# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-01 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:03-0500\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: x64PoPot 0.2\n" #. Please ignore this entry msgid "encoding" msgstr "UTF-8" msgid "_: Localised language" msgstr "Italian" #, fuzzy msgid "ispCP Omega a Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP - Sistema virtuale di controllo dell'hosting" msgid "Administrator login" msgstr "" msgid "Login" msgstr "Identificante" msgid "Username" msgstr "" msgid "Password" msgstr "" msgid "Please enter your login information" msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso" msgid "Secure Connection" msgstr "" msgid "Normal Connection" msgstr "" msgid "Lost password" msgstr "Password dimenticata" msgid "Retrieving lost passwords is currently not possible" msgstr "" msgid "ispCP - Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP - Sistema virtuale di controllo dell'hosting" msgid "Password sent" msgstr "" msgid "ERROR: Password was not sent" msgstr "" msgid "The password was requested" msgstr "La password è stata richiesta" msgid "Back" msgstr "Indietro" msgid "ERROR: Unknown user" msgstr "ERRORE: Utente sconosciuto" msgid "Retry" msgstr "Riprova" msgid "ERROR: Security code was not correct!" msgstr "ERRORE: Il codice di sicurezza non è corretto" msgid "Security code" msgstr "Codice di sicurezza" msgid "" "(To avoid abuse, we ask you to write the combination of letters on the above " "picture into the field \"Security code\")" msgstr "" msgid "Request password" msgstr "Richiesta password" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add User" msgstr "ispCP - Admin/Gestione utenti/Aggiungere Utenti" msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" msgid "Incorrect username length or syntax!" msgstr "" msgid "Incorrect password length or syntax!" msgstr "" msgid "Entered passwords do not match!" msgstr "" msgid "Incorrect email length or syntax!" msgstr "" msgid "This user name already exist!" msgstr "Questo nome utente esiste già !" msgid "Empty data or wrong field!" msgstr "Dati vuoti o campo sbagliato!" msgid "Passwords don't match!" msgstr "" msgid "Add admin" msgstr "Aggiungi amministratore" msgid "Core data" msgstr "Dati principali" msgid "Repeat password" msgstr "" msgid "Email" msgstr "" msgid "Additional data" msgstr "Dati aggiuntivi" msgid "First name" msgstr "Nome" msgid "Last name" msgstr "Cognome" #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Testata" #, fuzzy msgid "Male" msgstr "Posta" #, fuzzy msgid "Female" msgstr "Caratteristica" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgid "Zip/Postal code" msgstr "Codice postale" msgid "City" msgstr "Città" msgid "Country" msgstr "Paese" msgid "Street 1" msgstr "Via 1" msgid "Street 2" msgstr "Via 2" msgid "Phone" msgstr "Telefono" msgid "Fax" msgstr "" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add reseller" msgstr "" msgid "Reseller IP list is empty!" msgstr "La lista degli IP del rivenditore è vuota!" msgid "No." msgstr "" msgid "Assign" msgstr "Assegnare" msgid "Label" msgstr "Etichetta" msgid "Number" msgstr "Numero" msgid "Reseller" msgstr "Rivenditore" #, fuzzy msgid "Incorrect email syntax!" msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di indirizzi email errata!" #, fuzzy msgid "Incorrect domains limit!" msgstr "Sintassi del nome del dominio errata!" #, fuzzy msgid "Incorrect subdomains limit!" msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di sottodomini errata!" #, fuzzy msgid "Incorrect aliases limit!" msgstr "Inserimento dei dati sbagliati!" #, fuzzy msgid "Incorrect FTP accounts limit!" msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di account FTP errata!" #, fuzzy msgid "Incorrect mail accounts limit!" msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di indirizzi email errata!" #, fuzzy msgid "Incorrect SQL databases limit!" msgstr "valore o sintassi del numero massimo di database SQL errata!" #, fuzzy msgid "Incorrect SQL users limit!" msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di utenti SQL errata!" #, fuzzy msgid "Incorrect traffic limit!" msgstr "Valore o sintassi del traffico massimo errata!" #, fuzzy msgid "Incorrect disk quota limit!" msgstr "Inserimento dei dati sbagliati!" msgid "You must assign at least one IP number for a reseller!" msgstr "Dovete assegnare almeno un numero IP per un rivenditore!" msgid "Add reseller" msgstr "Aggiungi rivenditore" #, fuzzy msgid "Domains limit
(0 unlimited)" msgstr "Limite del disco [MB]
(0 illimitato)" #, fuzzy msgid "Subdomains limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Numero di utenti SQL
(-1 disabilitato, 0 illimitato)" #, fuzzy msgid "Aliases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Numero di utenti SQL
(-1 disabilitato, 0 illimitato)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Numero di database SQL
(-1 disattivato, 0 illimitato)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Numero di utenti SQL
(-1 disabilitato, 0 illimitato)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Limite di traffico [MB]
(0 illimitato)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Limite del disco [MB]
(0 illimitato)" msgid "PHP" msgstr "" msgid "CGI / Perl" msgstr "" msgid "JSP" msgstr "" msgid "SSI" msgstr "" msgid "Frontpage extensions" msgstr "" msgid "Backup and restore" msgstr "Backup e ripristino" msgid "Custom error pages" msgstr "Pagine di errore personalizzate" msgid "Protected areas" msgstr "Aree protette" msgid "Webmail" msgstr "" msgid "Directory listing" msgstr "Lista delle directory" msgid "Apache logfiles" msgstr "File di log di Apache" msgid "AwStats" msgstr "" msgid "Logo upload" msgstr "Invia il logo" msgid "yes" msgstr "sì" msgid "no" msgstr "" msgid "Reseller IPs" msgstr "IP del rivenditore" msgid "Customer ID" msgstr "ID cliente" msgid "ispCP - Admin/Admin Log" msgstr "ispCP - Admin/Log Admin" msgid "Log is empty!" msgstr "Il log è vuoto!" #, php-format msgid "%s deleted the full admin log!" msgstr "" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than two weeks!" msgstr "" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one month!" msgstr "" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than three months!" msgstr "" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than six months!" msgstr "" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one year!" msgstr "" msgid "Invalid time period!" msgstr "" msgid "Admin Log" msgstr "Amministrazione Log" msgid "Clear log" msgstr "Cancellare il log" msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Message" msgstr "Messaggio" msgid "Delete from log:" msgstr "Cancella dal log:" msgid "everything" msgstr "tutto" msgid "older than 2 weeks" msgstr "più vecchio di 2 settimane" msgid "older than 1 month" msgstr "più vecchio di 1 mese" msgid "older than 3 months" msgstr "più vecchio di 3 mesi" msgid "older than 6 months" msgstr "più vecchio di 6 mesi" msgid "older than 12 months" msgstr "più vecchio di 12 mesi" msgid "ispCP - Administrator/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Amministratore/Aggiungi piano di hosting" msgid "Add hosting plan" msgstr "Aggiungi piano di hosting" msgid "Hosting plan properties" msgstr "Proprietà piano di hosting" msgid "Template name" msgstr "Nome del template" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "" msgid "Billing Settings" msgstr "Impostazioni fatturazione" msgid "Price" msgstr "Prezzo" msgid "Setup fee" msgstr "Costi di gestione" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgid "Payment period" msgstr "Tipo pagamento" msgid "Available for purchasing" msgstr "Disponibile per l'acquisto" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "(e.g. EUR)" msgstr "(Ex. EUR)" msgid "Add plan" msgstr "Aggiungi piano" msgid "Incorrect template name length!" msgstr "" msgid "Incorrect template description length!" msgstr "" msgid "Incorrect price syntax!" msgstr "" msgid "Incorrect setup fee syntax!" msgstr "" msgid "Hosting plan with entered name already exists!" msgstr "Un piano di hosting con lo stesso nome è già esistente!" msgid "ispCP - Admin/Change Password" msgstr "ispCP - Admin/Modificare la password" msgid "Please fill up all data fields!" msgstr "Per favore riempi tutti i campi!" msgid "Passwords do not match!" msgstr "" msgid "The current password is wrong!" msgstr "La password corrente è sbagliata!" msgid "User password updated successfully!" msgstr "La password dell'utente è stata aggiornata con successo!" msgid "Change password" msgstr "Modifica password" msgid "Password data" msgstr "Dati della password" msgid "Update password" msgstr "Aggiorna la password" msgid "Current password" msgstr "Password attuale" msgid "Personal data updated successfully!" msgstr "Dati personali aggiornati con successo!" msgid "ispCP - Admin/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Admin/Modificare le informazioni personali" msgid "Change personal data" msgstr "Modifica i dati personali" msgid "Personal data" msgstr "Dati personali" msgid "Update data" msgstr "Aggiorna i dati" msgid "ispCP - Admin - Email Marketing" msgstr "" msgid "Please specify a message subject!" msgstr "Indicare l'oggetto di un messaggio!" msgid "Please specify a message content!" msgstr "Indicare il contenuto di un messaggio!" msgid "Please specify a sender name!" msgstr "Indicare il nome del mittente!" msgid "Please specify a sender email!" msgstr "Indicare l`indirizzo email del mittente!" msgid "You send email to your users successfully!" msgstr "Hai inviato l`email con successo ai tuoi utenti" msgid "Email marketing" msgstr "Email commerciale" msgid "Send message to" msgstr "Invia il messaggio a" msgid "All users" msgstr "Tutti gli utenti" msgid "All resellers" msgstr "Tutti i rivenditori" msgid "All users & resellers" msgstr "Tutti gli utenti e i rivenditori" msgid "Message subject" msgstr "Oggetto del messaggio" msgid "Senders email" msgstr "Email dei mittenti" msgid "Senders name" msgstr "Nome dei mittenti" msgid "Send message" msgstr "Invia messaggio" msgid "You have no custom menus." msgstr "Non hai menu personali" msgid "User" msgstr "Utente" msgid "All" msgstr "Tutti" msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Siete sicuri di voler cancellare" msgid "Missing or incorrect data input!" msgstr "i dati inseriti sono errati o mancanti!" msgid "Custom menu data updated successful!" msgstr "Menù personalizzato aggiornato con successo!" msgid "Custom menu deleted successful!" msgstr "Menù personalizzato cancellato con successo!" msgid "ispCP - Admin - Manage custom menus" msgstr "ispCP - Admin - Gestione dei men๠personalizzati" msgid "Manage custom menus" msgstr "Gestione men๠personalizzati" msgid "Add new button" msgstr "Aggiungi nuovo pulsante" msgid "Button name" msgstr "Nome del pulsante" msgid "Button link" msgstr "Link del pulsante" msgid "Button target" msgstr "Target del pulsante" msgid "Show in" msgstr "Mostrare in entrata" msgid "Administrator level" msgstr "Livello di amministrazione" msgid "Reseller level" msgstr "Livello del rivenditore" msgid "Enduser level" msgstr "Livello utente finale" msgid "Reseller and enduser level" msgstr "Livello rivenditore e utente" msgid "Menu button" msgstr "Pulsante del menà¹" msgid "Action" msgstr "Azione" msgid "Edit" msgstr "Modifica" msgid "Delete" msgstr "Elimina" msgid "Level" msgstr "Livello" msgid "Save" msgstr "Salva" msgid "Edit button" msgstr "Pulsante di modifica" #, fuzzy msgid "Database updates" msgstr "Utenti del database" #, fuzzy msgid "Available database updates" msgstr "Aggiornamento dei ispCP disponibili" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" msgid "Update details" msgstr "Aggiorna i dettagli" #, fuzzy msgid "No database updates available" msgstr "Nessun nuovo aggiornamento di ispCP disponibile" #, fuzzy msgid "New Database update is now available" msgstr "Nuovo aggiornamento del ispCP disponibile" #, fuzzy msgid "Do you want to execute the Updates now?