
msgstr "Neues Ticket"
msgid "Close ticket"
msgstr "Ticket schließen"
msgid "ispCP - Client : Support System: View Tickets"
msgstr "ispCP -Kunde: Supportsystem: Tickets anzeigen"
msgid "Please type your message!"
msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein!"
msgid "Message was sent!"
msgstr "Nachricht wurde versandt!"
msgid "Ticket was closed!"
msgstr "Ticket wurde geschlossen"
msgid "Ticket was reopened!"
msgstr "Ticket wurde wieder geöffnet!"
msgid "ispCP - Admin : Support System: View Tickets"
msgstr "ispCP - Admin: Supportsystem: Tickets anzeigen"
msgid "View support ticket"
msgstr "Ticket anzeigen"
msgid "Send message reply"
msgstr "Antwort senden"
msgid "Send reply"
msgstr "Antwort senden"
msgid "ispCP Client : Add Alias"
msgstr "ispCP Kunde: Alias anlegen"
msgid "Manage domain alias"
msgstr "Domain-Aliase verwalten"
msgid "Add domain alias"
msgstr "Domain-Alias hinzufügen"
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgid "Directory mount point"
msgstr "Zielverzeichnis"
msgid "Forward to URL"
msgstr "Weiterleiten zu URL"
msgid "Add alias"
msgstr "Alias hinzufügen"
msgid "You do not need 'www.' ispCP will add it on its own."
msgstr ""
"Sie müssen nicht 'www.' vor die Domain schreiben. ispCP wird dies "
"automatisch tun."
msgid "Domain alias limit reached!"
msgstr "Max. Anzahl an Domain-Aliasen erreicht!"
msgid "Incorrect domain name syntax"
msgstr "Ungültige Schreibweise des Domainnamens"
msgid "Domain with that name already exists on the system!"
msgstr "Eine gleichnamige Domain existiert bereits im System!"
msgid "Incorrect mount point syntax"
msgstr "Ungültige Schreibweise des Mountpunkts"
msgid "Master domain cannot be used!"
msgstr "Die Hauptdomain kann nicht verwendet werden!"
msgid "Incorrect forward syntax"
msgstr "Ungültige Schreibweise der Weiterleitung"
msgid "Domain with this name already exist"
msgstr "Gleichnamige Domain existiert bereits"
msgid "There is a subdomain with the same mount point!"
msgstr "Eine Subdomain mit demselben Zielverzeichnis existiert bereits!"
msgid "Alias scheduled for activation!"
msgstr "Der Alias wird hinzugefügt!"
msgid "Alias scheduled for addition!"
msgstr "Der Alias wird hinzugefügt!"
msgid "Empty List"
msgstr "Die Liste ist leer"
msgid "Empty list"
msgstr "Die Liste ist leer"
msgid "FTP account already exists!"
msgstr "FTP-Zugang existiert bereits!"
msgid "Unknown domain type"
msgstr "Unbekannter Domaintyp"
msgid "Incorrect mount point length or syntax"
msgstr "Ungültige Länge oder Schreibweise des Mountpunkts"
#, php-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s existiert nicht!"
msgid "FTP account added!"
msgstr "FTP-Zugang hinzugefügt!"
msgid "Please enter FTP account username!"
msgstr "Bitte geben Sie einen FTP-Benutzernamen ein!"
msgid "Password data is missing!"
msgstr "Passwortdaten fehlen!"
msgid "Entered passwords differ from the another!"
msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein!"
msgid "Subdomain list is empty! You can not add FTP accounts there!"
msgstr "Es sind keine Subdomains vohanden! Sie können keinen FTP-Zugang erstellen!"
msgid "Alias list is empty! You can not add FTP accounts there!"
msgstr "Keine Aliase vorhanden! Sie können keinen FTP-Zugang erstellen!"
msgid "Please specify other FTP account dir!"
msgstr "Bitte geben Sie für diesen FTP-Zugang ein anderes Heimatverzeichnis an! "
msgid "FTP accounts limit reached!"
msgstr "Max. Anzahl an FTP-Zugängen erreicht!"
msgid "ispCP - Client/Add FTP User"
msgstr "ispCP - Kunde/FTP-Zugang anlegen"
msgid "Add FTP user"
msgstr "FTP-Zugang anlegen"
msgid "To main domain"
msgstr "zur Hauptdomain"
msgid "To domain alias"
msgstr "zum Domain-Alias"
msgid "To subdomain"
msgstr "zur Subdomain"
msgid "Use other dir"
msgstr "Anderes Verzeichnis benutzen"
msgid "Choose dir"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
msgid "Invalid Mail Localpart Format used!"
msgstr "Ungültiges Mail Localpart Format used!"
msgid "Mailformat of an address in your forward list is incorrect!"
msgstr ""
"Die Schreibweise einer E-Mail-Adresse in Ihrer Weiterleitungsliste ist "
"ungültig!"
msgid "Mail forward list empty!"
msgstr "Keine E-Mail-Weiterleitungen vorhanden!"
msgid "Mail account already exists!"
msgstr "E-Mail-Konto existiert bereits!"
msgid "Mail account scheduled for addition!"
msgstr "E-Mail-Konto wird angelegt..."
msgid "Please enter mail account username!"
msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen für das E-Mail-Konto an"
msgid "Password data includes not permitted signs!"
msgstr "Das Passwort enthält unzulässige Zeichen!"
msgid "Subdomain list is empty! You can not add mail accounts!"
msgstr ""
"Es sind keine Subdomains vorhanden! Sie können keine E-Mail-Konten "
"hinzufügen!"
msgid "Alias list is empty! You can not add mail accounts!"
msgstr "Keine Aliase vorhanden! Sie können keine E-Mail-Konten anlegen!"
msgid "Forward list is empty!"
msgstr "Keine Weiterleitungen vorhanden!"
msgid "Mail accounts limit reached!"
msgstr "Max. Anzahl an E-Mail-Konten erreicht!"
msgid "ispCP - Client/Add Mail User"
msgstr "ispCP - Kunde/E-Mail-Konto anlegenu"
msgid "Add mail users"
msgstr "E-Mail-Konto anlegen"
msgid "Normal mail"
msgstr "Normales Konto"
msgid "Forward mail"
msgstr "E-Mail-Weiterleitung"
msgid "Forward to"
msgstr "Weiterleiten an"
msgid "Separate multiple email addresses with a line-break."
msgstr "Trennen Sie mehrere E-Mail-Adressen mit einem Zeilenumbruch."
msgid "Please type database name!"
msgstr "Bitte geben Sie einen Datenbanknamen ein!"
msgid "Database name is too long!"
msgstr "Datenbankname ist zu lang!"
msgid "Specified database name already exists!"
msgstr "Der eingebene Datenbankname existiert bereits!"
