# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2008 ispCP Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Karl M. Kittilsen karl@kittilsen.org 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-01 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-21 12:41+0100\n" "Last-Translator: Karl M. Kittilsen \n" "Language-Team: Norwegian (Norway) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Please ignore this entry msgid "encoding" msgstr "UTF-8" msgid "_: Localised language" msgstr "norsk (Bokmål)" msgid "ispCP Omega a Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP Omega a Virtual Hosting Control System" msgid "Administrator login" msgstr "Administrator login" msgid "Login" msgstr "Login" msgid "Username" msgstr "Brukernavn" msgid "Password" msgstr "Passord" msgid "Please enter your login information" msgstr "Vennligst skriv inn din log inn informasjon " msgid "Secure Connection" msgstr "Sikker Tilkobling" msgid "Normal Connection" msgstr "Normal Tilkobling" msgid "Lost password" msgstr "Tapt passord" msgid "Retrieving lost passwords is currently not possible" msgstr "Gjenoppretting av tapte passord er for øyeblikket ikke tilgjengelig" #, fuzzy msgid "ispCP - Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP - Virtual Hosting Control System" msgid "Password sent" msgstr "Passord sendt" msgid "ERROR: Password was not sent" msgstr "ERROR: Passordet ble ikke sendt" msgid "The password was requested" msgstr "Passordet ble forespurt" msgid "Back" msgstr "Tilbake" msgid "ERROR: Unknown user" msgstr "ERROR: Ukjent bruker" msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" msgid "ERROR: Security code was not correct!" msgstr "ERROR: Sikkerhetskoden var feil!" msgid "Security code" msgstr "Sikkerhetskode" msgid "(To avoid abuse, we ask you to write the combination of letters on the above picture into the field \"Security code\")" msgstr "(For å hindre missbruk, må du skrive kombinasjonen av bokstaver i bildet over inn i feltet \"Security code\")" msgid "Request password" msgstr "Forespørr passord" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add User" msgstr "ispCP - Admin/Administrer brukere/Legg til bruker" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" msgid "Incorrect username length or syntax!" msgstr "Ugyldig lengde eller sammensetning av brukernavn" msgid "Incorrect password length or syntax!" msgstr "Ugyldig lengde eller sammensetning av passord" msgid "Entered passwords do not match!" msgstr "Inntastede passord er ikke like!" msgid "Incorrect email length or syntax!" msgstr "Ugyldig sammensetning eller lengde på email!" msgid "This user name already exist!" msgstr "Dette brukernavnet er allerede i bruk!" msgid "Empty data or wrong field!" msgstr "Ingen data eller feil felt!" msgid "Passwords don't match!" msgstr "Passordene er ikke like!" msgid "Add admin" msgstr "Legg til admin" msgid "Core data" msgstr "Kjernedata" msgid "Repeat password" msgstr "Gjenta passord" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Additional data" msgstr "Tilleggsinformasjon" msgid "First name" msgstr "Fornavn" msgid "Last name" msgstr "Etternavn" msgid "Gender" msgstr "Kjønn" msgid "Male" msgstr "Mann" msgid "Female" msgstr "Dame" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgid "Company" msgstr "Firma" msgid "Zip/Postal code" msgstr "Postnummer" msgid "City" msgstr "By" msgid "Country" msgstr "Land" msgid "Street 1" msgstr "Adresse 1" msgid "Street 2" msgstr "Adresse 2" msgid "Phone" msgstr "Telefon" msgid "Fax" msgstr "Fax" msgid "Add" msgstr "Legg til" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add reseller" msgstr "ispCP - Admin/Administrer brukere/Legg til forhandler" msgid "Reseller IP list is empty!" msgstr "Forhandler IP listen er tom!" msgid "No." msgstr "Nei." msgid "Assign" msgstr "Tildel" msgid "Label" msgstr "Merke" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgid "Reseller" msgstr "Forhandler" msgid "Incorrect email syntax!" msgstr "Ugyldig sammensetning av email!" msgid "Incorrect domains limit!" msgstr "Ugyldig domene grense!" msgid "Incorrect subdomains limit!" msgstr "Ugyldig underdomene grense!" msgid "Incorrect aliases limit!" msgstr "Ugyldig identitets grense!" msgid "Incorrect FTP accounts limit!" msgstr "Ugyldig grense for FTP kontoer!" msgid "Incorrect mail accounts limit!" msgstr "Ugyldig grense for mail kontoer!" msgid "Incorrect SQL databases limit!" msgstr "Ugyldig SQL database grense!" msgid "Incorrect SQL users limit!" msgstr "Ugyldig SQL brukergrense!" msgid "Incorrect traffic limit!" msgstr "Ugyldig grense for trafikk!" msgid "Incorrect disk quota limit!" msgstr "Ugyldig diskgrense!" msgid "You must assign at least one IP number for a reseller!" msgstr "Minst en IP må være tildelt RESELLEREN" msgid "Add reseller" msgstr "Legg til forhandler" msgid "Domains limit
(0 unlimited)" msgstr "Domenegrense
(0 unlimited)" msgid "Subdomains limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Underdomene grense
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgid "Aliases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Identitetgrense
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Grense for mailkontoer
(-1 disabled, 0 unlimited) " msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Grense for FTP kontoer
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Grense for SQL databaser
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Grense for SQL brukere
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Grense for overføring [MB]
(0 unlimited)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Grense for diskbruk [MB]