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo ordine?" msgid "You cannot delete the last active IP address!" msgstr "" msgid "Error: we have a domain using this IP!" msgstr "" msgid "Error: we have a reseller using this IP!" msgstr "" msgid "IP was deleted!" msgstr "IP cancellato!" msgid "Support ticket deleted successfully!" msgstr "Messaggi di supporto cancellati con successo!" msgid "All open support tickets deleted successfully!" msgstr "Tutti i messaggi aperti sono stati cancellati con successo" msgid "All closed support tickets deleted successfully!" msgstr "Tutti i messaggi chiusi sono stati cancellati con successo" msgid "ispCP - Domain/Details" msgstr "ispCP - Dominio/Dettagli" msgid "Domain details" msgstr "Dettagli del dominio" msgid "Domain name" msgstr "Nome dominio" msgid "Domain IP" msgstr "IP dominio" msgid "Status" msgstr "Stato" msgid "PHP support" msgstr "Supporto PHP" msgid "CGI support" msgstr "Support CGI" msgid "MySQL support" msgstr "Supporto MySQL" msgid "Traffic in MB" msgstr "Traffico in MB" msgid "Disk in MB" msgstr "Disco in MB" msgid "Feature" msgstr "Caratteristica" msgid "Used" msgstr "Utilizzo" msgid "Limit" msgstr "Limite" msgid "Mail accounts" msgstr "Account Email" msgid "FTP accounts" msgstr "Gestione FTP" msgid "SQL databases" msgstr "Database SQL" msgid "SQL users" msgstr "Utenti SQL" msgid "Subdomains" msgstr "Sottodomini" msgid "Domain aliases" msgstr "Alias di dominio" msgid "Submit changes" msgstr "Applica le modifiche" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" msgid "ispCP - Domain Statistics Data" msgstr "ispCP - Dati Statistici del Dominio" msgid "Domain statistics" msgstr "Statistiche Dominio" msgid "Month" msgstr "Mese" msgid "Year" msgstr "Anno" msgid "Show" msgstr "Mostrare" msgid "Web traffic" msgstr "Traffico web" msgid "FTP traffic" msgstr "Traffico FTP" msgid "SMTP traffic" msgstr "Traffico SMTP" msgid "POP3/IMAP traffic" msgstr "Traffico POP3/IMAP" msgid "All traffic" msgstr "Tutto il traffico" msgid "Day" msgstr "Giorno" #, fuzzy msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Administrator" msgstr "Admin/Gestione utenti/Modificare Utente" msgid "User session was killed!" msgstr "La sessione dell`utente è stata chiusa!" msgid "Domain account" msgstr "Account del dominio" msgid "Edit admin" msgstr "Modifica admin" msgid "Send new login data" msgstr "Invia nuovi dati di accesso" #, fuzzy msgid "Generate password" msgstr "Aggiorna la password" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Reseller" msgstr "ispCP - Admin/Gestione utenti/Modificare Rivenditore" #, fuzzy msgid "SQL databases limit is disabled!" msgstr "Numero di database SQL
(-1 disattivato, 0 illimitato)" #, fuzzy msgid "SQL users limit is disabled!" msgstr "Numero di utenti SQL
(-1 disabilitato, 0 illimitato)" msgid "Domains" msgstr "Domini" #, php-format msgid "" "Inconsistency between current_als_cnt and actual alias count: %1$d != %2$d" msgstr "" msgid "Aliases" msgstr "Alias" msgid "Mail" msgstr "Posta" #, php-format msgid "" "Inconsistency between current_ftp_cnt and actual ftp count: %1$d != %2$d" msgstr "" msgid "FTP" msgstr "" msgid "SQL Databases" msgstr "" msgid "SQL Users" msgstr "" #, fuzzy msgid "Web Traffic" msgstr "Traffico web" #, fuzzy msgid "Disk storage" msgstr "Utilizzo del disco" #, fuzzy msgid "Reseller data inconsistency!" msgstr "Tabella delle statistiche del rivenditore" #, php-format msgid "" "This reseller has already assigned more/higher %s accounts/limits " "than the new limit you entered." msgstr "" msgid "Edit reseller aborted!" msgstr "Modifica del rivenditore fallita!" #, php-format msgid "" "This reseller's customers are using/have more/higher %s accounts/" "limits than the new limit you entered." msgstr "" #, php-format msgid "" "This reseller has customer(s) with unlimited rights for the %s " "service!
" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you want to limit the reseller, you must first limit its customers!
" msgstr "" "Se volete limitare il rivenditore, dovete prima limitare gli utenti !
" #, fuzzy, php-format msgid "This reseller has domains assigned to the %s address!
" msgstr "Questo rivenditore ha dei domini assegnati A " msgid "Edit reseller" msgstr "Modifica del rivenditore" msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" msgid "unlimited" msgstr "illimitato" #, fuzzy msgid "Domains limit
((-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Numero di utenti SQL
(-1 disabilitato, 0 illimitato)" msgid "ispCP - Administrator/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Amministratore/Modifica piano di hosting" msgid "Price Style" msgstr "" msgid "Update plan" msgstr "Aggiorna il piano" msgid "Edit hosting plan" msgstr "Modifica del piano di hosting" msgid "Undefined reference to data!" msgstr "Il riferimento per l'accesso ai dati è indefinito!" msgid "Incorrect price. Example: 9.99" msgstr "" msgid "Incorrect setup fee. Example: 19.99" msgstr "" msgid "Please specify a subject!" msgstr "Indicare un oggetto!" msgid "Please specify message!" msgstr "Indicare il messaggio!" msgid "Auto email template data updated!" msgstr "Impaginazione automatica delle email aggiornate!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Email setup" msgstr "Admin/Gestione utenti/Parametri email" msgid "Email setup" msgstr "Configurazione email" msgid "Message template info" msgstr "Informazioni sul template del messaggio" msgid "User login (system) name" msgstr "Identificatore dell'utente" msgid "User password" msgstr "Password dell'utente" msgid "User real (first and last) name" msgstr "" msgid "Message template" msgstr "Template del messaggio" msgid "Subject" msgstr "Oggetto" msgid "Apply changes" msgstr "Applica le modifiche" msgid "ispCP - Administrator/Hosting Plan Management" msgstr "ispCP - Amministratore/Gestione piano di hosting" msgid "Hosting plans" msgstr "Piani di hosting" msgid "Manage hosting plans" msgstr "Gestione Piani di Hosting" msgid "Purchasing" msgstr "Aquisto" msgid "Add new user hosting plan" msgstr "Aggiungi utente al piano di hosting" msgid "Return to previous menu" msgstr "Ritorna al men๠precedente" msgid "Hosting plan added!" msgstr "Piano di hosting aggiunto!" msgid "Hosting plan deleted!" msgstr "Piano di hosting cancellato!" msgid "Hosting plan updated!" msgstr "Piano di hosting aggiornato!" msgid "Hosting plans not found!" msgstr "Piani di hosting non trovati!" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Show hosting plan" msgstr "Piani Hosting" #, php-format msgid "You have %d new support questions" msgstr "" msgid "View" msgstr "Visualizza" msgid "Couldn't check for updates! Website not reachable." msgstr "" msgid "New ispCP update is now available" msgstr "Nuovo aggiornamento del ispCP disponibile" msgid "ispCP - Admin/IP manage" msgstr "ispCP - Admin/Gestione IP" #, fuzzy msgid "Remove IP" msgstr "Rimuovere" msgid "New IP was added!" msgstr "Nuovo IP aggiunto!" msgid "Wrong IP number!" msgstr "Indirizzo IP errato!" msgid "Please specify domain!" msgstr "Indicare il dominio!" msgid "Please specify alias!" msgstr "Indicare un alias!" msgid "This IP already exist!" msgstr "Questo IP esiste già !" msgid "Manage IPs" msgstr "Gestione indirizzi IP" msgid "Available IPs" msgstr "IP disponibili" msgid "IP" msgstr "" msgid "Domain" msgstr "Dominio" msgid "Alias" msgstr "" msgid "Add new IP" msgstr "Aggiungi nuovo IP" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this IP: " msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo ordine?" msgid "No domain system errors" msgstr "Nessun errore del sistema di dominio" msgid "No domain alias system errors" msgstr "Nessun errore del sistema degli alias di dominio" msgid "No subdomain system errors" msgstr "Nessun errore del sistema dei sottodomini" msgid "No email account system errors" msgstr "Nessun errore del sistema degli account di posta" msgid "ispCP debugger" msgstr "" msgid "Domain errors" msgstr "Errori domino" msgid "Domain alias errors" msgstr "Errori alias di dominio" msgid "Subdomain errors" msgstr "Errori sottodominio" msgid "Mail account errors" msgstr "Errori account di posta" #, fuzzy msgid "ispCP Daemon tools" msgstr "ispCP - Client/Tool Web" #, fuzzy msgid "Execute requests" msgstr "Eseguire la query" #, php-format msgid "Daemon returned %d as status code" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown domain status!" msgstr "stato sconosciuto" #, fuzzy msgid "Unknown account type!" msgstr "Tipo sconosciuto" #, fuzzy msgid "Invalid account id!" msgstr "Lista degli account di posta" msgid "Done" msgstr "Fatto" msgid "Unknown Error" msgstr "" msgid "Get it at" msgstr "Prendi a" msgid "ispCP updates" msgstr "Aggiornamenti ispCP" msgid "Available ispCP updates" msgstr "Aggiornamento dei ispCP disponibili" msgid "No new ispCP updates available" msgstr "Nessun nuovo aggiornamento di ispCP disponibile" msgid "User language updated successfully!" msgstr "Lingua dell'utente aggiornata con successo!" #, fuzzy msgid "ispCP - Admin/Change Language" msgstr "ispCP - Client/Modifica la lingua" msgid "Language" msgstr "Lingua" msgid "Choose default language" msgstr "Scegli la lingua di default" msgid "Upload file error!" msgstr "Errore nell'upload del file!" msgid "You can only upload images!" msgstr "" msgid "Images have to be smaller than 195 x 195 pixels!" msgstr "" msgid "Your logo was successful uploaded!" msgstr "Il logo è stato caricato con successo!" msgid "Layout settings" msgstr "Parametri del layout" msgid "Installed layouts" msgstr "Layout installati" msgid "Layout name" msgstr "Nome del layout" msgid "default" msgstr "Default" msgid "Upload logo" msgstr "Upload del logo" msgid "Logo file" msgstr "File del logo" msgid "Upload" msgstr "" msgid "Remove" msgstr "Rimuovere" msgid "Choose default layout" msgstr "Scegli il layout di default" msgid "Layout" msgstr "" msgid "ispCP - Admin/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - Admin/Setup EMail password dimenticata" msgid "Lost password e-mail" msgstr "" msgid "Activation E-Mail" msgstr "Attivazione E-Mail" msgid "Password E-Mail" msgstr "" msgid "User (first and last) name" msgstr "Nome dell'utente" msgid "Lost password link" msgstr "" #, fuzzy msgid "ispCP - Admin/Maintenance mode" msgstr "ispCP - Admin/Indice Generale" msgid "Settings saved !" msgstr "Impostazioni salvate !" #, fuzzy msgid "Maintenance mode" msgstr "Gestione ordini" #, fuzzy msgid "Under this mode only administrators can login" msgstr "In questa modalità solo gli amministratori possono accedere" msgid "Reseller list is empty!" msgstr "La lista del rivenditore è vuota!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Reseller assignment" msgstr "Admin/Gestione utenti/Assegnazione Rivenditore" msgid "Reseller assignment" msgstr "Assegna rivenditore" msgid "Reseller users" msgstr "Rivenditori" msgid "Mark" msgstr "Marchio" msgid "Reseller name" msgstr "Nome del rivenditore" msgid "Owner" msgstr "Proprietario" msgid "To Admin" msgstr "All`Admin" msgid "Move" msgstr "Trasferire" msgid "Reseller or user list is empty!" msgstr "Rivenditore o lista utente vuota!" msgid "User list is empty!" msgstr "Lista utente vuota!" msgid "User was moved" msgstr "L`utente è stato spostato" msgid "Please select some user(s)!" msgstr "Selezionare alcuni utenti!" msgid "Source and destination reseller are the same!" msgstr "I rivenditori sorgente e destinatario sono la stessa cosa!" #, php-format msgid "%1$s has unlimited rights for a %2$s Service !
" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can not move %1$s in a destination reseller,
which has limits " "for the %2$s service!" msgstr "" #, php-format msgid "" "%1$s is exceeding limits for a %2$s
service in destination " "reseller!
" msgstr "" msgid "Moving aborted!" msgstr "Trasferimento fallito!" #, php-format msgid "" "%s has IP address that can not be managed from the destination " "reseller !
This user can not be moved!" msgstr "" msgid "ispCP - Admin/Manage users/User assignment" msgstr "Admin/Gestione utenti/Assegnazione Utente" msgid "User assignment" msgstr "Assegna utente" msgid "Users" msgstr "Utenti" msgid "User name" msgstr "Nome dell`utente" msgid "From reseller" msgstr "Dal rivenditore" msgid "To reseller" msgstr "Al rivenditore" msgid "ispCP - Admin/Manage Sessions" msgstr "ispCP - Admin/Gestione Sessioni" msgid "Manage user sessions" msgstr "Gestione sessioni utente" msgid "User type" msgstr "Tipo d`utente" msgid "Last access" msgstr "Ultimo accesso" msgid "Options" msgstr "Opzioni" msgid "Kill session" msgstr "Chiusura della sessione" msgid "ispCP - Admin/Manage Users" msgstr "ispCP - Admin/Gestione Utenti" msgid "User added" msgstr "Utente aggiunto" msgid "Reseller added" msgstr "Rivenditore aggiunto" msgid "User updated" msgstr "Utente aggiornato" msgid "User deleted" msgstr "" msgid "Email Updated" msgstr "Email aggiornate" msgid "This user has a domain!
To delete the user first delete the domain!" msgstr "" msgid "User was disabled" msgstr "L`utente è stato disabilitato" msgid "Incorrect data input!" msgstr "Inserimento dei dati sbagliati!" msgid "ispCP - Admin/Internationalisation" msgstr "" msgid "Default language changed!" msgstr "Lingua di default modificata!" msgid "You can upload only text files!" msgstr "Potete caricare solo file di testo!" #, fuzzy msgid "Could not read language file!" msgstr "Impossibile leggere il file di linguaggio ispcp!" #, fuzzy msgid "Uploaded file is not a valid language file!" msgstr "Impossibile leggere il file di linguaggio ispcp!" msgid "Uploaded file does not contain the language information!" msgstr "" msgid "New language installed!" msgstr "Nuova lingua installata!" #, fuzzy msgid "Language was updated!" msgstr "Pagina di errore personalizzata aggiornata!" msgid "uninstall" msgstr "Disinstalla" #, php-format msgid "%d messages translated" msgstr "" msgid "Internationalisation" msgstr "" msgid "Installed languages" msgstr "Lingue installate" msgid "Messages" msgstr "Messaggi" msgid "Default" msgstr "" msgid "Install new language" msgstr "Installa una nuova lingua" msgid "Language file" msgstr "File della lingua" msgid "Install" msgstr "Installa" msgid "Export" msgstr "Esporta" msgid "ispCP - Reseller statistics" msgstr "ispCP - Statistiche rivenditore" msgid "Not found reseller(s) in your system!" msgstr "Il rivenditore non è stato trovato!" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
%3$s" msgstr "" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
unlimited" msgstr "" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
%3$d" msgstr "" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
unlimited" msgstr "" msgid "Reseller statistics table" msgstr "Tabella delle statistiche del rivenditore" msgid "Traffic" msgstr "Traffico" msgid "Disk" msgstr "Disco" msgid "Subdomain" msgstr "Sottodomini" msgid "SQL database" msgstr "database SQL" msgid "SQL user" msgstr "Utente SQL" msgid "ispCP - Admin/Reseller User Statistics" msgstr "Admin/Statistiche Rivenditori e Utenti" #, php-format msgid "%1$s
of
%2$s" msgstr "" #, php-format msgid "%s
of
unlimited" msgstr "" #, php-format msgid "%1$d
of
%2$d" msgstr "" #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #, php-format msgid "%d
of
unlimited" msgstr "" msgid "Reseller users table" msgstr "Tabella degli utenti del rivenditore" msgid "This reseller has no domains." msgstr "Il rivenditore non ha domini" msgid "Traffic
usage" msgstr "Traffico
utilizzo" msgid "Disk
usage" msgstr "Disco
utilizzo" msgid "Web
traffic" msgstr "Web
traffico" msgid "FTP
traffic" msgstr "
traffico FTP" msgid "SMTP
traffic" msgstr "SMTP
traffico" msgid "POP3/IMAP
traffic" msgstr "POP3/IMAP
traffico" msgid "SQL
database" msgstr "" msgid "SQL
user" msgstr "SQL
utente" #, fuzzy msgid "ispCP Admin / System Tools / Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "ispCP Admin / Tool di sistema / Stato del Server" #, fuzzy, php-format msgid "%s doesn't exist or is empty" msgstr "La lista degli utenti è vuota!" msgid "Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "" msgid "ispCP - Admin/Server day stats" msgstr "ispCP - Admin/Statistiche quotidiane del server" msgid "Server day statistics" msgstr "Statistiche quotidiane del server" msgid "Month:" msgstr "Mese:" msgid "Year:" msgstr "Anno:" msgid "Day:" msgstr "Giorno:" msgid "Hour" msgstr "Ora" msgid "Web in" msgstr "Web in entrata" msgid "Web out" msgstr "Web in uscita" msgid "Mail in" msgstr "Email in entrata" msgid "Mail out" msgstr "Email in uscita" msgid "Pop/IMAP in" msgstr "POP3/IMAP in entrata" msgid "Pop/IMAP out" msgstr "POP3/IMAP in uscita" msgid "Other in" msgstr "" msgid "Other out" msgstr "Altri all'esterno" msgid "All in" msgstr "Tutti all'interno" msgid "All out" msgstr "Tutti fuori" msgid "ispCP - Admin/Server statistics" msgstr "ispCP - Admin/Statistiche del server" msgid "Server statistics" msgstr "Statistiche server" msgid "ispCP Admin / System Tools / Server Status" msgstr "ispCP Admin / Tool di sistema / Stato del Server" msgid "UP" msgstr "" msgid "DOWN" msgstr "" msgid "Host" msgstr "" msgid "Service" msgstr "Servizio" msgid "Server status" msgstr "Stato server" msgid "ispCP - Admin/Server Traffic Settings" msgstr "ispCP - Admin/Parametri di Traffico del Server" msgid "Wrong data input!" msgstr "Inserimento errato dei dati!" msgid "Warning traffic is bigger than max traffic!" msgstr "Attenzione il traffico è superiore al limite massimo!" msgid "Server traffic settings updated successfully!" msgstr "I parametri di traffico sono stati aggiornati con successo!" msgid "Modify" msgstr "Modificare" msgid "Server traffic settings" msgstr "Parametri di traffico" msgid "Set server traffic settings" msgstr "Aggiustare i parametri di traffico" msgid "Max traffic [MB]" msgstr "Traffico massimo [MB]" msgid "Warning traffic [MB]" msgstr "Avviso traffico [MB]" msgid "ispCP - Admin/Settings" msgstr "" msgid "ERROR: Only positive numbers are allowed !" msgstr "" msgid "General settings" msgstr "Impostazioni generali" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" msgid "Activation link expire time (minutes)" msgstr "" msgid "Bruteforce detection" msgstr "Rilevamento Bruteforce" msgid "Block time between logins" msgstr "" msgid "Max number of login attempts" msgstr "" msgid "Blocktime (minutes)" msgstr "Tempo di blocco (minuti)" msgid "Block time between logins (seconds)" msgstr "" msgid "Max number of CAPTCHA validation attempts" msgstr "" msgid "Other settings" msgstr "Altre impostazioni" msgid "Default language" msgstr "Lingua di default" msgid "Support system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server ports" msgstr "Porta del server" msgid "Domains per page" msgstr "Domini per pagina" msgid "ERROR: Only Letters, Numbers, Dash and Underscore are allowed!" msgstr "" msgid "ERROR: Port already exists!" msgstr "" msgid "You have no custom service ports defined." msgstr "" msgid "udp" msgstr "" msgid "tcp" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Sì" msgid "No" msgstr "" msgid "Services" msgstr "" msgid "Port" msgstr "" msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" msgid "You have no support tickets." msgstr "Non hai nessun ticket aperto." msgid "Low" msgstr "Bassa" msgid "Medium" msgstr "Media" msgid "High" msgstr "Alta" msgid "Very high" msgstr "Molto alta" msgid "ispCP - Client/Questions & Comments" msgstr "ispCP - Client/Domande & Commenti" msgid "Support tickets" msgstr "Messaggi di supporto" msgid "Priority" msgstr "Priorità" msgid "Last reply" msgstr "Ultima risposta" msgid "Delete all" msgstr "Eliminare tutto" msgid "Open tickets" msgstr "Ticket aperti" msgid "Closed tickets" msgstr "Ticket chiusi" msgid "[New]" msgstr "[Nuovo]" msgid "[Re]" msgstr "" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Autoresponder" msgstr "ispCP - Client/Attivare il risponditore automatico della posta" msgid "From" msgstr "Da" msgid "days" msgstr "giorni" msgid "hours" msgstr "ore" msgid "minutes" msgstr "minuti" msgid "System info" msgstr "Info del sistema" msgid "Vital system info" msgstr "Informazioni dei sistemi vitali" msgid "CPU system Info" msgstr "Info CPU di sistema" msgid "CPU model" msgstr "Modello CPU" msgid "CPU MHz" msgstr "MHz CPU" msgid "CPU cache" msgstr "Cache CPU" msgid "CPU bogomips" msgstr "Bogomips CPU" msgid "Memory system info" msgstr "Informazioni sul sistema di memoria" msgid "RAM" msgstr "" msgid "Total" msgstr "Totale" msgid "Free" msgstr "Libero" msgid "Swap" msgstr "Scambio" msgid "Up time" msgstr "Durata" msgid "Kernel" msgstr "" msgid "Load" msgstr "Carico" msgid "Filesystem system Info" msgstr "Informazioni sul filesystem" msgid "Mount" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Partition" msgstr "Partizione" msgid "Percent" msgstr "Percentuale" msgid "Size" msgstr "Dimensioni" msgid "Ticket not found!" msgstr "Ticket non trovato!" msgid "Open ticket" msgstr "Apri un ticket" msgid "Close ticket" msgstr "Chiudi il ticket" msgid "ispCP - Client : Support System: View Tickets" msgstr "ispCP - Client : Sistema di supporto: Vedere i Ticket" msgid "Please type your message!" msgstr "Inserire il messaggio!" msgid "Message was sent!" msgstr "" msgid "Ticket was closed!" msgstr "Ticket chiuso!" msgid "Ticket was reopened!" msgstr "" msgid "ispCP - Admin : Support System: View Tickets" msgstr "" msgid "View support ticket" msgstr "Visualizza il ticket di supporto" msgid "Send message reply" msgstr "Invia una risposta al messaggio" msgid "Send reply" msgstr "Invia la risposta" msgid "ispCP Client : Add Alias" msgstr "Cliente ispCP: Aggiungi Alias" msgid "Manage domain alias" msgstr "Gestione alias di dominio" msgid "Add domain alias" msgstr "Aggiungi alias di dominio" msgid "User account" msgstr "Account utente" msgid "Directory mount point" msgstr "Punto di montaggio