#, php-format
msgid "Wildcards such as %% and ? are not allowed!"
msgstr "Platzhalter wie %% und ? sind nicht erlaubt!"
msgid "SQL database created successfully!"
msgstr "SQL-Datenbank wurde erfolgreich angelegt!"
msgid "SQL accounts limit reached!"
msgstr "Max. Anzahl an SQL-Benutzern erreicht!"
msgid "ispCP - Client/Add SQL Database"
msgstr "ispCP - Kunde/SQL-Datenbank anlegen"
msgid "Add SQL database"
msgstr "SQL-Datenbank anlegen"
msgid "Database name"
msgstr "Datenbankname"
msgid "Use numeric ID"
msgstr "Numerische ID benutzen"
msgid "Before the name"
msgstr "Vor dem Namen"
msgid "After the name"
msgstr "Nach dem Namen"
msgid "Subdomains limit reached!"
msgstr "Max. Anzahl an Subdomains erreicht!"
msgid "Please specify subdomain name!"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Subdomain an!"
msgid "Subdomain already exists or is not allowed!"
msgstr "Subdomain existiert bereits oder ist nicht erlaubt!"
msgid "Wrong subdomain syntax!"
msgstr "Falsche Schreibweise für die Subdomain!"
msgid "Subdomain mount point already exists!"
msgstr "Subdomain-Zielverzeichnis existiert bereits!"
msgid "Subdomain scheduled for addition!"
msgstr "Subdomain wird angelegt..."
msgid "ispCP - Client/Add Subdomain"
msgstr "ispCP - Kunde/Subdomain anlegen"
msgid "Add subdomain"
msgstr "Subdomain anlegen"
msgid "Subdomain data"
msgstr "Subdomaindaten"
msgid "Subdomain name"
msgstr "Subdomainname"
msgid "Directory tree mount point"
msgstr "Zielverzeichnis (Mountpunkt)"
msgid "Backup archive scheduled for restoring!"
msgstr "Datensicherungsarchiv ist für die Wiederherstellung geplant!"
msgid "ispCP - Client/Daily Backup"
msgstr "ispCP - Kunde/Tägliches Backup"
msgid "Backup"
msgstr "Datensicherung"
msgid "Daily backup"
msgstr "Tägliches Backup"
msgid "Instructions to download today's backup"
msgstr "So laden Sie das tägliche Backup herunter"
msgid "Login with your FTP account"
msgstr "Melden Sie sich über FTP an."
msgid "Switch to backups/ directory"
msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis \"backups/\"."
msgid "Download the files stored in this directory"
msgstr "Laden Sie die Dateien herunter, die sich in diesem Verzeichnis befinden."
msgid "(usually named "
msgstr "(Dateiname: "
msgid "Restore backup"
msgstr "Backup einspielen"
msgid "Click the Restore button and the system will restore the last daily backup"
msgstr "Klicken Sie auf wiederherstellen und das System spielt das letzte Backup ein."
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
msgid "Are you sure you want to restore the backup?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Backup einspielen wollen?"
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Delete CatchAll"
msgstr "Catch-All löschen"
msgid "None"
msgstr "keine"
msgid "Create catch all"
msgstr "Catch-All anlegen"
msgid "ispCP - Client/Manage Users"
msgstr "ispCP - Kunde/Benutzerverwaltung"
msgid "Manage users"
msgstr "Benutzerverwaltung"
msgid "Mail users"
msgstr "E-Mail-Konten"
msgid "Auto respond"
msgstr "E-Mail-Autoresponder"
msgid "Domain mails"
msgstr "Domain-E-Mail-Konten"
msgid "Subdomain mails"
msgstr "Subdomain-E-Mail-Konten"
msgid "Alias mails"
msgstr "Alias-E-Mail-Konten"
msgid "Mails total"
msgstr "E-Mail-Konten gesamt"
msgid "FTPs total"
msgstr "FTP-Zugänge gesamt"
msgid "Catch all account"
msgstr "Catch-All-Konto"
msgid "Catch all"
msgstr "Catch-All"
msgid "FTP users"
msgstr "FTP-Benutzer"
msgid "FTP account"
msgstr "FTP-Zugänge"
msgid "ispCP - Client/Change Password"
msgstr "ispCP - Kunde/Passwort ändern"
msgid "ispCP - Client/Change Personal Data"
msgstr "ispCP - Kunde/Eigene Daten ändern"
msgid "User does not exist or you do not have permission to access this interface!"
msgstr ""
"Benutzer existiert nicht oder Sie haben keine Berechtigung die gewünschte "
"Seite anzuzeigen!"
msgid "Catch all account scheduled for creation!"
msgstr "Catch-All-Konto wird angelegt..."
msgid "Mail forward list error!"
msgstr "Die Liste mit den E-Mail-Weiterleitungen ist fehlerhaft!"
msgid "ispCP - Client/Create CatchAll Mail Account"
msgstr "ispCP - Kunde/Catch-All-Konto anlegen"
msgid "Create catch all mail account"
msgstr "E-Mail-Konto für Catch-All anlegen"
msgid "Mail accounts list"
msgstr "E-Mail-Konten"
msgid "ispCP - Client/Cronjob Manager"
msgstr "ispCP - Kunde/Cronjob-Verwaltung"
msgid "Cronjob Manager"
msgstr "Cronjob-Verwaltung"
msgid "Add Cronjob"
msgstr "Cronjob hinzufügen"
msgid "Active"
msgstr "aktiv"
msgid "Cronjob"
msgstr "Cronjob"
msgid "Command to run:"
msgstr "Auszuführender Befehl:"
msgid "Minute(s):"
msgstr "Minute(n):"
msgid "Hour(s):"
msgstr "Stunde(n)"
msgid "Day(s):"
msgstr "Tag(e)"
msgid "Month(s):"
msgstr "Monat(e):"
msgid "Weekday(s):"
msgstr "Wochentag(e):"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Edit Cronjob"
msgstr "Cronjob bearbeiten"
msgid "Cronjobs"
msgstr "Cronjobs"
msgid ""
"Domain alias you are trying to remove has email accounts !
First remove "
"them!"
msgstr ""
"Es existieren noch E-Mail-Konten für diesen Domain-Alias!
Löschen Sie "
"diese zuerst!"
msgid "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!
First remove them!"
msgstr ""
"Es existieren noch FTP-Zugänge für diesen Domain-Alias
Löschen Sie diese "
"zuerst!"
msgid "Alias scheduled for deletion!"
msgstr "Domain-Alias wird gelöscht..."
msgid "Catch all account scheduled for deletion!"
msgstr "Catch-All wird gelöscht..."
msgid "FTP account deleted successfully!"
msgstr "FTP-Zugang wurde erfolgreich gelöscht!"
msgid "Please delete first CatchAll account for this email!"
msgstr "Bitte löschen Sie zuerst alle Catch-All für diese E-Mail-Adresse!"
msgid "SQL database was removed successfully!"
msgstr "SQL-Datenbank wurde erfolgreich gelöscht!"
msgid "Subdomain you are trying to remove has email accounts !
First remove them!"
msgstr ""
"Es sind dieser Subdomain noch E-Mail Konten zugeordnet.