(0 unlimited)" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "CGI / Perl" msgstr "CGI / Perl" msgid "JSP" msgstr "JSP" msgid "SSI" msgstr "SSI" msgid "Frontpage extensions" msgstr "Frontpage utvidelser" msgid "Backup and restore" msgstr "Sikkerhetskopiering og gjenoppretting" msgid "Custom error pages" msgstr "Egendefinerte feilsider" msgid "Protected areas" msgstr "Beskyttede områder" msgid "Webmail" msgstr "Webmail" msgid "Directory listing" msgstr "Folder listing" msgid "Apache logfiles" msgstr "Apache logfiler" msgid "AwStats" msgstr "AwStats" msgid "Logo upload" msgstr "Opplasting av logo" msgid "yes" msgstr "ja" msgid "no" msgstr "nei" msgid "Reseller IPs" msgstr "Forhandler IP'er" msgid "Customer ID" msgstr "Kunde ID" msgid "ispCP - Admin/Admin Log" msgstr "ispCP - Admin/Admin Logg" msgid "Log is empty!" msgstr "Innloggingen er tom!" #, php-format msgid "%s deleted the full admin log!" msgstr "%s slett hele administratorloggen" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than two weeks!" msgstr "%s slett administratorlogger eldre enn to uker!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one month!" msgstr "%s slett administratorlogger eldre enn en måned!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than three months!" msgstr "%s slett administratorlogger eldre enn tre måneder!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than six months!" msgstr "%s slett administratorlogger eldre enn seks måneder!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one year!" msgstr "%s slett administratorlogger eldre enn ett år!" msgid "Invalid time period!" msgstr "Ugyldig tidsperiode!" msgid "Admin Log" msgstr "Administrator Log" msgid "Clear log" msgstr "Fjern logg" msgid "Date" msgstr "Dato" msgid "Message" msgstr "Melding" msgid "Delete from log:" msgstr "Slett fra logg:" msgid "everything" msgstr "alt" msgid "older than 2 weeks" msgstr "eldre enn 2 uker" msgid "older than 1 month" msgstr "eldre enn 1 måned" msgid "older than 3 months" msgstr "eldre enn 2 måneder" msgid "older than 6 months" msgstr "eldre enn 6 måneder" msgid "older than 12 months" msgstr "eldre enn 12 måneder" msgid "ispCP - Administrator/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Administrator/Legg til betalingsløsning " msgid "Add hosting plan" msgstr "Legg til betalingsløsning" msgid "Hosting plan properties" msgstr "Egenskaper for betalingsløsningen" msgid "Template name" msgstr "Plan på mal" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Maks underdomener
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Maks antall identiteter
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgid "Billing Settings" msgstr "Betalings instillinger" msgid "Price" msgstr "Pris" msgid "Setup fee" msgstr "Opprettelseskostnad" msgid "Currency" msgstr "Valutta" msgid "Payment period" msgstr "Betalingsperiode" msgid "Available for purchasing" msgstr "Tilgjengelig for kjøp" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" msgid "(e.g. EUR)" msgstr "(feks. NOK)" msgid "Add plan" msgstr "Legg til løsning" msgid "Incorrect template name length!" msgstr "Ugyldig lengde på malnavnet!" msgid "Incorrect template description length!" msgstr "Ugyldig lengde på beskrivelsen av malen!" msgid "Incorrect price syntax!" msgstr "Ugylidig utseende på pris!" msgid "Incorrect setup fee syntax!" msgstr "Ugyldig utseende på opprettelseskostnad!" msgid "Hosting plan with entered name already exists!" msgstr "En betalingsløsning med dette navnet eksisterer allerede!" msgid "ispCP - Admin/Change Password" msgstr "ispCP - Admin/Endre Passord" msgid "Please fill up all data fields!" msgstr "Venligst fyll inn data i alle feltene!" msgid "Passwords do not match!" msgstr "Passordene er ikke like!" msgid "The current password is wrong!" msgstr "Det nåværende passordet er galt!" msgid "User password updated successfully!" msgstr "Vellykket oppdatering av bruker passord!" msgid "Change password" msgstr "Endre passord" msgid "Password data" msgstr "Passord data" msgid "Update password" msgstr "Oppdater passord" msgid "Current password" msgstr "Nåværende passord" msgid "Personal data updated successfully!" msgstr "Oppdatering av personlig informasjon vellykket!" msgid "ispCP - Admin/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Admin/Endre Personlig Informasjon" msgid "Change personal data" msgstr "Endre personlig informasjon" msgid "Personal data" msgstr "Personlig informasjon" msgid "Update data" msgstr "Oppdater informasjon" msgid "ispCP - Admin - Email Marketing" msgstr "ispCP - Admin - Email Markedsføring" msgid "Please specify a message subject!" msgstr "Vennligst spesifiser emne på meldingen!" msgid "Please specify a message content!" msgstr "Vennlist spesifiser meldingsinhold!" msgid "Please specify a sender name!" msgstr "Vennligst spesifiser navn på avsender!" msgid "Please specify a sender email!" msgstr "Vennligst spesifiser en avsender email!" msgid "You send email to your users successfully!" msgstr "Din email ble vellykket sendt til dine brukere!" msgid "Email marketing" msgstr "Email markedsføring" msgid "Send message to" msgstr "Send melding til" msgid "All users" msgstr "Alle brukere" msgid "All resellers" msgstr "Alle RESELLERS" msgid "All users & resellers" msgstr "Alle brukere & RESELLERS" msgid "Message subject" msgstr "Meldings emne" msgid "Senders email" msgstr "Avsenders email" msgid "Senders name" msgstr "Avsenders navn" msgid "Send message" msgstr "Send melding" msgid "You have no custom menus." msgstr "Du har ingen egendefinerte menyer." msgid "User" msgstr "Bruker" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Er du sikker på at du vil slette" msgid "Missing or incorrect data input!" msgstr "Manglende eller ugyldig inndata!" msgid "Custom menu data updated successful!" msgstr "Egendefinert menydata vellykket oppdatert!" msgid "Custom menu deleted successful!" msgstr "Den egendefinerte menyen ble vellykket slettet!" msgid "ispCP - Admin - Manage custom menus" msgstr "ispCP - Admin - Administrer egendefinerte menyer" msgid "Manage custom menus" msgstr "Administrere egendefinerte menyer" msgid "Add new button" msgstr "Legg til ny knapp" msgid "Button name" msgstr "Navn på knapp" msgid "Button link" msgstr "Link til knapp" msgid "Button target" msgstr "Mål for knappen" msgid "Show in" msgstr "Vis i" msgid "Administrator level" msgstr "Administrator nivå" msgid "Reseller level" msgstr "Forhandler nivå" msgid "Enduser level" msgstr "Sluttbruker nivå" msgid "Reseller and enduser level" msgstr "Forhandler og sluttbruker nivå" msgid "Menu button" msgstr "Meny knapp" msgid "Action" msgstr "Handling" msgid "Edit" msgstr "Endre" msgid "Delete" msgstr "Slett" msgid "Level" msgstr "Nivå" msgid "Save" msgstr "Lagre" msgid "Edit button" msgstr "Endre knapp" msgid "Database updates" msgstr "Database oppdateringer" msgid "Available database updates" msgstr "Tilgjengelige database oppdateringer" msgid "Update" msgstr "Oppdater" msgid "Update details" msgstr "Oppdaterings detaljer" msgid "No database updates available" msgstr "Ingen database oppdateringer tilgjengelig" msgid "New Database update is now available" msgstr "Ny database oppdatering er nå tilgjengelig" msgid "Do you want to execute the Updates now?" msgstr "Vil du utføre oppdateringene nå?" msgid "You cannot delete the last active IP address!" msgstr "Du kan ikke fjerne den siste aktive IP adressen!" msgid "Error: we have a domain using this IP!" msgstr "Error: vi har et domene som bruker denne IP'en!" msgid "Error: we have a reseller using this IP!" msgstr "Error: vi har en forhandler som bruker denne IP'en!" msgid "IP was deleted!" msgstr "IP'en ble slettet!" msgid "Support ticket deleted successfully!" msgstr "Hjelp saken ble vellykket slettet!" msgid "All open support tickets deleted successfully!" msgstr "Alle åpene hjelp saker ble vellykket slettet!" msgid "All closed support tickets deleted successfully!" msgstr "Alle lukkede hjelp saker ble vellykket slettet!" msgid "ispCP - Domain/Details" msgstr "ispCP - Domene/Detaljer" msgid "Domain details" msgstr "Domene detaljer" msgid "Domain name" msgstr "Domenenavn" msgid "Domain IP" msgstr "Domene IP" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "PHP support" msgstr "PHP hjelp" msgid "CGI support" msgstr "CGI hjelp" msgid "MySQL support" msgstr "MySQL hjelp" msgid "Traffic in MB" msgstr "Trafikk i MB" msgid "Disk in MB" msgstr "Disk i MB" msgid "Feature" msgstr "EGENSKAPER" msgid "Used" msgstr "Brukt" msgid "Limit" msgstr "Grense" msgid "Mail accounts" msgstr "Mail kontoer" msgid "FTP accounts" msgstr "FTP kontoer" msgid "SQL databases" msgstr "SQL databaser" msgid "SQL users" msgstr "SQL brukere" msgid "Subdomains" msgstr "Underdomener" msgid "Domain aliases" msgstr "Domene IDENTITETER" msgid "Submit changes" msgstr "Oppdater endringer" msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" msgid "ispCP - Domain Statistics Data" msgstr "ispCP - Domene Statistisk Data" msgid "Domain statistics" msgstr "Domene statestikk" msgid "Month" msgstr "Måned" msgid "Year" msgstr "År" msgid "Show" msgstr "Vis" msgid "Web traffic" msgstr "Web trafikk" msgid "FTP traffic" msgstr "FTP trafikk" msgid "SMTP traffic" msgstr "SMTP trafikk" msgid "POP3/IMAP traffic" msgstr "POP3/IMAP trafikk" msgid "All traffic" msgstr "All traffikk" msgid "Day" msgstr "Dag" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Administrator" msgstr "ispCP - Admin/Administrer brukere/Endre Administrator" msgid "User session was killed!" msgstr "Brukersesjonen ble drept!" msgid "Domain account" msgstr "Domene konto" msgid "Edit admin" msgstr "Endre administrator" msgid "Send new login data" msgstr "Send ny login informasjon" msgid "Generate password" msgstr "Generer passord" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Reseller" msgstr "ispCP - Admin/Administer brukere/Endre Forhandler" msgid "SQL databases limit is disabled!" msgstr "Begrensningen for SQL databaser er disabled!" msgid "SQL users limit is disabled!" msgstr "SQL bruker grensen er disabled!" msgid "Domains" msgstr "Domener" #, fuzzy, php-format msgid "Inconsistency between current_als_cnt and actual alias count: %1$d != %2$d" msgstr "Inkonsistens mellom current_als_cnt og det faktiske antall pekere: %1$d != %2$d" msgid "Aliases" msgstr "Pekere" msgid "Mail" msgstr "Mail" #, fuzzy, php-format msgid "Inconsistency between current_ftp_cnt and actual ftp count: %1$d != %2$d" msgstr "Inkonsistens mellom current_ftp_cnt og det faktiske antall ftp: %1$d != %2$d" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "SQL Databases" msgstr "SQL Databaser" msgid "SQL Users" msgstr "SQL Brukere" msgid "Web Traffic" msgstr "Web Trafikk" msgid "Disk storage" msgstr "Disk lagring" msgid "Reseller data inconsistency!" msgstr "Inkonsistens i forhandlerdata!" #, php-format msgid "This reseller has already assigned more/higher %s accounts/limits than the new limit you entered." msgstr "" msgid "Edit reseller aborted!" msgstr "Endring av forhandler avbrutt!" #, php-format msgid "This reseller's customers are using/have more/higher %s accounts/limits than the new limit you entered." msgstr "" #, php-format msgid "This reseller has customer(s) with unlimited rights for the %s service!
" msgstr "" msgid "If you want to limit the reseller, you must first limit its customers!
" msgstr "Om du vil sette begrensninger for en forhandler, må du først sette begrensninger for brukerene til forhandleren!" #, php-format msgid "This reseller has domains assigned to the %s address!