(mount point)" msgid "Forward to URL" msgstr "Redirezionare all'URL" msgid "Add alias" msgstr "Aggiungi alias di dominio" msgid "You do not need 'www.' ispCP will add it on its own." msgstr "" msgid "Domain alias limit reached!" msgstr "" msgid "Incorrect domain name syntax" msgstr "Sintassi del nome del dominio errata!" msgid "Domain with that name already exists on the system!" msgstr "Un dominio con lo stesso nome esiste già nel sistema" msgid "Incorrect mount point syntax" msgstr "Sintassi del mount point errata" #, fuzzy msgid "Master domain cannot be used!" msgstr "Alias di dominio non aggiunti!" msgid "Incorrect forward syntax" msgstr "Sintassi di inoltro errata" msgid "Domain with this name already exist" msgstr "Un dominio con lo stesso nome esiste già !" #, fuzzy msgid "There is a subdomain with the same mount point!" msgstr "Ci sono degli alias con lo stesso mount point" #, fuzzy msgid "Alias scheduled for activation!" msgstr "Alias schedulato per l`aggiunta" #, fuzzy msgid "Alias scheduled for addition!" msgstr "Alias schedulato per l`aggiunta" msgid "Empty List" msgstr "Lista Vuota" msgid "Empty list" msgstr "Lista vuota" msgid "FTP account already exists!" msgstr "L'account FTP è già esistente!" msgid "Unknown domain type" msgstr "" msgid "Incorrect mount point length or syntax" msgstr "" #, php-format msgid "%s does not exist" msgstr "" msgid "FTP account added!" msgstr "Account FTP aggiunto!" msgid "Please enter FTP account username!" msgstr "Inserire lo username dell'account FTP!" msgid "Password data is missing!" msgstr "Mancano i dati della password!" msgid "Entered passwords differ from the another!" msgstr "Password diversa dall'altra!" msgid "Subdomain list is empty! You can not add FTP accounts there!" msgstr "" "La lista dei sottodomini è vuota! Impossibile aggiungere degli account FTP!" msgid "Alias list is empty! You can not add FTP accounts there!" msgstr "" "La lista degli alias è vuota! Non potete aggiungere degli account FTP qui!" msgid "Please specify other FTP account dir!" msgstr "Indicare un'altra directory per l'account FTP!" msgid "FTP accounts limit reached!" msgstr "" msgid "ispCP - Client/Add FTP User" msgstr "ispCP - Client/Aggiungere utente FTP" msgid "Add FTP user" msgstr "Aggiungi utente FTP" msgid "To main domain" msgstr "Al dominio principale" msgid "To domain alias" msgstr "All`alias del dominio" msgid "To subdomain" msgstr "Al sottodominio" msgid "Use other dir" msgstr "Usa un'altra directory" msgid "Choose dir" msgstr "Scegli la directory" msgid "Invalid Mail Localpart Format used!" msgstr "Il Formato utilizzato per il Mail Localpart non è valido!" msgid "Mailformat of an address in your forward list is incorrect!" msgstr "" msgid "Mail forward list empty!" msgstr "Lista inoltro email vuota!" msgid "Mail account already exists!" msgstr "L'account di posta è già esistente!" msgid "Mail account scheduled for addition!" msgstr "Account di posta da aggiungere!" msgid "Please enter mail account username!" msgstr "Inserire lo username dell'account di posta!" msgid "Password data includes not permitted signs!" msgstr "La password contiene caratteri non permessi!" msgid "Subdomain list is empty! You can not add mail accounts!" msgstr "" "La lista dei sottodomini è vuota! Impossibile aggiungere degli account di " "posta!" msgid "Alias list is empty! You can not add mail accounts!" msgstr "" "La lista degli alias è vuota! Non potete aggiungere degli account di posta!" msgid "Forward list is empty!" msgstr "La lista di inoltro è vuota!" msgid "Mail accounts limit reached!" msgstr "" msgid "ispCP - Client/Add Mail User" msgstr "ispCP - Client/Aggiungere Utente Email" msgid "Add mail users" msgstr "Aggiungi utenti Email" msgid "Normal mail" msgstr "Email normale" msgid "Forward mail" msgstr "Inoltro mail" msgid "Forward to" msgstr "Inoltrare a" msgid "Separate multiple email addresses with a line-break." msgstr "" msgid "Please type database name!" msgstr "Inserire il nome del database!" msgid "Database name is too long!" msgstr "" msgid "Specified database name already exists!" msgstr "Il nome del database è già esistente!" #, php-format msgid "Wildcards such as %% and ? are not allowed!" msgstr "" msgid "SQL database created successfully!" msgstr "Database SQL creato con successo!" msgid "SQL accounts limit reached!" msgstr "" msgid "ispCP - Client/Add SQL Database" msgstr "ispCP - Client/Aggiungere Database SQL" msgid "Add SQL database" msgstr "Aggiungi database SQL" msgid "Database name" msgstr "Nome del database" msgid "Use numeric ID" msgstr "Usa un ID numerico" msgid "Before the name" msgstr "" msgid "After the name" msgstr "" msgid "Subdomains limit reached!" msgstr "" msgid "Please specify subdomain name!" msgstr "Indicare il nome dei sottodomini!" #, fuzzy msgid "Subdomain already exists or is not allowed!" msgstr "Il sottodominio è già esistente!" msgid "Wrong subdomain syntax!" msgstr "Sintassi del sottodominio errata!" msgid "Subdomain mount point already exists!" msgstr "Il mount point del sottodominio è già esistente!" msgid "Subdomain scheduled for addition!" msgstr "Sottodominio da aggiungere!" msgid "ispCP - Client/Add Subdomain" msgstr "ispCP - Client/Aggiungere Sottodominio" msgid "Add subdomain" msgstr "Aggiungi sottodominio" msgid "Subdomain data" msgstr "Dati del sottodominio" msgid "Subdomain name" msgstr "Nome sottodominio" #, fuzzy msgid "Directory tree mount point" msgstr "Punto di montaggio
(mount point)" msgid "Backup archive scheduled for restoring!" msgstr "Ripristino programmatico dei backup" msgid "ispCP - Client/Daily Backup" msgstr "ispCP - Client/Backup quotidiano" msgid "Backup" msgstr "" msgid "Daily backup" msgstr "Backup quotidiano" msgid "Instructions to download today's backup" msgstr "" msgid "Login with your FTP account" msgstr "Identificatevi col vostro account FTP" msgid "Switch to backups/ directory" msgstr "" msgid "Download the files stored in this directory" msgstr "Download dell'unico file in questa directory" msgid "(usually named " msgstr "(di solito chiamato " msgid "Restore backup" msgstr "Ripristina il backup" msgid "" "Click the Restore button and the system will restore the last daily backup" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore the backup?" msgstr "Siete sicuri di voler cancellare questo account?" msgid "N/A" msgstr "N/D" msgid "Enable" msgstr "Abilitare" msgid "Disable" msgstr "Disabilitare" msgid "Delete CatchAll" msgstr "Eliminare CatchAll" msgid "None" msgstr "Nessuno" msgid "Create catch all" msgstr "Creare un CatchAll" msgid "ispCP - Client/Manage Users" msgstr "ispCP - Client/Gestione Utente" msgid "Manage users" msgstr "Gestione Utenti / Domini" msgid "Mail users" msgstr "Utenti email" msgid "Auto respond" msgstr "Risposta automatica" msgid "Domain mails" msgstr "Email dominio" msgid "Subdomain mails" msgstr "Email sottodominio" msgid "Alias mails" msgstr "Alias emails" msgid "Mails total" msgstr "Email totali" msgid "FTPs total" msgstr "FTP totali" msgid "Catch all account" msgstr "Account catch all" msgid "Catch all" msgstr "" msgid "FTP users" msgstr "Utenti FTP" msgid "FTP account" msgstr "Account FTP" msgid "ispCP - Client/Change Password" msgstr "ispCP - Client/Modifica la password" msgid "ispCP - Client/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Client/Modificare i dati personali" msgid "" "User does not exist or you do not have permission to access this interface!" msgstr "" "Utente inesistente o non avete il permesso di accedere a questa interfaccia!" msgid "Catch all account scheduled for creation!" msgstr "Account catch all da creare!" msgid "Mail forward list error!" msgstr "Errore della lista di inoltro della posta!" msgid "ispCP - Client/Create CatchAll Mail Account" msgstr "ispCP - Client/Creare un Account di Posta CatchAll" msgid "Create catch all mail account" msgstr "Creare un account di posta CatchAll" msgid "Mail accounts list" msgstr "Lista degli account di posta" msgid "ispCP - Client/Cronjob Manager" msgstr "ispCP - Cliente/Gestione Cronjob" msgid "Cronjob Manager" msgstr "Gestore Cronjob" msgid "Add Cronjob" msgstr "Aggiungi un Cronjob" msgid "Active" msgstr "Attivo" msgid "Cronjob" msgstr "" msgid "Command to run:" msgstr "Comando da eseguire:" msgid "Minute(s):" msgstr "Minuto(i):" msgid "Hour(s):" msgstr "Ora(e):" msgid "Day(s):" msgstr "Giorno(i):" #, fuzzy msgid "Month(s):" msgstr "Mese(i):" msgid "Weekday(s):" msgstr "Giorno(i) della settimana" msgid "Reset" msgstr "Azzera" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Edit Cronjob" msgstr "Modifica il Cronjob" msgid "Cronjobs" msgstr "" msgid "" "Domain alias you are trying to remove has email accounts !