Löschen Sie diese "
"zuerst!"
msgid "Subdomain scheduled for deletion!"
msgstr "Subdomain wird gelöscht!"
msgid "Mail account scheduled for modification!"
msgstr "E-Mail-Konto wird geändert..."
msgid "ispCP - Client/Domain Statistics"
msgstr "ispCP - Kunde/Domainstatistik"
msgid "Web Stats"
msgstr "Web-Statistik"
msgid "WEB"
msgstr "WEB"
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
msgid "POP/IMAP"
msgstr "POP3/IMAP"
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit Alias"
msgstr "ispCP - Domain-Aliase verwalten/Alias bearbeiten"
msgid "Edit domain alias"
msgstr "Domain-Alias bearbeiten"
msgid "Alias name"
msgstr "Aliasname"
msgid "Mount Point"
msgstr "Zielverzeichnis"
msgid "Enable Forward"
msgstr "Weiterleitung aktivieren"
msgid "A Forward URL has to start with 'http://'"
msgstr "Die Weiterleitungsaddresse muss mit 'http://' beginnen."
msgid "Entered passwords differ!"
msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein!"
msgid "FTP account data updated!"
msgstr "FTP-Zugangsdaten wurden aktualisiert!"
msgid "ispCP - Client/Edit FTP Account"
msgstr "ispCP - Kunde/FTP-Zugang bearbeiten"
msgid "Edit FTP user"
msgstr "FTP-Benutzer editieren"
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
msgid "Email account not found!"
msgstr "E-Mail-Konto nicht gefunden!"
msgid "Missing or wrong data!"
msgstr "Fehlende oder falsche Daten!"
msgid "Password data includes not valid signs!"
msgstr "Die Passwortdaten enthalten ungültige Zeichen!"
msgid "Mail were updated successfully!"
msgstr "E-Mail-Adresse wurde erfolgreich aktualisiert!"
msgid "ispCP - Manage Mail and FTP / Edit mail account"
msgstr "ispCP - E-Mail und FTP / E-Mail-Konto bearbeiten"
msgid "Edit email account"
msgstr "E-Mail-Konto bearbeiten"
msgid "Please type your mail autorespond message!"
msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht für den Autoresponder ein!"
msgid "Mail account scheduler for modification!"
msgstr "E-Mail-Konto wird geändert..."
msgid "ispCP - Client/Enable Mail Auto Responder"
msgstr "ispCP - Kunde/Autoresponder aktivieren"
msgid "Edit mail auto responder"
msgstr "Autoresponder bearbeiten"
msgid "Your message"
msgstr "Ihre Nachricht"
msgid "Please wait for update"
msgstr "Wird aktualisiert"
msgid "Mail accounts list is empty!"
msgstr "Es sind keine E-Mail-Konten vorhanden!"
msgid "Enable mail auto responder"
msgstr "Autoresponder aktivieren"
msgid "ispCP - Client/Manage Error Custom Pages"
msgstr "ispCP - Kunde/Eigene Fehlerseiten verwalten"
msgid "Server error - please choose error page"
msgstr "Serverfehler - bitte wählen Sie eine Fehlerseite"
msgid "Edit error page"
msgstr "Fehlerseite bearbeiten"
msgid "Custom error page was updated!"
msgstr "Fehlerseite wurde aktualisiert!"
msgid "System error - custom error page was NOT updated!"
msgstr "Systemfehler - eigene Fehlerseite wurde NICHT aktualisiert!"
msgid "Error 401 (unauthorised)"
msgstr "Fehler 401 (unbefugt)"
msgid "Error 403 (forbidden)"
msgstr "Fehler 403 (nicht erlaubt)"
msgid "Error 404 (not found)"
msgstr "Fehler 404 (nicht gefunden)"
msgid "Error 500 (internal server error)"
msgstr "Fehler 500 (interner Serverfehler)"
msgid "Error 503 (service unavailable)"
msgstr "Fehler 503 (Dienst nicht verfügbar)"
msgid "Error pages"
msgstr "Fehlerseiten"
msgid "FTP list is empty!"
msgstr "Es sind keine FTP-Zugänge vorhanden!"
msgid "Can not open directory !
Please contact your administrator !"
msgstr "Kann Verzeichnis nicht öffnen!
Bitte kontaktieren Sie Ihren Administrator!"
msgid "Parent Directory"
msgstr "Hauptverzeichnis"
msgid "Protect it"
msgstr "Schützen"
msgid "ispCP - Client/Webtools"
msgstr "ispCP - Kunde/Webtools"
msgid "Directory tree"
msgstr "Verzeichnisbaum"
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#, php-format
msgid "You have %d new answer to your support questions"
msgstr "Sie haben %d neue Antworten auf Ihre Supportanfragen!"
#, php-format
msgid "%1$d%% [%2$s of %3$s]"
msgstr "%1$d%% [%2$s von %3$s]"
#, php-format
msgid "%1$d%% [%2$s of unlimited]"
msgstr "%1$d%% [%2$s von unbegrenzt]"
msgid "You are exceeding your traffic limit!"
msgstr "Sie haben Ihr Traffic-Limit erreicht!"
#, php-format
msgid "%1$s%% [%2$s of %3$s]"
msgstr "%1$s%% [%2$s von %3$s]"
#, php-format
msgid "%1$s%% [%2$s of unlimited]"
msgstr "%1$s%% [%2$s von unbegrenzt]"
msgid "You are exceeding your disk limit!"
msgstr "Sie haben Ihre Speicherplatzbegrenzung erreicht!"
msgid "You have no new support questions!"
msgstr "Sie haben keine neuen Supportanfragen!"
msgid "ispCP - Client/Main Index"
msgstr "ispCP - Virtual Hosting Control System"
msgid "General information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
msgid "Account name"
msgstr "Kontoname"
msgid "Main domain"
msgstr "Hauptdomain"
msgid "SQL support"
msgstr "SQL-Unterstützung"
msgid "Traffic usage"
msgstr "Transfervolumen (Traffic)"
msgid "Disk usage"
msgstr "Speicherplatzverbrauch"
msgid "ispCP - Client/Change Language"
msgstr "ispCP - Kunde/Sprache ändern"
msgid "Subdomain list is empty!"
msgstr "Es sind keine Subdomains vorhanden!"
msgid "Delete order"
msgstr "Bestellung löschen"
msgid "Alias list is empty!"
msgstr "Es sind keine Aliase vorhanden!"
msgid "ispCP - Client/Manage Domains"
msgstr "ispCP - Kunde/Domainverwaltung"
msgid "Manage domains"
msgstr "Domainverwaltung"
msgid "Mount point"
msgstr "Mountpunkt"
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Database user list is empty!"
msgstr "Sie haben noch keine Datenbankbenutzer angelegt!"
msgid "Database list is empty!"
msgstr "Sie haben noch keine Datenbanken angelegt!"
msgid "ispCP - Client/Manage SQL"
msgstr "ispCP - Kunde/Datenbankverwaltung"
msgid "Manage SQL"
msgstr "Datenbanken"
msgid "Database Name and Users"
msgstr "Datenbanknamen und -benutzer"
msgid "PhpMyAdmin"
msgstr "phpMyAdmin"
msgid "Database users"
msgstr "Datenbankbenutzer"
msgid "Add SQL user"
msgstr "SQL-Benutzer anlegen"
msgid "Execute query"
msgstr "Abfrage ausführen"
msgid "Login phpMyAdmin"
msgstr "phpMyAdmin"
msgid "Please specify message subject!"
msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff ein!"
msgid "Your message was sent!"
msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet!"
msgid "ispCP - Support system - New ticket"
msgstr "ispCP - Supportsystem - Neues Ticket"
msgid "New ticket"
msgstr "Neues Ticket"
msgid "Protected area status should be OK if you want to delete it!"
msgstr ""
"Der Status des geschützten Verzeichnisses sollte OK sein, wenn Sie es "
"löschen wollen!"
msgid "Protected area deleted successfully!"
msgstr "Verzeichnisschutz erfolgreich entfernt!"
msgid "Permission deny!"
msgstr "Zugriff verweigert!"
msgid "You do not have protected areas"
msgstr "Sie haben noch keine geschützten Verzeichnisse!"
msgid "Manage users and groups"
msgstr "Benutzer- und Gruppenverwaltung"
msgid "Add user"
msgstr "Benutzer anlegen"
msgid "Group name"
msgstr "Name"
msgid "Group members"
msgstr "Mitglieder"
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe anlegen"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Add new protected area"
msgstr "Verzeichnisschutz erstellen"
msgid "Please choose user or group"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Benutzer oder eine Gruppe"
msgid "Please enter area name"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Verzeichnisschutz an"
msgid "Please enter area path"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Verzeichnis aus, das Sie schützen wollen!"