" msgstr "" msgid "Edit reseller" msgstr "Endre forhandler" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" msgid "unlimited" msgstr "ubegrenset" msgid "Domains limit
((-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Domene grense
((-1 disabled, 0 unlimited)" msgid "ispCP - Administrator/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Administrator/Endre betalingsplan" msgid "Price Style" msgstr "Pris Stil" msgid "Update plan" msgstr "Oppdater plan" msgid "Edit hosting plan" msgstr "Endre betalingsplan" msgid "Undefined reference to data!" msgstr "Udefinert referansedata!" msgid "Incorrect price. Example: 9.99" msgstr "Ugyldig pris. Eksempel: 9.99" msgid "Incorrect setup fee. Example: 19.99" msgstr "Ugyldig opprettings kostnad. Eksempel: 19.99" msgid "Please specify a subject!" msgstr "Vennligst spesifiser et emne!" msgid "Please specify message!" msgstr "Vennligst spesifiser en melding!" msgid "Auto email template data updated!" msgstr "Informasjonen i auto email malen ble oppdatert!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Email setup" msgstr "sipCP - Admin/Administrer brukere/Email oppsett" msgid "Email setup" msgstr "Email oppsett" msgid "Message template info" msgstr "Meldingsmal informasjon" msgid "User login (system) name" msgstr "Bruker login (system) navn" msgid "User password" msgstr "Brukerpassord" msgid "User real (first and last) name" msgstr "Brukerens ekte (for og etter) navn" msgid "Message template" msgstr "Meldingsmal" msgid "Subject" msgstr "Emne" msgid "Apply changes" msgstr "Utfør endringer" msgid "ispCP - Administrator/Hosting Plan Management" msgstr "ispCP - Administrator/Betalingsplan Administrasjon" msgid "Hosting plans" msgstr "Betalingsplaner" msgid "Manage hosting plans" msgstr "Administrer betalingsplaner" msgid "Purchasing" msgstr "Kjøp" msgid "Add new user hosting plan" msgstr "Legg til ny betalingsløsning for brukere" msgid "Return to previous menu" msgstr "Tilbake til forrige meny" msgid "Hosting plan added!" msgstr "Betalingsplan lagt til!" msgid "Hosting plan deleted!" msgstr "Betalingsplan slettet!" msgid "Hosting plan updated!" msgstr "Betalingsplan oppdatert!" msgid "Hosting plans not found!" msgstr "Betalingsplan ikke funnet!" msgid "Name" msgstr "Navn" msgid "Show hosting plan" msgstr "Vis betalingplan" #, php-format msgid "You have %d new support questions" msgstr "Du har %d nye hjelp spørsmål" msgid "View" msgstr "Vis" msgid "Couldn't check for updates! Website not reachable." msgstr "Kunne ikke sjekke etter oppdateringer! Websiden er ikke tilgjengelig." msgid "New ispCP update is now available" msgstr "Ny ispCP oppdatering er nå tilgjengelig" msgid "ispCP - Admin/IP manage" msgstr "ispCP - Admin/IP administrasjon" msgid "Remove IP" msgstr "Fjern IP" msgid "New IP was added!" msgstr "Ny IP ble lagt til!" msgid "Wrong IP number!" msgstr "Galt IP nummer!" msgid "Please specify domain!" msgstr "Venligst spesisfiser domene!" msgid "Please specify alias!" msgstr "Venligst spesifiser peker!" msgid "This IP already exist!" msgstr "Denne IP adressen eksisterer allerede!" msgid "Manage IPs" msgstr "Administrer IP'er" msgid "Available IPs" msgstr "Tilgjengelige IP'er" msgid "IP" msgstr "IP" msgid "Domain" msgstr "Domene" msgid "Alias" msgstr "Peker" msgid "Add new IP" msgstr "Legg til ny IP" msgid "Are you sure you want to delete this IP: " msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne IP'en:" msgid "No domain system errors" msgstr "Ingen systemfeil for domenet" msgid "No domain alias system errors" msgstr "Ingen systemfeil for pekere" msgid "No subdomain system errors" msgstr "Ingen systemfeil for underdomener" msgid "No email account system errors" msgstr "Ingen systemfeil for email kontoer" msgid "ispCP debugger" msgstr "ispCP debugger" msgid "Domain errors" msgstr "Domene feil" msgid "Domain alias errors" msgstr "Domene peker feil" msgid "Subdomain errors" msgstr "Underdomene feil" msgid "Mail account errors" msgstr "Mail konto feil" msgid "ispCP Daemon tools" msgstr "ispCP Prosessverktøy" msgid "Execute requests" msgstr "Utfør handlindger" #, php-format msgid "Daemon returned %d as status code" msgstr "Prosessen returnerte %d som status kode" msgid "Unknown domain status!" msgstr "Ukjente domene status!" msgid "Unknown account type!" msgstr "Ukjent kontotype!" msgid "Invalid account id!" msgstr "Ugyldig konto id!" msgid "Done" msgstr "Ferdig" msgid "Unknown Error" msgstr "Ukjent feil" msgid "Get it at" msgstr "Få alt" msgid "ispCP updates" msgstr "ispCP oppdateringer" msgid "Available ispCP updates" msgstr "Tilgjengelige ispCP oppdateringer" msgid "No new ispCP updates available" msgstr "Ingen nye ispCP updateringer tilgjengelig" msgid "User language updated successfully!" msgstr "Oppdatering av brukerspråk vellykket!" msgid "ispCP - Admin/Change Language" msgstr "ispCP - Admin/Endre Språk" msgid "Language" msgstr "Språk" msgid "Choose default language" msgstr "Velg standar språk" msgid "Upload file error!" msgstr "Feil med fil opplasting!" msgid "You can only upload images!" msgstr "Du kan bare last opp bilder!" msgid "Images have to be smaller than 195 x 195 pixels!" msgstr "Bildene må være mindre enn 195 x 195 pixler!" msgid "Your logo was successful uploaded!" msgstr "Din opplasting av logo var vellykket!" msgid "Layout settings" msgstr "Utseende instillinger" msgid "Installed layouts" msgstr "Installerte utseender" msgid "Layout name" msgstr "Utseende navn" msgid "default" msgstr "standar" msgid "Upload logo" msgstr "Las topp logo" msgid "Logo file" msgstr "Logo fil" msgid "Upload" msgstr "Last opp" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgid "Choose default layout" msgstr "Velg standar utseende" msgid "Layout" msgstr "Utseende" msgid "ispCP - Admin/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - Admin/Glemtpw email setup" msgid "Lost password e-mail" msgstr "Glemt passord e-mail" msgid "Activation E-Mail" msgstr "Aktiverings E-Mail" msgid "Password E-Mail" msgstr "Passord E-Mail" msgid "User (first and last) name" msgstr "Bruker (for og etter) navn" msgid "Lost password link" msgstr "Mistet passord link" msgid "ispCP - Admin/Maintenance mode" msgstr "ispCP - Admin/Vedlikeholds modus" msgid "Settings saved !" msgstr "Instillinger lagret !" msgid "Maintenance mode" msgstr "Vedlikeholds modus" msgid "Under this mode only administrators can login" msgstr "I denne modusen kan bare administratorer logge inn" msgid "Reseller list is empty!" msgstr "Forhandler listen er tom!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Reseller assignment" msgstr "ispCP - Admin/Forhandler brukere/Forhandler tildeling" msgid "Reseller assignment" msgstr "Forhandler tildeling" msgid "Reseller users" msgstr "Forhandler brukere" msgid "Mark" msgstr "Merk" msgid "Reseller name" msgstr "Forhandler navn" msgid "Owner" msgstr "Eier" msgid "To Admin" msgstr "Til Admin" msgid "Move" msgstr "Flytt" msgid "Reseller or user list is empty!" msgstr "Forhandler eller brukerlisten er tom!" msgid "User list is empty!" msgstr "Brukerlisten er tom!" msgid "User was moved" msgstr "Brukeren ble flyttet" msgid "Please select some user(s)!" msgstr "Venligst velg bruker(e)" msgid "Source and destination reseller are the same!" msgstr "Kilde og mål forhandler er den samme!" #, php-format msgid "%1$s has unlimited rights for a %2$s Service !