First remove " "them!" msgstr "" "L`alias di dominio che stai cercando di eliminare possiede degli account di " "posta!
Rimuoveteli prima!" msgid "" "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!
First remove them!" msgstr "" "L`alias di dominio che state cercando di elimiare possiede degli account FTP!" "
Eliminateli prima!" msgid "Alias scheduled for deletion!" msgstr "Alias da eliminare!" msgid "Catch all account scheduled for deletion!" msgstr "Account catch all da eliminare!" msgid "FTP account deleted successfully!" msgstr "Account FTP cancellato con successo!" msgid "Please delete first CatchAll account for this email!" msgstr "Cancellare prima l'account CatchAll per questa email!" msgid "SQL database was removed successfully!" msgstr "Database SQL eliminato con successo!" msgid "" "Subdomain you are trying to remove has email accounts !
First remove them!" msgstr "" "Il sottodominio che stai cercando di rimuovere ha accounts email!
Prima " "rimuovi quelli!" msgid "Subdomain scheduled for deletion!" msgstr "Sottodominio da eliminare!" msgid "Mail account scheduled for modification!" msgstr "Account di posta da modificare!" msgid "ispCP - Client/Domain Statistics" msgstr "ispCP - Client/Statistiche del Dominio" msgid "Web Stats" msgstr "" msgid "WEB" msgstr "" msgid "SMTP" msgstr "" msgid "POP/IMAP" msgstr "POP3/IMAP" msgid "Sum" msgstr "Somma" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit Alias" msgstr "ispCP - Gestione Alias del Dominio/Modificare gli Alias" msgid "Edit domain alias" msgstr "Modifica gli alias del dominio" msgid "Alias name" msgstr "Alias del nome" msgid "Mount Point" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Forward" msgstr "Inoltro email" msgid "A Forward URL has to start with 'http://'" msgstr "" msgid "Entered passwords differ!" msgstr "Le password inserite sono diverse!" msgid "FTP account data updated!" msgstr "Account FTP aggiornato!" msgid "ispCP - Client/Edit FTP Account" msgstr "ispCP - Client/Modificare l'Account FTP" msgid "Edit FTP user" msgstr "Modifica dell'utente FTP" msgid "Save changes" msgstr "Salva i cambiamenti" msgid "Email account not found!" msgstr "" msgid "Missing or wrong data!" msgstr "Dati mancanti o errati!" msgid "Password data includes not valid signs!" msgstr "" msgid "Mail were updated successfully!" msgstr "Le email sono state aggiornate con successo!" msgid "ispCP - Manage Mail and FTP / Edit mail account" msgstr "ispCP - Gestione Email e FTP / Modificare account di posta" msgid "Edit email account" msgstr "Modifica degli account di posta" msgid "Please type your mail autorespond message!" msgstr "Inserire il messagio di rispondimento automatico!" msgid "Mail account scheduler for modification!" msgstr "Account di posta da modificare!" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Auto Responder" msgstr "ispCP - Client/Attivare il risponditore automatico della posta" msgid "Edit mail auto responder" msgstr "Modifica l`auto risponditore EMail" msgid "Your message" msgstr "Messaggio" msgid "Please wait for update" msgstr "Per favore, attendi per l'aggiornamento" msgid "Mail accounts list is empty!" msgstr "La lista degli account è vuota!" msgid "Enable mail auto responder" msgstr "Abilitare risponditore automatico" msgid "ispCP - Client/Manage Error Custom Pages" msgstr "ispCP - Cliente/Gestione pagine personali di errore" msgid "Server error - please choose error page" msgstr "Errore del server - scegli la pagina di errore" msgid "Edit error page" msgstr "Modifica della pagina di errore" msgid "Custom error page was updated!" msgstr "Pagina di errore personalizzata aggiornata!" msgid "System error - custom error page was NOT updated!" msgstr "" "Errore di sistema - la pagina d`errore personalizzata NON è stata aggiornata!" msgid "Error 401 (unauthorised)" msgstr "" msgid "Error 403 (forbidden)" msgstr "Errore 403 (proibito)" msgid "Error 404 (not found)" msgstr "Errore 404 (non trovato)" msgid "Error 500 (internal server error)" msgstr "Errore 500 (errore interno al server)" msgid "Error 503 (service unavailable)" msgstr "" msgid "Error pages" msgstr "Pagine di errore" msgid "FTP list is empty!" msgstr "La lista degli utenti FTP è vuota!" msgid "Can not open directory !
Please contact your administrator !" msgstr "" "Impossibile aprire la directory!
Contattare il proprio amministratore !" msgid "Parent Directory" msgstr "Directory di livello superiore" msgid "Protect it" msgstr "Da proteggere" msgid "ispCP - Client/Webtools" msgstr "ispCP - Client/Tool Web" msgid "Directory tree" msgstr "Albero delle directory" msgid "Directories" msgstr "Directory" msgid "Choose" msgstr "Scegli" msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #, fuzzy, php-format msgid "You have %d new answer to your support questions" msgstr "Non avete nuove domande di supporto!" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of %3$s]" msgstr "" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of unlimited]" msgstr "" msgid "You are exceeding your traffic limit!" msgstr "State superando il limite di traffico!" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of %3$s]" msgstr "" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of unlimited]" msgstr "" msgid "You are exceeding your disk limit!" msgstr "State superando il limite del disco!" msgid "You have no new support questions!" msgstr "Non avete nuove domande di supporto!" msgid "ispCP - Client/Main Index" msgstr "ispCP - Client/Indice generale" msgid "General information" msgstr "Impostazioni Generali" msgid "Account name" msgstr "Account" msgid "Main domain" msgstr "Dominio principale" msgid "SQL support" msgstr "Supporto SQL" msgid "Traffic usage" msgstr "Utilizzo del traffico" msgid "Disk usage" msgstr "Utilizzo del disco" msgid "ispCP - Client/Change Language" msgstr "ispCP - Client/Modifica la lingua" msgid "Subdomain list is empty!" msgstr "La lista dei sottodomini è vuota!" msgid "Delete order" msgstr "Rimuovi l`ordine" msgid "Alias list is empty!" msgstr "La lista degli alias è vuota" msgid "ispCP - Client/Manage Domains" msgstr "ispCP - Client/Gestione Domini" msgid "Manage domains" msgstr "Gestione Domini" msgid "Mount point" msgstr "" msgid "Forward" msgstr "Inoltro" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Azione" msgid "Database user list is empty!" msgstr "Lista degli utenti del database vuota!" msgid "Database list is empty!" msgstr "Lista dei database vuota!" msgid "ispCP - Client/Manage SQL" msgstr "ispCP - Client/Gestione SQL" msgid "Manage SQL" msgstr "Gestione SQL" #, fuzzy msgid "Database Name and Users" msgstr "Utenti del database" msgid "PhpMyAdmin" msgstr "Gestione database SQL" msgid "Database users" msgstr "Utenti del database" msgid "Add SQL user" msgstr "Aggiungi utente SQL" msgid "Execute query" msgstr "Eseguire la query" #, fuzzy msgid "Login phpMyAdmin" msgstr "Gestione database SQL" msgid "Please specify message subject!" msgstr "Indicare l'oggetto del messaggio!" msgid "Your message was sent!" msgstr "Messaggio inviato!" msgid "ispCP - Support system - New ticket" msgstr "ispCP - Sistema di supporto - Nuovo ticket" msgid "New ticket" msgstr "Nuovo messaggio" msgid "Protected area status should be OK if you want to delete it!" msgstr "" msgid "Protected area deleted successfully!" msgstr "Area protetta cancellata con successo" msgid "Permission deny!" msgstr "Permesso negato!" msgid "You do not have protected areas" msgstr "Non hai aree protette" msgid "Manage users and groups" msgstr "Gestione utenti e gruppi" msgid "Add user" msgstr "Aggiungi utente / dominio" msgid "Group name" msgstr "Nome del gruppo" msgid "Group members" msgstr "Membri del gruppo" msgid "Add group" msgstr "Aggiungi gruppo" msgid "Group" msgstr "Gruppo" msgid "Add new protected area" msgstr "Aggiungi nuova area protetta" msgid "Please choose user or group" msgstr "Scegli l'utente o il gruppo" msgid "Please enter area name" msgstr "Inserire il nome dell'area" msgid "Please enter area path" msgstr "Inserisci il percorso dell`area" #, php-format msgid "%s doesn't exist" msgstr "" msgid "You can not protect area without selected user(s)" msgstr "" msgid "You can not protect area without selected group(s)" msgstr "Non posso proteggere l`area senza i gruppi selezionati" msgid "Protected area updated successfully!" msgstr "Area protetta aggiornata con successo" msgid "Protected area created successfully!" msgstr "Area protetta creata con successo" msgid "Protected area status should be OK if you want to edit it!" msgstr "" msgid "You have no users !" msgstr "Non hai utenti!" msgid "You have no groups!" msgstr "Non hai gruppi!" msgid "Protect this area" msgstr "Proteggere quest'area" msgid "Path" msgstr "Percorso" msgid "Groups" msgstr "Gruppi" msgid "User auth" msgstr "Autenticazione utente" msgid "Group auth" msgstr "Autenticazione gruppo" msgid "Area name" msgstr "Nome dell'area" msgid "Unprotect it" msgstr "Non proteggere" #, fuzzy, php-format msgid "User was assigned to the %s group" msgstr "L`utente è stato assegnato ad un gruppo" #, fuzzy, php-format msgid "User was deleted from the %s group " msgstr "L`utente è stato cancellato dal gruppo" msgid "User assign" msgstr "Assegnare l`utente" msgid "Already in:" msgstr "Già all'interno" msgid "Member of group:" msgstr "" msgid "Select group:" msgstr "" msgid "Update user" msgstr "Aggiorna l'utente" #, fuzzy msgid "Invalid group name!" msgstr "Lista degli account di posta" #, fuzzy msgid "Group already exists!" msgstr "Il gruppo è già esistente !" msgid "Manage user" msgstr "Gestione utente" msgid "You have no users!" msgstr "Non hai utenti!" msgid "Wrong username!" msgstr "Username errato!" msgid "User already exist !" msgstr "L`utente esiste già !" #, fuzzy msgid "SQL users limit reached!" msgstr "Il limite degli utenti SQL è stato raggiunto!" msgid "Please type user name!" msgstr "Inserire il nome dell'utente!" msgid "Please type user password!" msgstr "Inserire la password dell'utente!" msgid "Too user long password!" msgstr "Password utente troppo lunga!" msgid "SQL-user not found! Maybe it was deleted by another user!" msgstr "" msgid "User name too long!" msgstr "Nome utente troppo lungo!" #, fuzzy, php-format msgid "Wildcards as %% and ? are not allowed!" msgstr "Le wildcards come % e ? non sono permesse!" msgid "Specified SQL username name already exists!" msgstr "Il nome dell'utente del database SQL esiste già !" msgid "SQL user successfully added!" msgstr "L`utente SQL è stato aggiunto con successo!" msgid "ispCP - Client/Add SQL User" msgstr "ispCP - Client/Aggiungere Utente SQL" msgid "SQL user name" msgstr "Nome dell`utente SQL" msgid "In front the name" msgstr "Davanti al nome" msgid "Behind the name" msgstr "Dietro il nome" msgid "Add existing user" msgstr "Aggiungi un utente esistente" msgid "Existing SQL users" msgstr "Utenti SQL esistenti" msgid "Too long user password!" msgstr "Password utente troppo lunga!" msgid "SQL user password was successfully changed!" msgstr "La password dell'utente è stata cambiata con successo!" msgid "ispCP - Client/Change SQL User Password" msgstr "ispCP - Client/Modifica la Password dell'Utente SQL" msgid "Change SQL user password" msgstr "Modifica la password dell'utente SQL" msgid "Change" msgstr "Modifica" msgid "SQL user was removed successfully!" msgstr "L`utente SQL è stato eliminato con successo!" #, fuzzy msgid "Please enter an SQL query!" msgstr "Inserire una query SQL!" #, php-format msgid "Could not connect to the SQL server as %s!