#, php-format
msgid "%s doesn't exist"
msgstr "%s existiert nicht"
msgid "You can not protect area without selected user(s)"
msgstr ""
"Sie können keine geschützten Verzeichnisse erstellen ohne einen Benutzer "
"auszuwählen"
msgid "You can not protect area without selected group(s)"
msgstr ""
"Sie können keine geschützten Verzeichnisse erstellen ohne eine Gruppe "
"auszuwählen"
msgid "Protected area updated successfully!"
msgstr "Verzeichnisschutz erfolgreich aktualisiert!"
msgid "Protected area created successfully!"
msgstr "Verzeichnisschutz erfolgreich erstellt!"
msgid "Protected area status should be OK if you want to edit it!"
msgstr ""
"Der Status des geschützten Verzeichnisses sollte OK sein, wenn Sie es "
"bearbeiten wollen!"
msgid "You have no users !"
msgstr "Sie haben noch keine Benutzer angelegt."
msgid "You have no groups!"
msgstr "Sie haben noch keine Gruppen angelegt!"
msgid "Protect this area"
msgstr "Verzeichnisschutz erstellen"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgid "User auth"
msgstr "Erlaubte Benutzer"
msgid "Group auth"
msgstr "Erlaubte Gruppen"
msgid "Area name"
msgstr "Name des Verzeichnisschutzes"
msgid "Unprotect it"
msgstr "Schutz aufheben"
#, php-format
msgid "User was assigned to the %s group"
msgstr "Der Benutzer wurde der Gruppe %s hinzugefügt"
#, php-format
msgid "User was deleted from the %s group "
msgstr "Der Benutzer wurde aus der Gruppe %s gelöscht"
msgid "User assign"
msgstr "Benutzer zuordnen"
msgid "Already in:"
msgstr "Bereits in:"
msgid "Member of group:"
msgstr "Mitglied der Gruppe:"
msgid "Select group:"
msgstr "Gruppe auswählen:"
msgid "Update user"
msgstr "Benutzer aktualisieren"
msgid "Invalid group name!"
msgstr "Ungültiger Gruppenname!"
msgid "Group already exists!"
msgstr "Eine Gruppe mit demselben Namen existiert bereits!"
msgid "Manage user"
msgstr "Benutzerverwaltung"
msgid "You have no users!"
msgstr "Sie haben noch keine Benutzer angelegt!"
msgid "Wrong username!"
msgstr "Ungültiger Benutzername!"
msgid "User already exist !"
msgstr "Ein Benutzer mit demselben Namen ist bereits vorhanden!"
msgid "SQL users limit reached!"
msgstr "Max. Anzahl an SQL-Benutzern erreicht!"
msgid "Please type user name!"
msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen an!"
msgid "Please type user password!"
msgstr "Bitte geben Sie ein Benutzerpasswort an!"
msgid "Too user long password!"
msgstr "Benutzerpasswort ist zu lang!"
msgid "SQL-user not found! Maybe it was deleted by another user!"
msgstr ""
"SQL-Benutzer nicht gefunden! Vielleicht wurde er von einem anderen Benutzer "
"gelöscht."
msgid "User name too long!"
msgstr "Benutzername ist zu lang!"
#, php-format
msgid "Wildcards as %% and ? are not allowed!"
msgstr "Platzhalter wie %% und ? sind nicht erlaubt!"
msgid "Specified SQL username name already exists!"
msgstr "Der angegebene SQL-Benutzername exisitert bereits!"
msgid "SQL user successfully added!"
msgstr "SQL-Benutzer erfolgreich angelegt!"
msgid "ispCP - Client/Add SQL User"
msgstr "ispCP - Kunde/SQL-Benutzer anlegen"
msgid "SQL user name"
msgstr "SQL-Benutzername"
msgid "In front the name"
msgstr "Vor dem Namen"
msgid "Behind the name"
msgstr "Nach dem Namen"
msgid "Add existing user"
msgstr "Bestehenden Benutzer hinzufügen"
msgid "Existing SQL users"
msgstr "Bestehende SQL-Benutzer"
msgid "Too long user password!"
msgstr "Benutzerpasswort ist zu lang!"
msgid "SQL user password was successfully changed!"
msgstr "SQL-Benutzerpasswort wurde erfolgreich geändert!"
msgid "ispCP - Client/Change SQL User Password"
msgstr "ispCP - Kunde/SQL-Benutzerpasswort ändern"
msgid "Change SQL user password"
msgstr "SQL-Benutzerpasswort ändern"
msgid "Change"
msgstr "Wechseln"
msgid "SQL user was removed successfully!"
msgstr "SQL-Benutzer wurde erfolgreich gelöscht!"
msgid "Please enter an SQL query!"
msgstr "Bitte geben Sie eine SQL-Abfrage ein!"
#, php-format
msgid "Could not connect to the SQL server as %s!"
msgstr "Konnte mich nicht als %s mit dem Datenbank-Server verbinden!"
msgid "Execution of SQL query failed!"
msgstr "Absetzen der SQL-Abfrage fehlgeschlagen!"
msgid "Execution of SQL query succeeded!"
msgstr "Absetzen der SQL-Abfrage erfolgreich!"
msgid "ispCP - Client/Execute SQL Query"
msgstr "ispCP - Kunde/SQL-Abfrage ausführen"
msgid "Execute SQL query"
msgstr "SQL-Abfrage ausführen"
msgid "SQL query"
msgstr "SQL-Abfrage"
msgid "Query status"
msgstr "Abfrage-Status"
msgid "Query result"
msgstr "Abfrage-Ergebnis"
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
msgid "Protected area was deleted successful!"
msgstr "Der Verzeichnisschutz wurde erfolgreich entfernt!"
msgid "Hosting plans available for update"
msgstr "Verfügbare Tarife"
msgid "Cancel order"
msgstr "Bestellung abbrechen"
msgid "Your order"
msgstr "Ihre Bestellung"
msgid "Purchase"
msgstr "Bestellen"
msgid "There are no available updates"
msgstr "Es sind keine Tarife zum Wechseln vorhanden."
msgid "PHP Support: enabled"
msgstr "PHP-Unterstützung: aktiviert"
msgid "PHP Support: disabled"
msgstr "PHP-Unterstützung: deaktiviert"
msgid "CGI Support: enabled"
msgstr "CGI-Unterstützung: aktiviert"
msgid "CGI Support: disabled"
msgstr "CGI-Unterstützung: deaktiviert"
msgid "Disk limit"
msgstr "Speicherplatz"
msgid "Traffic limit"
msgstr "Transfervolumen"
msgid "Emails"
msgstr "E-Mail-Konten"
msgid "FTPs"
msgstr "FTP-Zugänge"
msgid "free of charge"
msgstr "keine"
msgid "There are no available hosting plans for update"
msgstr "Es sind keine Tarife für einen Tarifwechsel vorhanden"
msgid "ispCP - Update hosting plan"
msgstr "ispCP - Tarif aktualisieren"
msgid "Your request for hosting pack update was added successfully"
msgstr "Ihr Auftrag für einen Tarifwechsel wurde erfolgreich erhalten"
msgid "[ispCP OrderPanel] - You have an update order"
msgstr "[ispCP Bestellsystem] - Sie haben einen neuen Tarifwechsel-Antrag"
msgid ""
"You have an update order for the account {ACCOUNT}\n"
"\n"
"\n"
"Please login into your ispCP control panel for more details"
msgstr ""
"{ACCOUNT} möchte in einen neuen Tarif wechseln.\n"
"\n"
"\n"
"Für weitere Details melden Sie sich bitte an Ihrem ispCP-Control-Panel an."