" msgstr "%1$s har ubegrensede rettigheter for en %2$s service !
" #, php-format msgid "You can not move %1$s in a destination reseller,
which has limits for the %2$s service!" msgstr "" #, php-format msgid "%1$s is exceeding limits for a %2$s
service in destination reseller!
" msgstr "" msgid "Moving aborted!" msgstr "Flytting avbrutt" #, php-format msgid "%s has IP address that can not be managed from the destination reseller !
This user can not be moved!" msgstr "" msgid "ispCP - Admin/Manage users/User assignment" msgstr "ispCP - Admin/Administrer brukere/Brukertildeling" msgid "User assignment" msgstr "Brukertildeling" msgid "Users" msgstr "Brukere" msgid "User name" msgstr "Brukernavn" msgid "From reseller" msgstr "Fra forhandler" msgid "To reseller" msgstr "Til forhandler" msgid "ispCP - Admin/Manage Sessions" msgstr "ispCP - Admin/Administrer Sesjoner" msgid "Manage user sessions" msgstr "Administrer brukersesjoner" msgid "User type" msgstr "Brukertype" msgid "Last access" msgstr "Siste tilgang" msgid "Options" msgstr "Muligheter" msgid "Kill session" msgstr "Drep sesjon" msgid "ispCP - Admin/Manage Users" msgstr "ispCP - Admin/Administrer Brukere" msgid "User added" msgstr "Bruker lagt til" msgid "Reseller added" msgstr "Forhandler lagt til" msgid "User updated" msgstr "Bruker oppdatert" msgid "User deleted" msgstr "Bruker slettet" msgid "Email Updated" msgstr "Email oppdatert" msgid "This user has a domain!
To delete the user first delete the domain!" msgstr "Denne brukeren har et domene!
For å slette denne brukeren slett domenet først!" msgid "User was disabled" msgstr "Brukeren ble deaktivert" msgid "Incorrect data input!" msgstr "Ugyldig inndata" msgid "ispCP - Admin/Internationalisation" msgstr "ispCP - Admin/Internasjonalisering" msgid "Default language changed!" msgstr "Standar språk endret!" msgid "You can upload only text files!" msgstr "Du kan kun laste opp tekstfiler!" msgid "Could not read language file!" msgstr "Kunne ikke lese språk fil!" msgid "Uploaded file is not a valid language file!" msgstr "Filen som ble lastet opp er ikke en gyldig språk fil!" msgid "Uploaded file does not contain the language information!" msgstr "Filen som ble lastet opp inneholder ingen språkinformasjon!" msgid "New language installed!" msgstr "Nytt språk installert!" msgid "Language was updated!" msgstr "Språket ble oppdatert!" msgid "uninstall" msgstr "avinstaller" #, php-format msgid "%d messages translated" msgstr "%d melding oversatt" msgid "Internationalisation" msgstr "Internasjonalisering" msgid "Installed languages" msgstr "Installerte språk" msgid "Messages" msgstr "Meldinger" msgid "Default" msgstr "Standar" msgid "Install new language" msgstr "Installer nytt språk" msgid "Language file" msgstr "Språk fil" msgid "Install" msgstr "Installer" msgid "Export" msgstr "Eksporter" msgid "ispCP - Reseller statistics" msgstr "ispCP - Forhandler statistikk" msgid "Not found reseller(s) in your system!" msgstr "Forhandler(E) ikke funnet på ditt system!" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
%3$s" msgstr "%1$s / %2$s
av
%3$s" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
unlimited" msgstr "%1$s / %2$s
av
ubegrenset" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
%3$d" msgstr "%1$d / %2$d
av
%3$d" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
unlimited" msgstr "%1$d / %2$d
av
ubegrenset" msgid "Reseller statistics table" msgstr "Forhandler statistikk bord" msgid "Traffic" msgstr "Trafikk" msgid "Disk" msgstr "Disk" msgid "Subdomain" msgstr "Underdomene" msgid "SQL database" msgstr "SQL database" msgid "SQL user" msgstr "SQL bruker" msgid "ispCP - Admin/Reseller User Statistics" msgstr "ispCP - Admin/Reseller Bruker Statistikk" #, php-format msgid "%1$s
of
%2$s" msgstr "%1$s
of
%2$s" #, php-format msgid "%s
of
unlimited" msgstr "%s
av
ubegrenset" #, php-format msgid "%1$d
of
%2$d" msgstr "%1$d
av
%2$d" msgid "disabled" msgstr "deaktivert" #, php-format msgid "%d
of
unlimited" msgstr "%d
av
ubegrenset" msgid "Reseller users table" msgstr "Forhandler brukerbord" msgid "This reseller has no domains." msgstr "Denne RESELLEREN har ingen domener." msgid "Traffic
usage" msgstr "Trafikk
bruk" msgid "Disk
usage" msgstr "Disk
bruk" msgid "Web
traffic" msgstr "Web
trafikk" msgid "FTP
traffic" msgstr "FTP
trafikk" msgid "SMTP
traffic" msgstr "SMTP
trafikk" msgid "POP3/IMAP
traffic" msgstr "POP3/IMAP
trafikk" msgid "SQL
database" msgstr "SQL
database" msgid "SQL
user" msgstr "SQL