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execution of SQL query failed!" msgstr "Eseguire la query SQL" #, fuzzy msgid "Execution of SQL query succeeded!" msgstr "Eseguire la query SQL" msgid "ispCP - Client/Execute SQL Query" msgstr "ispCP - Client/Eseguire una query SQL" msgid "Execute SQL query" msgstr "Eseguire la query SQL" msgid "SQL query" msgstr "query SQL" msgid "Query status" msgstr "Chiedere lo stato" msgid "Query result" msgstr "Chiedere il risultato" msgid "Execute" msgstr "Eseguire" msgid "Protected area was deleted successful!" msgstr "L'area protetta è stata cancellata con successo!" msgid "Hosting plans available for update" msgstr "Piani di hosting disponibili per l`aggiornamento" msgid "Cancel order" msgstr "Cancella l`ordine" msgid "Your order" msgstr "Il tuo ordine" msgid "Purchase" msgstr "Aquista" msgid "There are no available updates" msgstr "Non ci sono aggiornamenti disponibili" msgid "PHP Support: enabled" msgstr "Supporto PHP: Attivato" msgid "PHP Support: disabled" msgstr "Supporto PHP: Disattivato" msgid "CGI Support: enabled" msgstr "Supporto CGI: Attivato" msgid "CGI Support: disabled" msgstr "Supporto CGI: Disattivato" #, fuzzy msgid "Disk limit" msgstr "Disco in MB" #, fuzzy msgid "Traffic limit" msgstr "Traffico" msgid "Emails" msgstr "" msgid "FTPs" msgstr "" msgid "free of charge" msgstr "Gratuito" msgid "There are no available hosting plans for update" msgstr "Non sono disponibili piani di hosting per questo aggiornamento" msgid "ispCP - Update hosting plan" msgstr "ispCP - Aggiorna il piano di hosting" msgid "Your request for hosting pack update was added successfully" msgstr "La richiesta per il pacchetto di hosting è stata aggiunta con successo" msgid "[ispCP OrderPanel] - You have an update order" msgstr "" msgid "" "You have an update order for the account {ACCOUNT}\n" "\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel for more details" msgstr "" msgid "Your request for hosting pack update was removed successfully" msgstr "La richiesta per il pacchetto di hosting è stata rimossa con successo" msgid "Message was send!" msgstr "Messaggio inviato!" #, fuzzy msgid "ISPCP - Client/Webtools" msgstr "ispCP - Client/Tool Web" msgid "Webtools" msgstr "Strumenti Dominio" #, fuzzy msgid "Customize error pages for your domain" msgstr "Pagina di errore personalizzata aggiornata!" msgid "Backup and restore settings" msgstr "Backup e ripristino del dominio" msgid "Access your mail through the web interface" msgstr "Accedi alle email attraverso l`interfaccia web" msgid "Access your files through the web interface" msgstr "Accedi ai file attraverso l'interfaccia web" msgid "Access your Awstats statistics" msgstr "" msgid "Manage protected areas, users and groups" msgstr "Gestione aree protette, utenti e gruppi di accesso" msgid "System tools" msgstr "Strumenti di Sistema" msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" msgid "Reseller statistics" msgstr "Statistiche rivenditore" msgid "Admin log" msgstr "Amministrazione log" msgid "Logout" msgstr "Scollegati" #, fuzzy msgid "ispCP database updates" msgstr "Aggiornamenti ispCP" msgid "Custom menus" msgstr "Menù personalizzati" msgid "Overview" msgstr "Panoramica" msgid "User sessions" msgstr "Sessioni utente" msgid "Lostpw email setup" msgstr "Setup EMail password dimenticata" msgid "Rootkit Log" msgstr "" msgid "Admin users" msgstr "Amministratori" msgid "Normal users" msgstr "Utenti normali" msgid "System messages" msgstr "Messaggi del sistema" msgid "No new messages" msgstr "Nessun nuovo messaggio" msgid "Server traffic" msgstr "Traffico server" msgid "Administrators list is empty!" msgstr "" msgid "Creation date" msgstr "Data di creazione" msgid "Created by" msgstr "Creato da" #, fuzzy msgid "System" msgstr "Info del sistema" msgid "Resellers list is empty!" msgstr "La lista dei rivenditori è vuota!" #, fuzzy msgid "Switch to user interface" msgstr "Modifica interfaccia utente" msgid "Switch" msgstr "" msgid "Not found user records matching the search criteria!" msgstr "Nessun utente corrispondente ai criteri inseriti è stato trovato!" msgid "view aliases" msgstr "visualizza gli alias" msgid "Users list is empty!" msgstr "La lista degli utenti è vuota!" msgid "Details" msgstr "Dettagli" msgid "Are you sure you want to change the status of domain account?" msgstr "Siete certi di voler cambiare lo stato del dominio?" msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Siete sicuri di voler cancellare questo account?" msgid "Administrators" msgstr "Amministratori" msgid "Resellers" msgstr "Rivenditori" msgid "Search" msgstr "Cerca" #, php-format msgid "%1$s you are now logged as %2$s" msgstr "" msgid "Go back" msgstr "Tornare indietro" msgid "OK" msgstr "" msgid "Suspended" msgstr "Sospeso" msgid "Error" msgstr "Errore" #, fuzzy msgid "ispCP - Order Panel" msgstr "Pannello di controllo ispCP" msgid "[Ticket] {SUBJ}" msgstr "" msgid "" "Hello {TO_NAME} !\n" "\n" "You have a new ticket to read" msgstr "" #, php-format msgid "%.2f PB" msgstr "" #, php-format msgid "%.2f TB" msgstr "" #, php-format msgid "%.2f GB" msgstr "" #, php-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #, php-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #, php-format msgid "%d B" msgstr "" msgid "Email and FTP accounts" msgstr "Account email e FTP" msgid "Add mail user" msgstr "Aggiungi utente Email" msgid "Filemanager" msgstr "Gestore file" msgid "Web statistics" msgstr "" msgid "Group/User management" msgstr "" msgid "Email Accounts" msgstr "Gestione Email" msgid "FTP Accounts" msgstr "Gestione FTP" msgid "Update Hosting Package" msgstr "" msgid "Domain mail" msgstr "Email dominio" msgid "Email forward" msgstr "Inoltro email" msgid "Alias mail" msgstr "Alias email" msgid "Alias forward" msgstr "Redirezione all'URL" msgid "Subdomain mail" msgstr "Email sottodominio" msgid "Subdomain forward" msgstr "Redirezione del sottodominio" msgid "Unknown type" msgstr "Tipo sconosciuto" msgid "Welcome {USERNAME} to ispCP!" msgstr "" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "A new ispCP account has been created for you.\n" "Your account information:\n" "\n" "User type: {USERTYPE}\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Remember to change your password often and the first time you login.\n" "\n" "You can login right now at http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team.\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please activate your new ispCP password!" msgstr "Inserire la password dell'utente!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "Use this link to activate your new ispCP password:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "Good Luck with the ispCP System\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" msgid "Your new ispCP login!" msgstr "" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "Your user name is: {USERNAME}\n" "Your password is: {PASSWORD}\n" "\n" "You can login at http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" msgid "Confirmation for domain order {DOMAIN}!" msgstr "" msgid "" "\n" "\n" "Dear {NAME},\n" "This is an automatic confirmation for the order of the domain:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" msgid "New alias order for {CUSTOMER}!" msgstr "" msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "Your customer {CUSTOMER} is awaiting for the approval of his new alias:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Once logged in, you can activate his new alias at\n" "http://{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/domain_alias.php\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" msgid "Catchall account" msgstr "" msgid "" "We are sorry, but the system is currently under maintenance.\n" "Please try again later." msgstr "" msgid "Could not get config from database" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "You have to wait %d seconds" msgstr "Devi aspettare" #, fuzzy, php-format msgid "You have been blocked for %d minutes" msgstr "Sei stato bloccato per" #, fuzzy msgid "System is currently under maintenance! Only administrators can login." msgstr "" "Il sistema è attualmente in modalità di servizio! Ora solo l'amministratore " "può accedere." msgid "User already logged or session sharing problem! Aborting..." msgstr "" "Utente già registrato o problema di condivisione della sessione! Fallito..." #, php-format msgid "%s's account status is not ok!" msgstr "" msgid "You entered an incorrect password." msgstr "" msgid "Request from foreign host was blocked!" msgstr "" msgid "You do not have permission to access this interface!" msgstr "Non hai il permesso per accedere a questa interfaccia!" msgid "Domain alias" msgstr "Aggiungi alias di dominio" msgid "Manage Orders" msgstr "Gestione Ordini" msgid "Order settings" msgstr "Impostazioni ordini" msgid "Order email setup" msgstr "Configurazione ordini email" msgid "Please fill up both data fields for password!" msgstr "Completare i campi dei dati per la password!" msgid "Addition in progress" msgstr "Aggiunta in corso" msgid "Modification in progress" msgstr "Modifica in corso" msgid "Deletion in progress" msgstr "Eliminazione in corso" #, fuzzy msgid "Being enabled" msgstr "abilitato" #, fuzzy msgid "Being suspended" msgstr "sospeso" msgid "Awaiting for approval" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Tipo sconosciuto" msgid "hide aliases" msgstr "nascondere gli alias" msgid "You have reached your domains limit.