msgid "Your request for hosting pack update was removed successfully"
msgstr "Ihr Tarifwechselwunsch wurde erfolgreich aus dem System gelöscht."
msgid "Message was send!"
msgstr "Nachricht wurde versendet!"
msgid "ISPCP - Client/Webtools"
msgstr "ispCP - Kunde/Webtools"
msgid "Webtools"
msgstr "Webtools"
msgid "Customize error pages for your domain"
msgstr "Verwalten Sie die Fehlerseiten Ihrer Domain"
msgid "Backup and restore settings"
msgstr "Datensicherung und Wiederherstellung"
msgid "Access your mail through the web interface"
msgstr "E-Mails online abrufen, versenden und verwalten"
msgid "Access your files through the web interface"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Dateien mit dem webbasierten Dateimanager"
msgid "Access your Awstats statistics"
msgstr "AWStats Statistik öffnen"
msgid "Manage protected areas, users and groups"
msgstr "Geschützte Verzeichnisse, Benutzer und Gruppen verwalten"
msgid "System tools"
msgstr "Systemtools"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Reseller statistics"
msgstr "Resellerstatistik"
msgid "Admin log"
msgstr "Adminprotokoll"
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
msgid "ispCP database updates"
msgstr "ispCP Datenbank-Updates"
msgid "Custom menus"
msgstr "Eigene Menüpunkte"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "User sessions"
msgstr "Angemeldete Benutzer"
msgid "Lostpw email setup"
msgstr "\"Passwort vergessen\"-E-Mail"
msgid "Rootkit Log"
msgstr "Rootkit-Log"
msgid "Admin users"
msgstr "Administratoren"
msgid "Normal users"
msgstr "Benutzer"
msgid "System messages"
msgstr "Systemnachrichten"
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neue Nachrichten"
msgid "Server traffic"
msgstr "Servertraffic"
msgid "Administrators list is empty!"
msgstr "Es sind keine Adminstratoren vorhanden!"
msgid "Creation date"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Resellers list is empty!"
msgstr "Es sind keine Reseller vorhanden!"
msgid "Switch to user interface"
msgstr "Benutzeroberfläche wechseln"
msgid "Switch"
msgstr "Wechseln"
msgid "Not found user records matching the search criteria!"
msgstr "Es wurden keine mit Ihrer Suchanfrage übereinstimmenden Benutzer gefunden!"
msgid "view aliases"
msgstr "Aliase anzeigen"
msgid "Users list is empty!"
msgstr "Es sind keine Benutzer vorhanden!"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Are you sure you want to change the status of domain account?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Status dieser Domain ändern wollen?"
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass dieses Konto gelöscht werden soll?"
msgid "Administrators"
msgstr "Administratoren"
msgid "Resellers"
msgstr "Reseller"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#, php-format
msgid "%1$s you are now logged as %2$s"
msgstr "%1$s ist jetzt angemeldet als %2$s"
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Suspended"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "ispCP - Order Panel"
msgstr "ispCP - Bestellung"
msgid "[Ticket] {SUBJ}"
msgstr "[Ticket] {SUBJ}"
msgid ""
"Hello {TO_NAME} !\n"
"\n"
"You have a new ticket to read"
msgstr ""
"Hallo {TO_NAME} !\n"
"\n"
"Sie haben eine neue Supportanfrage"
#, php-format
msgid "%.2f PB"
msgstr "%.2f PB"
#, php-format
msgid "%.2f TB"
msgstr "%.2f TB"
#, php-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#, php-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#, php-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#, php-format
msgid "%d B"
msgstr "%d B"
msgid "Email and FTP accounts"
msgstr "E-Mail-Konten und FTP-Zugänge"
msgid "Add mail user"
msgstr "E-Mail-Konto anlegen"
msgid "Filemanager"
msgstr "Dateimanager"
msgid "Web statistics"
msgstr "Webstatistik"
msgid "Group/User management"
msgstr "Gruppen-/Benutzerverwaltung"
msgid "Email Accounts"
msgstr "E-Mail-Konten"
msgid "FTP Accounts"
msgstr "FTP-Zugänge"
msgid "Update Hosting Package"
msgstr "Tarifwechsel"
msgid "Domain mail"
msgstr "Domain-E-Mail"
msgid "Email forward"
msgstr "E-Mail-Weiterleitung"
msgid "Alias mail"
msgstr "Alias-E-Mail"
msgid "Alias forward"
msgstr "E-Mail-Weiterleitung Alias"
msgid "Subdomain mail"
msgstr "Subdomain-E-Mail"
msgid "Subdomain forward"
msgstr "E-Mail-Weiterleitung Subdomain"
msgid "Unknown type"
msgstr "Unbekannter Typ"
msgid "Welcome {USERNAME} to ispCP!"
msgstr "Willkommen neuer ispCP-Benutzer {USERNAME}!"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hello {NAME}!\n"
"\n"
"A new ispCP account has been created for you.\n"
"Your account information:\n"
"\n"
"User type: {USERTYPE}\n"
"User name: {USERNAME}\n"
"Password: {PASSWORD}\n"
"\n"
"Remember to change your password often and the first time you login.\n"
"\n"
"You can login right now at http://{BASE_SERVER_VHOST}\n"
"\n"
"Best wishes with ispCP!\n"
"The ispCP Team.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hallo {NAME}!\n"
"\n"
"Ein neuer ispCP Account wurde für Sie erstellt.\n"
"Ihre Account Information:\n"
"\n"
"Benutzer Art: {USERTYPE}\n"
"Benutzername: {USERNAME}\n"
"Password: {PASSWORD}\n"
"\n"
"Vergessen Sie nicht, Ihr Passwort beim login zu ändern.\n"
"\n"
"Sie können nun uber folgenden Link einloggen: http://{BASE_SERVER_VHOST}\n"
"\n"
"Viel Spaß mit ispCP!\n"
"The ispCP Team.\n"
"\n"
msgid "Please activate your new ispCP password!"
msgstr "Bitte aktivieren Sie Ihren ispCP-Zugang!"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hello {NAME}!\n"
"Use this link to activate your new ispCP password:\n"
"\n"
"{LINK}\n"
"\n"
"Good Luck with the ispCP System\n"
"The ispCP Team\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hallo {NAME}!\n"
"Benutzen Sie diesen Link um Ihr neues ispCP-Passwort zu aktivieren:\n"
"\n"
"{LINK}\n"
"\n"
"Viel Erfolg mit dem ispCP-System!\n"
"Das ispCP-Team.\n"
"\n"
msgid "Your new ispCP login!"
msgstr "Ihr neuer ispCP-Zugang"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hello {NAME}!\n"
"\n"
"Your user name is: {USERNAME}\n"
"Your password is: {PASSWORD}\n"
"\n"
"You can login at http://{BASE_SERVER_VHOST}\n"
"\n"
"Best wishes with ispCP!\n"
"The ispCP Team\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hallo {NAME}!\n"
"\n"
"Ihr ispCP-Benutzername ist: {USERNAME}\n"
"Ihr ispCP-Passwort ist: {PASSWORD}\n"
"\n"
"Sie können sich unter http://{BASE_SERVER_VHOST} anmelden.\n"
"\n"
"Viel Erfolg mit dem ispCP-System!\n"
"Das ispCP-Team.\n"
"\n"
msgid "Confirmation for domain order {DOMAIN}!"