bruker" msgid "ispCP Admin / System Tools / Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "ispCP Admin / Systemverktøy / Anti-Rootkit Verktøy Log Sjekker" #, php-format msgid "%s doesn't exist or is empty" msgstr "%s eksisterer ikke, eller er tom" msgid "Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "Anti-Rootkits Verktøys Log Sjekker" msgid "ispCP - Admin/Server day stats" msgstr "ispCP - Admin/Server dag statistikker" msgid "Server day statistics" msgstr "Server dag statistikker" msgid "Month:" msgstr "Måned:" msgid "Year:" msgstr "År:" msgid "Day:" msgstr "Dag:" msgid "Hour" msgstr "Time" msgid "Web in" msgstr "Web inn" msgid "Web out" msgstr "Web ut" msgid "Mail in" msgstr "Mail inn" msgid "Mail out" msgstr "Mail ut" msgid "Pop/IMAP in" msgstr "POP/IMAP inn" msgid "Pop/IMAP out" msgstr "POP/IMAP ut" msgid "Other in" msgstr "Annet inn" msgid "Other out" msgstr "Annet ut" msgid "All in" msgstr "Alt inn" msgid "All out" msgstr "Alt ut" msgid "ispCP - Admin/Server statistics" msgstr "ispCP - Admin/Server statistikk" msgid "Server statistics" msgstr "Server statistikk" msgid "ispCP Admin / System Tools / Server Status" msgstr "ispCP Admin / Systemverkøy / Server Status" msgid "UP" msgstr "OPPE" msgid "DOWN" msgstr "NEDE" msgid "Host" msgstr "Tjener" msgid "Service" msgstr "Service" msgid "Server status" msgstr "Server status" msgid "ispCP - Admin/Server Traffic Settings" msgstr "ispCP - Admin/Server Traffic Settings" msgid "Wrong data input!" msgstr "Gal inndata!" msgid "Warning traffic is bigger than max traffic!" msgstr "Advarsels trafikken er større enn maks trafikk! " msgid "Server traffic settings updated successfully!" msgstr "Vellykket oppdatering av serverens trafikk instillinger!" msgid "Modify" msgstr "Endre" msgid "Server traffic settings" msgstr "Server trafikk instillinger" msgid "Set server traffic settings" msgstr "Sett server trafikk instillinger" msgid "Max traffic [MB]" msgstr "Maks trafikk [MB]" msgid "Warning traffic [MB]" msgstr "Advarsels trafikk [MB]" msgid "ispCP - Admin/Settings" msgstr "ispCP - Admin/Instillinger" msgid "ERROR: Only positive numbers are allowed !" msgstr "FEIL: Kun positive nummer tillatt!" msgid "General settings" msgstr "Generelle instillinger" msgid "Settings" msgstr "Instillinger" msgid "Activation link expire time (minutes)" msgstr "Utløpstiden til aktiveringslinken (minutter)" msgid "Bruteforce detection" msgstr "Bruteforce detektering" msgid "Block time between logins" msgstr "Blokkert tid mellom innlogginger" msgid "Max number of login attempts" msgstr "Maksimalt antall inloggingsforsøk" msgid "Blocktime (minutes)" msgstr "Blokkeringstid (minutter)" msgid "Block time between logins (seconds)" msgstr "Blokkert tid mellom innloggingener (sekunder)" msgid "Max number of CAPTCHA validation attempts" msgstr "Maksimalt antall CAPTCHA valideringsfosøk" msgid "Other settings" msgstr "Andre instillinger" msgid "Default language" msgstr "Standar språk" msgid "Support system" msgstr "Hjelp system" msgid "Server ports" msgstr "Server porter" msgid "Domains per page" msgstr "Domener per side" msgid "ERROR: Only Letters, Numbers, Dash and Underscore are allowed!" msgstr "FEIL: Kun bokstaver, tall, nummer, mellombrom og understrek er tillatt!" msgid "ERROR: Port already exists!" msgstr "FEIL: Porten eksisterer allerede!" msgid "You have no custom service ports defined." msgstr "Du har ingen egendefinerte porter." msgid "udp" msgstr "udp" msgid "tcp" msgstr "tcp" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nei" msgid "Services" msgstr "Tjenester" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" msgid "You have no support tickets." msgstr "Du har ingen hjelpsaker" msgid "Low" msgstr "Lav" msgid "Medium" msgstr "Middels" msgid "High" msgstr "Høy" msgid "Very high" msgstr "Veldig høy" msgid "ispCP - Client/Questions & Comments" msgstr "ispCP - Klient/Spørsmål & Kommentarer" msgid "Support tickets" msgstr "Hjelp sak" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" msgid "Last reply" msgstr "Siste svar" msgid "Delete all" msgstr "Slett alle" msgid "Open tickets" msgstr "Åpne saker" msgid "Closed tickets" msgstr "Lukkede saker" msgid "[New]" msgstr "[Ny]" msgid "[Re]" msgstr "[Sv]" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Autoresponder" msgstr "ispCP - Client/Aktiver Mail Autosvar" msgid "From" msgstr "Fra" msgid "days" msgstr "dager" msgid "hours" msgstr "timer" msgid "minutes" msgstr "minutter" msgid "System info" msgstr "System info" msgid "Vital system info" msgstr "Vital system info" msgid "CPU system Info" msgstr "CPU system Info" msgid "CPU model" msgstr "CPU modell" msgid "CPU MHz" msgstr "CPU Mhz" msgid "CPU cache" msgstr "CPU cache" msgid "CPU bogomips" msgstr "CPU bogomips" msgid "Memory system info" msgstr "Minne system info" msgid "RAM" msgstr "RAM" msgid "Total" msgstr "Total" msgid "Free" msgstr "Ledig" msgid "Swap" msgstr "Swap" msgid "Up time" msgstr "Oppetid" msgid "Kernel" msgstr "Kjerne" msgid "Load" msgstr "Last" msgid "Filesystem system Info" msgstr "Filsystem informasjon" msgid "Mount" msgstr "Monter" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Partition" msgstr "Partisjon" msgid "Percent" msgstr "Prosent" msgid "Size" msgstr "Størrelse" msgid "Ticket not found!" msgstr "Sak ikke funnet!" msgid "Open ticket" msgstr "Åpen sak" msgid "Close ticket" msgstr "Lukket sak" msgid "ispCP - Client : Support System: View Tickets" msgstr "ispCP - Client : Hjelp system: Vis Saker" msgid "Please type your message!" msgstr "Vennligst skriv inn til melding!" msgid "Message was sent!" msgstr "Melding sendt" msgid "Ticket was closed!" msgstr "Saken ble lukket!" msgid "Ticket