You can not add more domains!" msgstr "" msgid "" "You have a subdomains limit!
You can not add an user with unlimited " "subdomains!" msgstr "" msgid "You are exceeding your subdomains limit!" msgstr "" msgid "" "You have an aliases limit!
You can not add an user with unlimited aliases!" msgstr "" msgid "You Are Exceeding Your Alias Limit!" msgstr "State superando il limite dell'alias!" msgid "" "You have a mail accounts limit!
You can not add an user with unlimited " "mail accounts!" msgstr "" msgid "You are exceeding your mail accounts limit!" msgstr "" msgid "" "You have a FTP accounts limit!
You can not add an user with unlimited FTP " "accounts!" msgstr "" msgid "You are exceeding your FTP accounts limit!" msgstr "" msgid "" "You have a SQL databases limit!
You can not add an user with unlimited " "SQL databases!" msgstr "" msgid "You are exceeding your SQL databases limit!" msgstr "" msgid "" "You have an SQL users limit!
You can not add an user with unlimited SQL " "users!" msgstr "" msgid "" "You have disabled SQL databases for this user!
You can not have SQL users " "here!" msgstr "" "Avete disattivato i database SQL per questo utente!
Qui non potete avere " "degli utenti SQL!" msgid "You are exceeding your SQL database limit!" msgstr "" msgid "" "You have a traffic limit!
You can not add an user with unlimited traffic!" msgstr "" msgid "You have a disk limit!
You can not add an user with unlimited disk!" msgstr "" msgid "You have a new order" msgstr "" msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "you have a new order from {NAME} <{MAIL}> for domain {DOMAIN}\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel for more details.\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "ispCP Error" msgstr "Errore" #, fuzzy msgid "Error Message" msgstr "Pagine di errore" msgid "Wrong domain name syntax!" msgstr "Sintassi del nome del dominio errata!" msgid "Add On A Domain" msgstr "Aggiungi un Dominio" msgid "Continue" msgstr "Continua" msgid "(e.g. domain-of-your-choice.com)" msgstr "(Es. dominio-di-tua-scelta.com)" msgid "Please fill out all needed fields!" msgstr "Completa tutti i campi richiesti" msgid "Enter Address" msgstr "Inserisci l`indirizzo" msgid "* denotes mandatory field." msgstr "* indica campi obbligatori" msgid "Your Chart" msgstr "Il tuo carrello" msgid "Costs" msgstr "Costi" msgid "Personal Data" msgstr "Dati personali" msgid "Check Out" msgstr "Conferma" msgid "" "Thank You for purchasing
You will receive an email with more " "details and information" msgstr "" "Ti ringraziamo per l`acquisto
Riceverai presto un`email con pi๠" "dettagli e informazioni" msgid "No available hosting packages" msgstr "Pacchetti di hosting non disponibili" msgid "Webspace" msgstr "Spazio Web" msgid "Domain Features" msgstr "Caratteristiche del dominio" msgid "Package Features" msgstr "Caratteristiche pacchetto" msgid "Backup and Restore" msgstr "Backup e ripristino" msgid "Custom Error Pages" msgstr "Pagine di errore personalizzate" msgid "Protected Areas" msgstr "Aree Protette" msgid "Custom Apache Logs" msgstr "Log di Apache Personali" msgid "Web & E-Mail Support" msgstr "Supporto Web ed Email" msgid "Your Own Domain" msgstr "Il tuo dominio personale" msgid "ispCP Control Panel" msgstr "Pannello di controllo ispCP" msgid "Automatic Updates" msgstr "Aggiornamenti Automatici" msgid "Package Price" msgstr "Prezzo pacchetto" msgid "Setup Fee" msgstr "Costi di gestione" msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" msgid "ispCP Reseller : Add Alias" msgstr "ispCP Rivenditore: Aggiungere degli Alias" msgid "You have no user records." msgstr "Non hai utenti" msgid "ispCP - Reseller/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Rivenditore/Aggiungere un piano di hosting" msgid "Price must be a number!" msgstr "" msgid "Setup fee must be a number!" msgstr "" msgid "Hosting plan values exceed reseller maximum values!" msgstr "" msgid "ispCP - Reseller/Change Password" msgstr "ispCP - Rivenditore/Modifica la password" msgid "ispCP - Reseller/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Rivenditore/Modificare i Dati Personali" msgid "ispCP - Circular" msgstr "ispCP - Circolare" msgid "Circular" msgstr "Circolare" msgid "Wrong domain ID!" msgstr "ID di dominio errato!" msgid "" "Domain you are trying to remove has email accounts !
first remove them !" msgstr "" "Il dominio che state cercando di eliminare ha degli account di posta!
" "Rimuoveteli prima !" msgid "" "Domain you are trying to remove has FTP accounts !
first remove them !" msgstr "" "Il dominio che state cercando di eliminare ha degli account FTP!
" "Rimuoveteli prima !" msgid "" "Domain you are trying to remove has domain alias!
first remove them !" msgstr "" "Il dominio che state cercando di eliminare ha degli alias
rimuoveteli " "prima !" msgid "" "Domain you are trying to remove has subdomains accounts !
first remove " "them !" msgstr "" "Il dominio che state cercando di eliminare ha dei sottodomini!