msgstr "Bestell-Bestätigung für Ihre Domain {DOMAIN}"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dear {NAME},\n"
"This is an automatic confirmation for the order of the domain:\n"
"\n"
"{DOMAIN}\n"
"\n"
"Thank you for using ispCP services.\n"
"The ispCP Team\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sehr geehrte(r) {NAME},\n"
"Dies ist eine automatische Bestell-Bestätigung für Ihre Domain\n"
"\n"
"{DOMAIN}\n"
"\n"
"Vielen Dank, dass Sie den ispCP-Dienst benutzen.\n"
"Das ispCP Team\n"
"\n"
msgid "New alias order for {CUSTOMER}!"
msgstr "Neue Alias Bestellung von {CUSTOMER}!"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dear {RESELLER},\n"
"Your customer {CUSTOMER} is awaiting for the approval of his new alias:\n"
"\n"
"{ALIAS}\n"
"\n"
"Once logged in, you can activate his new alias at\n"
"http://{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/domain_alias.php\n"
"\n"
"Thank you for using ispCP services.\n"
"The ispCP Team\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hallo {RESELLER},\n"
"Ihr Kunde {CUSTOMER} wartet auf die Freischaltung seines neuen Alias:\n"
"\n"
"{ALIAS}\n"
"\n"
"Einmal eigelogget, können Sie den neuen Alias aktivieren \n"
"http://{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/domain_alias.php\n"
"\n"
"The ispCP Team\n"
"\n"
msgid "Catchall account"
msgstr "Catch-All-Konto"
msgid ""
"We are sorry, but the system is currently under maintenance.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Bitte entschuldigen Sie, aber das System ist gerade im Wartungsmodus.\n"
"Bitte versuchen Sie es später wieder."
msgid "Could not get config from database"
msgstr "Konnte die Konfiguration nicht aus der Datenbank laden"
#, php-format
msgid "You have to wait %d seconds"
msgstr "Sie müssen noch %d Sekunden warten"
#, php-format
msgid "You have been blocked for %d minutes"
msgstr "Sie wurden für %d Minuten gesperrt"
msgid "System is currently under maintenance! Only administrators can login."
msgstr ""
"Das System befindet sich momentan im Wartungsmodus! Zur Zeit können sich nur "
"Administratoren anmelden."
msgid "User already logged or session sharing problem! Aborting..."
msgstr ""
"Der Benutzer ist bereits angemeldet oder es gibt ein Problem mit der "
"Sessionverwaltung! Abbruch..."
#, php-format
msgid "%s's account status is not ok!"
msgstr "%ss Kontostatus ist nicht ok!"
msgid "You entered an incorrect password."
msgstr "Sie haben ein falsches Passwort eingegeben."
msgid "Request from foreign host was blocked!"
msgstr "Eine Anfrage von einem fremden Host wurde blockiert!"
msgid "You do not have permission to access this interface!"
msgstr ""
"Sie besitzen nicht die erforderlichen Rechte, um sich die gewünschte Seite "
"anzeigen zu lassen!"
msgid "Domain alias"
msgstr "Domain-Aliase"
msgid "Manage Orders"
msgstr "Bestellungen verwalten"
msgid "Order settings"
msgstr "Bestellsystem anpassen"
msgid "Order email setup"
msgstr "Bestell-E-Mail anpassen"
msgid "Please fill up both data fields for password!"
msgstr "Bitte füllen Sie beide Felder für das Passwort aus!"
msgid "Addition in progress"
msgstr "Wird angelegt..."
msgid "Modification in progress"
msgstr "Wird aktualisiert..."
msgid "Deletion in progress"
msgstr "Wird gelöscht..."
msgid "Being enabled"
msgstr "Wird aktiviert..."
msgid "Being suspended"
msgstr "Wird gesperrt..."
msgid "Awaiting for approval"
msgstr "Warten auf Freischaltung"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "hide aliases"
msgstr "Alias verstecken"
msgid "You have reached your domains limit.
You can not add more domains!"
msgstr ""
"Sie haben die max. Anzahl an Domains erreicht.
Sie können keine weiteren "
"hinzufügen!"
msgid ""
"You have a subdomains limit!
You can not add an user with unlimited "
"subdomains!"
msgstr ""
"Sie haben die max. Anzahl an Subdomains erreicht.
Sie können keine "
"weiteren hinzufügen!"
msgid "You are exceeding your subdomains limit!"
msgstr "Sie haben die max. Anzahl an Subdomains erreicht!"
msgid "You have an aliases limit!
You can not add an user with unlimited aliases!"
msgstr ""
"Sie haben ein Alias-Limit!
Sie können keinen Benutzer mit unbegrenzen "
"Aliasen anlegen!"
msgid "You Are Exceeding Your Alias Limit!"
msgstr "Sie haben die max. Anzahl an Aliasen erreicht!"
msgid ""
"You have a mail accounts limit!
You can not add an user with unlimited "
"mail accounts!"
msgstr ""
"Sie haben nur eine begrenzte Anzahl an E-Mail-Konten zur Verfügung.
Sie "
"können keinen Benutzer mit einer unbegrenzten Anzahl an E-Mail-Konten "
"anlegen!"
msgid "You are exceeding your mail accounts limit!"
msgstr "Sie haben die max. Anzahl an E-Mail-Konten erreicht!"
msgid ""
"You have a FTP accounts limit!
You can not add an user with unlimited FTP "
"accounts!"
msgstr ""
"Sie haben nur eine begrenzte Anzahl an FTP-Zugängen zur Verfügung.
Sie "
"können keinen Benutzer mit einer unbegrenzten Anzahl an FTP-Zugängen anlegen!"
msgid "You are exceeding your FTP accounts limit!"
msgstr "Sie haben die max. Anzahl an FTP-Zugängen erreicht!"
msgid ""
"You have a SQL databases limit!
You can not add an user with unlimited "
"SQL databases!"
msgstr ""
"Sie haben nur eine begrenzte Anzahl an SQL-Datenbanken zur Verfügung.
Sie "
"können keinen Benutzer mit einer unbegrenzten Anzahl an SQL-Datenbanken "
"anlegen!"
msgid "You are exceeding your SQL databases limit!"
msgstr "Sie haben die max. Anzahl an SQL-Datenbanken erreicht!"
msgid ""
"You have an SQL users limit!
You can not add an user with unlimited SQL "
"users!"
msgstr ""
"Sie haben nur eine begrenzte Anzahl an SQL-Benutzern zur Verfügung.
Sie "
"können keinen Benutzer mit einer unbegrenzten Anzahl an SQL-Benutzern "
"anlegen!"
msgid ""
"You have disabled SQL databases for this user!
You can not have SQL users "
"here!"
msgstr ""
"Sie haben SQL Datenbanken für diesen Benutzer deaktiviert!
Sie können "
"keine SQL-Benutzer anlegen!"
msgid "You are exceeding your SQL database limit!"
msgstr "Sie haben die max. Anzahl an SQL-Benutzern erreicht!"
msgid "You have a traffic limit!
You can not add an user with unlimited traffic!"
msgstr ""
"Sie haben ein Traffic-Limit.
Sie können keinen Benutzer mit unbegrenztem "
"Traffic anlegen!"
msgid "You have a disk limit!
You can not add an user with unlimited disk!"
msgstr ""
"Sie haben eine Speicherplatzbegrenzung.
Sie können keinen Benutzer mit "
"unbegrenztem Speicherplatz anlegen!"
msgid "You have a new order"
msgstr "Sie haben eine neue Bestellung"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dear {RESELLER},\n"
"you have a new order from {NAME} <{MAIL}> for domain {DOMAIN}\n"
"\n"
"Please login into your ispCP control panel for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sehr geehrter {RESELLER},\n"
"Sie haben neue Bestellungen von {NAME} <{MAIL}> für die {DOMAIN} erhalten.\n"
"\n"
"Bittel melden Sie für sich weitere Details an Ihrem ispCP Control-Panel an.\n"
"\n"
msgid "ispCP Error"
msgstr "ispCP-Fehler"
msgid "Error Message"
msgstr "Fehlermeldung"
msgid "Wrong domain name syntax!"
msgstr "Falsche Schreibweise des Domainnamens!"
msgid "Add On A Domain"
msgstr "Zu einer Domain hinzufügen"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "(e.g. domain-of-your-choice.com)"
msgstr "(z.B.: domain.de)"
msgid "Please fill out all needed fields!"
msgstr "Bitte füllen Sie alle benötigten Felder aus!"
msgid "Enter Address"
msgstr "Adresse angeben"
msgid "* denotes mandatory field."
msgstr "* benötigte Felder"
msgid "Your Chart"
msgstr "Ihr Einkaufswagen"
msgid "Costs"
msgstr "Gesamt"
msgid "Personal Data"
msgstr "Persönliche Daten"
msgid "Check Out"
msgstr "Bestellen"
msgid ""
"Thank You for purchasing
You will receive an email with more "
"details and information"
msgstr ""
"Vielen Dank für Ihre Bestellung
Sie werden in Kürze eine E-Mail "
"mit weiteren Details und Informationen erhalten."
msgid "No available hosting packages"
msgstr "Keine verfügbaren Tarife"
msgid "Webspace"
msgstr "Speicherplatz"
msgid "Domain Features"
msgstr "Domainmerkmale"
msgid "Package Features"
msgstr "Tarifmerkmale"
msgid "Backup and Restore"
msgstr "Datensicherung und Wiederherstellung"
msgid "Custom Error Pages"
msgstr "Eigene Fehlerseiten"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Geschützte Verzeichnisse"
msgid "Custom Apache Logs"
msgstr "Eigene Apache-Logdateien"
msgid "Web & E-Mail Support"
msgstr "Web- & E-Mail-Support"
msgid "Your Own Domain"
msgstr "Ihre eigene Domain"
msgid "ispCP Control Panel"
msgstr "ispCP Administrationsoberfläche"
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatische Updates"
msgid "Package Price"
msgstr "Tarifpreis"
msgid "Setup Fee"
msgstr "Einrichtungsgebühr"
msgid "Performance"
msgstr "Leistung"
msgid "ispCP Reseller : Add Alias"
msgstr "ispCP Reseller: Alias anlegen"
msgid "You have no user records."
msgstr "Sie haben keine Benutzereinträge."
msgid "ispCP - Reseller/Add hosting plan"
msgstr "ispCP - Reseller/Tarif anlegen"
msgid "Price must be a number!"
msgstr "Der Preis muss eine Zahl sein!"
msgid "Setup fee must be a number!"
msgstr "Die Einrichtungsgebühr muss eine Zahl sein!"
msgid "Hosting plan values exceed reseller maximum values!"
msgstr "Die Werte dieses Tarifs überschreiten die maximal zulässigen Werte für diesen Reseller!"
msgid "ispCP - Reseller/Change Password"
msgstr "ispCP - Reseller/Passwort ändern"
msgid "ispCP - Reseller/Change Personal Data"
msgstr "ispCP - Reseller/Persönliche Daten ändern"
msgid "ispCP - Circular"
msgstr "ispCP - Rundmail"
msgid "Circular"
msgstr "Rundmail"
msgid "Wrong domain ID!"
msgstr "Falsche Domain-ID!"
msgid "Domain you are trying to remove has email accounts !
first remove them !"
msgstr ""
"Für die Domain, die Sie löschen möchten, existieren noch E-Mail-Konten."
"
Bitte löschen Sie diese zuerst!"
msgid "Domain you are trying to remove has FTP accounts !
first remove them !"
msgstr ""
"Für die Domain, die Sie löschen möchten, existieren noch FTP-Zugänge."
"
Bitte löschen Sie diese zuerst!"
msgid "Domain you are trying to remove has domain alias!
first remove them !"
msgstr ""
"Für die Domain, die Sie löschen möchten, existieren noch Domain-Aliase!"
"
Bitte löschen Sie diese zuerst!"
msgid ""
"Domain you are trying to remove has subdomains accounts !
first remove "
"them !"
msgstr ""
"Für die Domain, die Sie löschen möchten, existieren noch Subdomains!"
"
Bitte löschen Sie diese zuerst!"
msgid "ispCP - Manage Domain/Alias"
msgstr "ispCP - Domainverwaltung/Alias"
msgid "Manage alias"
msgstr "Aliase verwalten"
msgid "Real domain"
msgstr "Hauptdomain"
msgid "You have no alias records."
msgstr "Sie haben keine Alias-Einträge."
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Domain alias added for termination!"
msgstr "Domain-Alias wird gelöscht..."
msgid "Domain alias not added for termination!"
msgstr "Domain-Alias wird nicht gelöscht!"
msgid "Domain alias added!"
msgstr "Domain-Alias wird angelegt..."
msgid "Domain alias not added!"
msgstr "Domain-Alias wurde nicht angelegt!"
msgid "Domain alias modified!"
msgstr "Domain-Alias wurde aktualisiert!"
msgid "Domain alias not modified!"
msgstr "Domain-Alias wurde nicht aktualisiert!"
msgid "Ordered domain alias not deleted!"
msgstr "Bestellter Domain-Alias wurde nicht gelöscht!"
msgid "Ordered domain alias activated!"
msgstr "Bestellter Domain-Alias wurde aktiviert!"
msgid "Ordered domain alias not activated!"
msgstr "Bestellter Domain-Alias wurde nicht aktiviert!"
msgid "User terminated!"
msgstr "Benutzer wurde gelöscht!"
msgid "ispCP - Domain/Edit"
msgstr "ispCP - Domain/Bearbeiten"
msgid "Edit Domain"
msgstr "Domain bearbeiten"
msgid "Domain properties"
msgstr "Domain-Eigenschaften"
msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Max. Anzahl Subdomains
(-1 deaktiviert, 0 unbegrenzt)"
msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Max. Anzahl Aliase
(-1 deaktiviert, 0 unbegrenzt)"
msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Max. Anzahl E-Mail-Konten
(-1 deaktiviert, 0 unbegrenzt)"
msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Max. Anzahl FTP-Zugänge
(-1 deaktiviert, 0 unbegrenzt)"
msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Max. Anzahl Datenbanken
(-1 deaktiviert, 0 unbegrenzt)"
msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Max. Anzahl SQL-Benutzer
(-1 deaktiviert, 0 unbegrenzt)"
msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)"
msgstr "Transfervolumen (Traffic) [MB]
(0 unbegrenztt)"
msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)"
msgstr "Speicherplatz [MB]
(0 unbegrenzt)"
msgid "SQL Database"
msgstr "SQL-Datenbank"
msgid "SQL User"
msgstr "SQL-Benutzer"
msgid "Domain properties could not be updated!"
msgstr "Domaineigenschaften konnten nicht aktualisiert werden!"
msgid "Domain properties updated successfully!"
msgstr "Domaineigenschaften wurden erfolgreich aktualisiert!"