" "Rimuoveteli prima !" msgid "ispCP - Manage Domain/Alias" msgstr "ispCP - Gestione Dominio/Alias" msgid "Manage alias" msgstr "Gestione alias" msgid "Real domain" msgstr "Dominio reale" msgid "You have no alias records." msgstr "Non hai alias" #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Attivo" msgid "Domain alias added for termination!" msgstr "Alias del dominio aggiunto per interruzione!" msgid "Domain alias not added for termination!" msgstr "Alias di dominio non aggiunti per interruzione!" msgid "Domain alias added!" msgstr "Alias del dominio aggiunto!" msgid "Domain alias not added!" msgstr "Alias di dominio non aggiunti!" msgid "Domain alias modified!" msgstr "Alias di dominio modificati!" msgid "Domain alias not modified!" msgstr "Alias di dominio non modificato!" #, fuzzy msgid "Ordered domain alias not deleted!" msgstr "Alias di dominio non aggiunti!" #, fuzzy msgid "Ordered domain alias activated!" msgstr "Alias del dominio aggiunto!" #, fuzzy msgid "Ordered domain alias not activated!" msgstr "Alias di dominio non aggiunti!" msgid "User terminated!" msgstr "Utenti disabilitati!" msgid "ispCP - Domain/Edit" msgstr "ispCP - Dominio/Modificare" msgid "Edit Domain" msgstr "Modifica del dominio" msgid "Domain properties" msgstr "Proprietà dominio" #, fuzzy msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Numero di utenti SQL
(-1 disabilitato, 0 illimitato)" #, fuzzy msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Numero di database SQL
(-1 disattivato, 0 illimitato)" #, fuzzy msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Numero di utenti SQL
(-1 disabilitato, 0 illimitato)" #, fuzzy msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Numero di utenti SQL
(-1 disabilitato, 0 illimitato)" #, fuzzy msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Numero di database SQL
(-1 disattivato, 0 illimitato)" #, fuzzy msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Numero di utenti SQL
(-1 disabilitato, 0 illimitato)" #, fuzzy msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Limite di traffico [MB]
(0 illimitato)" #, fuzzy msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Limite del disco [MB]
(0 illimitato)" msgid "SQL Database" msgstr "Database SQL" msgid "SQL User" msgstr "Utente SQL" #, fuzzy msgid "Domain properties could not be updated!" msgstr "Le proprietà del dominio sono state aggiornate con successo!" msgid "Domain properties updated successfully!" msgstr "Le proprietà del dominio sono state aggiornate con successo!" #, php-format msgid "The %s service can not be disabled! " msgstr "" #, php-format msgid "There are %s records on system!" msgstr "" #, php-format msgid "The %s service can not be limited! " msgstr "" #, php-format msgid "" "Specified number is smaller than %s records, present on the system!" msgstr "" #, php-format msgid "There are %s records on the system!" msgstr "" #, php-format msgid "The %s service can not be unlimited! " msgstr "" #, php-format msgid "There are reseller limits for the %s service!" msgstr "" #, php-format msgid "You are exceeding reseller limits for the %s service!" msgstr "" msgid "ispCP - Users/Edit" msgstr "ispCP - Utenti/Modificare" msgid "Edit user" msgstr "Modifica dell'utente" msgid "Users list" msgstr "Lista degli utenti" msgid "ispCP - Reseller/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Rivenditore/Modificare il piano di hosting" msgid "View hosting plan" msgstr "Visualizza il piano di hsoting" msgid "ispCP - Reseller/Manage users/Email setup" msgstr "" msgid "ispCP - Reseller/Main Index" msgstr "ispCP - Rivenditore/Indice generale" #, fuzzy msgid "Hosting plan can't be deleted, there are orders!" msgstr "Un piano di hosting con lo stesso nome è già esistente!" msgid "View details" msgstr "Visualizza dettagli" msgid "User accounts" msgstr "Account utente" msgid "Mail account" msgstr "Account Email" msgid "Extras" msgstr "Extra" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of %3$d" msgstr "" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of unlimited" msgstr "" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of %3$d" msgstr "" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of unlimited" msgstr "" #, fuzzy msgid "ispCP - Reseller/Change Language" msgstr "ispCP - Client/Modifica la lingua" msgid "ispCP - Reseller/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - Rivenditore/Setup EMail password dimenticata" msgid "Lostpw email" msgstr "EMail password dimenticata" msgid "Lostpw link" msgstr "Link password dimenticata" msgid "ispCP - Reseller/Order email setup" msgstr "ispCP - Rivenditore/Configurazione email ordine" msgid "Manage orders" msgstr "Gestione ordini" msgid "Wrong order ID!" msgstr "ID dell`ordine errato" msgid "Order Canceled: resellers maximum exceeded!" msgstr "" msgid "User added!" msgstr "Utente aggiunto!" msgid "Customer order was removed successful!" msgstr "L`ordine del cliente è stato rimosso con successo!" msgid "ispCP - Reseller/Order details" msgstr "ispCP - Rivenditore/Dettagli ordine" msgid "Order data updated successfully!" msgstr "Dati dell`ordine aggiornati con successo!" msgid "Order date" msgstr "Data dell`ordine" msgid "Hosting plan" msgstr "Piani di Hosting" msgid "Hosting details" msgstr "Dettagli hosting" msgid "Order details" msgstr "Dettagli ordine" msgid "Customer data" msgstr "Dati Cliente" msgid "Are you sure you want to delete this order?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo ordine?" msgid "Add to the system" msgstr "Aggiungi al sistema" msgid "ispCP - Reseller/Order settings" msgstr "ispCP - Rivenditore/Impostazioni ordine" msgid "Header" msgstr "Testata" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" msgid "Implementation URL" msgstr "URL per l`implementazione" msgid "Footer" msgstr "Piede" msgid "ispCP - Reseller/Order management" msgstr "ispCP - Rivenditore/Gestione ordine" msgid "You do not have new orders!" msgstr "Non hai nuovi ordini!" msgid "New order" msgstr "Nuovo Ordine" msgid "Update order" msgstr "Aggiorna l`ordine" msgid "ID" msgstr "" msgid "Order" msgstr "Ordine" msgid "Add/Details" msgstr "Aggiungi/Dettagli" msgid "ispCP - Users/Add user" msgstr "ispCP - Utenti/Aggiunta utente" msgid "Choose hosting plan" msgstr "Scegli il piano di hosting" msgid "Personalise template" msgstr "" msgid "Next step" msgstr "Passo successivo" msgid "You have no hosting plans. Please contact your system administrator." msgstr "" msgid "ispCP - User/Add user(step2)" msgstr "ispCP - Utente/Aggiunta utente(parte2)" msgid "Max domains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "" msgid "Backup / Restore" msgstr "Backup / Ripristino" msgid "Apache logs" msgstr "Log di Apache" msgid "Awstats" msgstr "" msgid "ispCP - User/Add user" msgstr "ispCP - Utente/Aggiunta utente" msgid "Add other domains to this account" msgstr "Aggiungi altri domini a questo account" msgid "System error with Domain ID " msgstr "" msgid "This reseller has no domains yet." msgstr "Non hai ancora domini configurati" msgid "ispCP - Users" msgstr "ispCP - Utenti" msgid "Stats" msgstr "Statistiche" #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "Modifica dell'utente" #, fuzzy msgid "View aliases" msgstr "visualizza gli alias" msgid "You have no users." msgstr "Non hai utenti." msgid "User data updated!" msgstr "Dati dell'utente aggiornati!" msgid "User data not updated!" msgstr "Dati dell'utente non aggiornati!" msgid "" "This user has domain record !
First remove the domain from the system!" msgstr "" "Questo utente ha un dominio!
Prima di tutto eliminate il dominio dal " "sistema!" msgid "User not terminated!" msgstr "L'utente non è stato disabilitato!" msgid "ispCP - Reseller : Support System: View Tickets" msgstr "ispCP - Rivenditore : Sistema di supporto: Vedere i Ticket" msgid "Message was sent." msgstr "Il messaggio è stato inviato" #~ msgid "ispCP - Admin/Main Index" #~ msgstr "ispCP - Admin/Indice Generale" #~ msgid "(usually named backup_YYYY_MM_DD.tar.bz2)" #~ msgstr "(di solito chiamato backup_AAAA_MM_GG.tar.bz2)" #~ msgid "Max domain count" #~ msgstr "Numero massimo di domini" #~ msgid "Max subdomain count" #~ msgstr "Numero massimo di sottodomini" #~ msgid "Max aliases count" #~ msgstr "Numero massimo di alias" #~ msgid "Max mail users count" #~ msgstr "Numero massimo di utenti di posta" #~ msgid "Max FTP users count" #~ msgstr "Numero massimo di utenti FTP" #~ msgid "Max SQL databases count" #~ msgstr "Numero massimo di database SQL" #~ msgid "Max SQL users count" #~ msgstr "Numero massimo di utenti SQL" #~ msgid "Max traffic amount [MB]" #~ msgstr "Quantità massima di traffico [MB]" #~ msgid "Max disk amount [MB]" #~ msgstr "Spazio massimo sul disco [MB]" #, fuzzy #~ msgid "Order in progress" #~ msgstr "Aggiunta in corso" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Disinstalla" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect username number or syntax!" #~ msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di utenti SQL errata!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect password number or syntax!" #~ msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di alias errata!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect max domain number or syntax!" #~ msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di domini errata!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect max subdomain number or syntax!" #~ msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di sottodomini errata!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect max alias number or syntax!" #~ msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di alias errata!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect max FTP number or syntax!" #~ msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di account FTP errata!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect max mail number or syntax!" #~ msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di indirizzi email errata!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect max SQL databases number or syntax!" #~ msgstr "valore o sintassi del numero massimo di database SQL errata!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect max SQL users number or syntax!" #~ msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di utenti SQL errata!" #~ msgid "Incorrect max traffic amount or syntax!" #~ msgstr "Valore o sintassi del traffico massimo errata!" #~ msgid "Incorrect max disk amount or syntax!" #~ msgstr "Valore o sintassi dello spazio massimo sul disco errata!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect alias number or syntax!" #~ msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di alias errata!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect disk number or syntax!" #~ msgstr "Valore o sintassi dello spazio massimo sul disco errata!" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect FTP account count or no number
" #~ msgstr "Valore o sintassi del numero massimo di account FTP errata!" #~ msgid "Change user interface" #~ msgstr "Modifica interfaccia utente" #, fuzzy #~ msgid "show" #~ msgstr "Mostrare" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Proprietà" #~ msgid "User does not exist!" #~ msgstr "Utente insesistente!" #~ msgid "Cannot connect as MySQL administrator!" #~ msgstr "Non posso collegarmi come Amministratore MySQL" #~ msgid "SQL query has error" #~ msgstr "la query SQL ha un errore" #~ msgid "SQL query is ok" #~ msgstr "la query SQL è ok" #~ msgid "of" #~ msgstr "di" #~ msgid "Password generate" #~ msgstr "Generazione password" #~ msgid "Update language installed!" #~ msgstr "Lingua installata!" #~ msgid "Undefined user accounting error!" #~ msgstr "Errore indefinito dell'account utente!" #~ msgid "This reseller has already dispatched more " #~ msgstr "Questo rivenditore ha già distribuito pi๠" #~ msgid "Then the value you are trying to enter now !
" #~ msgstr "Dopo il valore che state cercando di inserire adesso!
" #~ msgid "This reseller has more " #~ msgstr "Questo rivenditore ha pi๠" #~ msgid "Then the value you are trying to enter now!
" #~ msgstr "Dopo il valore che state cercando di inserire adesso!
" #~ msgid "
Address !
Edit reseller aborted!" #~ msgstr "
Indirizzo !
Aggiornamento fallito" #~ msgid "Can not open file! Please contact your administrator !" #~ msgstr "" #~ "Impossibile aprire il file!
Contattare il proprio amministratore !" #~ msgid "Not in:" #~ msgstr "Non all'interno:" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "secondi" #~ msgid "wait to be added" #~ msgstr "in attesa di essere aggiunto" #~ msgid "wait to be modified" #~ msgstr "in attesa di essere modificato" #~ msgid "wait to be deleted" #~ msgstr "in attesa di essere cancellato" #~ msgid "wait to be enabled" #~ msgstr "in attesa di essere abilitato" #~ msgid "wait to be suspended" #~ msgstr "in attesa di essere sospeso" #~ msgid "unknown status" #~ msgstr "stato sconosciuto" #~ msgid "You have" #~ msgstr "Avete" #~ msgid "Support question(s)" #~ msgstr "Domande di supporto" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nuovo" #~ msgid "Catch all mail account can not be created!" #~ msgstr "L'account catch all non può essere creato" #~ msgid "support question(s)" #~ msgstr "domande di supporto" #~ msgid "new" #~ msgstr "nuovo" #~ msgid "Alias scheduled for modification!" #~ msgstr "Alias da modificare!" #~ msgid "delete" #~ msgstr "Elimina"