#, php-format
msgid "The %s service can not be disabled! "
msgstr "Der Dienst %s kann nicht deaktiviert werden! "
#, php-format
msgid "There are %s records on system!"
msgstr "Es gibt %s Datensätze im System!"
#, php-format
msgid "The %s service can not be limited! "
msgstr "Der Dienst %s kann nicht beschränkt werden!"
#, php-format
msgid "Specified number is smaller than %s records, present on the system!"
msgstr ""
"Die eingegebene Nummer ist kleiner als %s Datensätze, die momentan "
"im System existieren!"
#, php-format
msgid "There are %s records on the system!"
msgstr "Es gibt %s Datensätze im System!"
#, php-format
msgid "The %s service can not be unlimited! "
msgstr "Der Dienst %s darf nicht unbeschränkt sein!"
#, php-format
msgid "There are reseller limits for the %s service!"
msgstr "Es gibt Reseller-Beschränkungen für den Service %s!"
#, php-format
msgid "You are exceeding reseller limits for the %s service!"
msgstr "Sie überschreiten die Reseller-Beschränkung für den Dienst %s!"
msgid "ispCP - Users/Edit"
msgstr "ispCP - Benutzer/Bearbeiten"
msgid "Edit user"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
msgid "Users list"
msgstr "Benutzerliste"
msgid "ispCP - Reseller/Edit hosting plan"
msgstr "ispCP - Reseller/Tarif bearbeiten"
msgid "View hosting plan"
msgstr "Tarif anzeigen"
msgid "ispCP - Reseller/Manage users/Email setup"
msgstr "ispCP - Reseller/Benutzerverwaltung/E-Mail-Einstellungen"
msgid "ispCP - Reseller/Main Index"
msgstr "ispCP - Reseller/Hauptmenü"
msgid "Hosting plan can't be deleted, there are orders!"
msgstr "Tarif kann nicht gelöscht werden, es exisitieren Bestellungen!"
msgid "View details"
msgstr "Details anzeigen"
msgid "User accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
msgid "Mail account"
msgstr "E-Mail-Konten"
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
#, php-format
msgid "%1$s / %2$s of %3$d"
msgstr "%1$s / %2$s von %3$d"
#, php-format
msgid "%1$s / %2$s of unlimited"
msgstr "%1$s / %2$s von unbegrenzt"
#, php-format
msgid "%1$d / %2$d of %3$d"
msgstr "%1$d / %2$d von %3$d"
#, php-format
msgid "%1$d / %2$d of unlimited"
msgstr "%1$d / %2$d von unbegrenzt"
msgid "ispCP - Reseller/Change Language"
msgstr "ispCP - Reseller/Sprache ändern"
msgid "ispCP - Reseller/Lostpw email setup"
msgstr "ispCP - Reseller/\"Passwort vergessen\"-E-Mail-Einstellungen"
msgid "Lostpw email"
msgstr "\"Passwort vergessen\"-E-Mail"
msgid "Lostpw link"
msgstr "\"Passwort vergessen\"-Link"
msgid "ispCP - Reseller/Order email setup"
msgstr "ispCP - Reseller/Bestell-E-Mail-Einstellungen"
msgid "Manage orders"
msgstr "Bestellungen verwalten"
msgid "Wrong order ID!"
msgstr "Falsche Bestellnummer!"
msgid "Order Canceled: resellers maximum exceeded!"
msgstr "Die Bestellung wurde abgebrochen, da das Maximum des Resellers überschritten wurden."
msgid "User added!"
msgstr "Benutzer angelegt!"
msgid "Customer order was removed successful!"
msgstr "Die Bestellung wurde erfolgreich gelöscht!"
msgid "ispCP - Reseller/Order details"
msgstr "ispCP - Reseller/Bestelldetails"
msgid "Order data updated successfully!"
msgstr "Bestelldaten erfolgreich aktualisiert!"
msgid "Order date"
msgstr "Bestelldatum"
msgid "Hosting plan"
msgstr "Tarif"
msgid "Hosting details"
msgstr "Tarifdetails"
msgid "Order details"
msgstr "Bestelldetails"
msgid "Customer data"
msgstr "Kundendaten"
msgid "Are you sure you want to delete this order?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Bestellung löschen wollen?"
msgid "Add to the system"
msgstr "Zum System hinzufügen"
msgid "ispCP - Reseller/Order settings"
msgstr "ispCP - Reseller/Bestelleinstellungen"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Implementation URL"
msgstr "Ziel-URL"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "ispCP - Reseller/Order management"
msgstr "ispCP - Reseller/Bestellverwaltung"
msgid "You do not have new orders!"
msgstr "Es sind keine neuen Bestellungen vorhanden!"
msgid "New order"
msgstr "Neue Bestellung"
msgid "Update order"
msgstr "Bestellung aktualisieren"
msgid "ID"
msgstr "Nr."
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"
msgid "Add/Details"
msgstr "Hinzufügen/Details"
msgid "ispCP - Users/Add user"
msgstr "ispCP - Benutzer/Benutzer anlegen"
msgid "Choose hosting plan"
msgstr "Tarif auswählen"
msgid "Personalise template"
msgstr "Vorlage personalisieren"
msgid "Next step"
msgstr "Nächster Schritt"
msgid "You have no hosting plans. Please contact your system administrator."
msgstr ""
"Sie haben keine Tarife angelegt. Bitte wenden Sie sich an Ihren "
"Systemadministrator."
msgid "ispCP - User/Add user(step2)"
msgstr "ispCP - Benutzer/Benutzer anlegen (Schritt 2)"
msgid "Max domains
(-1 disabled, 0 unlimited)"
msgstr "Max. Anzahl an Domains
(-1 deaktiviert, 0 unbeschränkt)"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Datensicherung/Wiederherstellung"
msgid "Apache logs"
msgstr "Apache-Logdateien"
msgid "Awstats"
msgstr "AwStats"
msgid "ispCP - User/Add user"
msgstr "ispCP - Benutzer/Benutzer anlegen"
msgid "Add other domains to this account"
msgstr "Weitere Domains diesem Konto hinzufügen"
msgid "System error with Domain ID "
msgstr "Systemfehler mit Domain-ID"
msgid "This reseller has no domains yet."
msgstr "Dieser Reseller hat noch keine Domains."
msgid "ispCP - Users"
msgstr "ispCP - Benutzer"
msgid "Stats"
msgstr "Statistiken"
msgid "Edit User"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
msgid "View aliases"
msgstr "Aliase anzeigen"
msgid "You have no users."
msgstr "Sie haben keine Benutzer."
msgid "User data updated!"
msgstr "Benutzerdaten wurden erfolgreich aktualisiert!"
msgid "User data not updated!"
msgstr "Benutzerdaten wurden nicht aktualisiert!"
msgid "This user has domain record !
First remove the domain from the system!"
msgstr "Dieser Benutzer besitzt Domains!
Löschen Sie diese zuerst!"
msgid "User not terminated!"
msgstr "Benutzer wurde nicht gelöscht!"
msgid "ispCP - Reseller : Support System: View Tickets"
msgstr "ispCP - Reseller: Supportsystem: Tickets anzeigen"
msgid "Message was sent."
msgstr "Nachricht wurde gesendet."