was reopened!" msgstr "Saken ble gjennåpnet!" msgid "ispCP - Admin : Support System: View Tickets" msgstr "ispCP - Admin : Support System: Vis Saker" msgid "View support ticket" msgstr "Vist hjelp sak" msgid "Send message reply" msgstr "Send svarmelding" msgid "Send reply" msgstr "Send svar" msgid "ispCP Client : Add Alias" msgstr "ispCP Client : Legg til peker" msgid "Manage domain alias" msgstr "Administrer domene pekere" msgid "Add domain alias" msgstr "Legg til domene peker" msgid "User account" msgstr "Brukerkonto" msgid "Directory mount point" msgstr "Folder monteringspunkt" msgid "Forward to URL" msgstr "WWW-videresendings URL" msgid "Add alias" msgstr "Legg til peker" msgid "You do not need 'www.' ispCP will add it on its own." msgstr "Du trenger ikke å skrive inn 'www.' ispCP vil legge det til automatisk." msgid "Domain alias limit reached!" msgstr "Grensen for domene peker nådd!" msgid "Incorrect domain name syntax" msgstr "Ugyldig form på domenenavn" msgid "Domain with that name already exists on the system!" msgstr "Et domene med det navnet eksisterer allerede på systemet!" msgid "Incorrect mount point syntax" msgstr "Gal form på munteringspunkt" msgid "Master domain cannot be used!" msgstr "Toppdomener kan ikke brukes!" msgid "Incorrect forward syntax" msgstr "Ugyldig videresendings form" msgid "Domain with this name already exist" msgstr "Et domene med det navnet eksisterer allerede!" msgid "There is a subdomain with the same mount point!" msgstr "Det er et underdomene med samme monteringspunkt!" msgid "Alias scheduled for activation!" msgstr "Pekeren er lagt i kø for aktivering!" msgid "Alias scheduled for addition!" msgstr "Peker lagt i kø for å bli lagt til!" msgid "Empty List" msgstr "Tom Liste" msgid "Empty list" msgstr "Tom liste" msgid "FTP account already exists!" msgstr "FTP kontoen eksisterer allerede!" msgid "Unknown domain type" msgstr "Ukjent domene type" msgid "Incorrect mount point length or syntax" msgstr "Ugyldig monteringspunkt lengde eller form" #, php-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s eksisterer ikke" msgid "FTP account added!" msgstr "FTP konto lagt til!" msgid "Please enter FTP account username!" msgstr "Vennligst skriv inn ditt FTP brukernavn!" msgid "Password data is missing!" msgstr "Passordinformasjon mangler!" msgid "Entered passwords differ from the another!" msgstr "Passordene er ikke like!" msgid "Subdomain list is empty! You can not add FTP accounts there!" msgstr "Underdomene listen er tom! Du kan ikke legge til FTP kontoer der!" msgid "Alias list is empty! You can not add FTP accounts there!" msgstr "Pekerlisten er tom! Du kan ikke legge til FTP kontoer der!" msgid "Please specify other FTP account dir!" msgstr "Vennligs spesifiser en annen mappe for denne FTP kontoen!" msgid "FTP accounts limit reached!" msgstr "Grensen for FTP kontoer nådd!" msgid "ispCP - Client/Add FTP User" msgstr "ispCP - Client/Legg til FTP Bruker" msgid "Add FTP user" msgstr "Legg til FTP bruker" msgid "To main domain" msgstr "Til hoveddomenet" msgid "To domain alias" msgstr "Til domenepekere" msgid "To subdomain" msgstr "Til underdomene" msgid "Use other dir" msgstr "Bruk annen mappe" msgid "Choose dir" msgstr "Vel mappe" msgid "Invalid Mail Localpart Format used!" msgstr "" msgid "Mailformat of an address in your forward list is incorrect!" msgstr "Mailformatet på en av adressene i videresendingslisten er gal!" msgid "Mail forward list empty!" msgstr "Videresendingslisten for mail er tom!" msgid "Mail account already exists!" msgstr "Mail kontoen eksisterer allerede!" msgid "Mail account scheduled for addition!" msgstr "Mail konto lagt i kø for å bli lagt til!" msgid "Please enter mail account username!" msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn for mail!" msgid "Password data includes not permitted signs!" msgstr "Passordet inneholder tegn som ikke er tillatt!" msgid "Subdomain list is empty! You can not add mail accounts!" msgstr "Underdomenelisten er tom! Du kan ikke legge til mail kontoer!" msgid "Alias list is empty! You can not add mail accounts!" msgstr "Pekerlisten er tom! Du kan ikke legge til mail kontoer!" msgid "Forward list is empty!" msgstr "Videresendingslisten er tom!" msgid "Mail accounts limit reached!" msgstr "Mail konto grensen nådd!" msgid "ispCP - Client/Add Mail User" msgstr "ispCP - Klient/Legg til Mail Bruker" msgid "Add mail users" msgstr "Legg til mail bruker" msgid "Normal mail" msgstr "Normal mail" msgid "Forward mail" msgstr "Videresendings mail" msgid "Forward to" msgstr "Videresend til" msgid "Separate multiple email addresses with a line-break." msgstr "Legg til flere email adresser ved å skille de med en linjeskift." msgid "Please type database name!" msgstr "Vennligst skriv inn database navnet!" msgid "Database name is too long!" msgstr "Database navnet er for kort!" msgid "Specified database name already exists!" msgstr "Inntastet database navn eksisterer allerede!" #, php-format msgid "Wildcards such as %% and ? are not allowed!" msgstr "" msgid "SQL database created successfully!" msgstr "Oppretting av SQL databasen var vellykket!" msgid "SQL accounts limit reached!" msgstr "Grensen for SQL kontoer nådd!" msgid "ispCP - Client/Add SQL Database" msgstr "ispCP - Client/Legg til SQL Database" msgid "Add SQL database" msgstr "Legg til SQL database" msgid "Database name" msgstr "Database navn" msgid "Use numeric ID" msgstr "Bruk numerisk ID" msgid "Before the name" msgstr "Før navnet" msgid "After the name" msgstr "Etter navnet" msgid "Subdomains limit reached!" msgstr "Grensen for underdomener nådd!" msgid "Please specify subdomain name!" msgstr "Vennligst spesifiser navn på underdomene!" msgid "Subdomain already exists or is not allowed!" msgstr "Underdomenet eksisterer allerede eller er ikke tillatt!" msgid "Wrong subdomain syntax!" msgstr "Gal form på Underdomenet!" msgid "Subdomain mount point already exists!" msgstr "Underdomenets monteringspunkt eksisterer allerede!" msgid "Subdomain scheduled for addition!" msgstr "Underdomene lagt i kø for å bli lagt til!" msgid "ispCP - Client/Add Subdomain" msgstr "ispCP - Klient/Legg til Underdomene" msgid "Add subdomain" msgstr "Legg til underdomene" msgid "Subdomain data" msgstr "Underdomene informasjon" msgid "Subdomain name" msgstr "Underdomene navn" msgid "Directory tree mount point" msgstr "Katalogtreets monteringspunkt" msgid "Backup archive scheduled for restoring!" msgstr "Sikkerhetskopi lagt i kø for gjennoppretting!" msgid "ispCP - Client/Daily Backup" msgstr "ispCP - Klient/Daglig Sikkerhetskopiering" msgid "Backup" msgstr "Sikkerhetskopiering" msgid "Daily backup" msgstr "Daglig sikkerhetskopiering" msgid "Instructions to download today's backup" msgstr "Instruksjoner for å laste ned dagens sikkerhetskopi" msgid "Login with your FTP account" msgstr "Logg inn med din FTP konto" msgid "Switch to backups/ directory" msgstr "Naviger deg til backups/ mappen" msgid "Download the files stored in this directory" msgstr "Last ned filer som er lagret i denne mappen" msgid "(usually named " msgstr "(vanligvis heter de " msgid "Restore backup" msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi" msgid "Click the Restore button and the system will restore the last daily backup" msgstr "Trykk på Gjenopprett knappen og systemet vil tilbakeføre den siste daglige sikkerhetskopien" msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" msgid "Are you sure you want to restore the backup?" msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakeføre sikkerhetskopien?" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "Enable" msgstr "Aktiver" msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" #, fuzzy msgid "Delete CatchAll" msgstr "Slett FangAlle" msgid "None" msgstr "Ingen" #, fuzzy msgid "Create catch all" msgstr "Lag en fang alle" msgid "ispCP - Client/Manage Users" msgstr "ispCP - Klient/Administrer Brukere" msgid "Manage users" msgstr "Administrer brukere" msgid "Mail users" msgstr "Mail brukere" msgid "Auto respond" msgstr "Autosvar" msgid "Domain mails" msgstr "Domene mail" msgid "Subdomain mails" msgstr "Underdomene mail" msgid "Alias mails" msgstr "Pekermail" msgid "Mails total" msgstr "Totalt antall mail" msgid "FTPs total" msgstr "Totalt antall FTP'er" msgid "Catch all account" msgstr "Fang alle kontoer" msgid "Catch all" msgstr "Fang alle" msgid "FTP users" msgstr "FTP brukere" msgid "FTP account" msgstr "FTP kontoer" msgid "ispCP - Client/Change Password" msgstr "ispCP - Klient/Endre Passord" msgid "ispCP - Client/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Klient/Endre Personlig Informasjon" msgid "User does not exist or you do not have permission to access this interface!" msgstr "Brukeren eksisterer ikke eller du har ikke rettigheter til denne siden!" msgid "Catch all account scheduled for creation!" msgstr "Fang alle kontoer som ligger i kø for å bli opprettet!" msgid "Mail forward list error!" msgstr "Mail videresendingsliste feil!" msgid "ispCP - Client/Create CatchAll Mail Account" msgstr "ispCP - Klient/Legg til FangAlle Mail Kontoer" msgid "Create catch all mail account" msgstr "Legg til en fang all mail konto" msgid "Mail accounts list" msgstr "Mail konto liste" msgid "ispCP - Client/Cronjob Manager" msgstr "ispCP - Klient/Cronjob Manager" #, fuzzy msgid "Cronjob Manager" msgstr "Cronjobb behandler" #, fuzzy msgid "Add Cronjob" msgstr "Legg til Cronjobb" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #, fuzzy msgid "Cronjob" msgstr "Cronjobb" msgid "Command to run:" msgstr "Kommando å kjøre:" msgid "Minute(s):" msgstr "Minutt(er):" msgid "Hour(s):" msgstr "Time(r):" msgid "Day(s):" msgstr "Dag(er):" msgid "Month(s):" msgstr "Måned(er):" msgid "Weekday(s):" msgstr "Ukedag(er):" msgid "Reset" msgstr "Resett" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #, fuzzy msgid "Edit Cronjob" msgstr "Endre Cronjobb" #, fuzzy msgid "Cronjobs" msgstr "Cronjobber" msgid "Domain alias you are trying to remove has email accounts !
First remove them!" msgstr "" msgid "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!
First remove them!" msgstr "" msgid "Alias scheduled for deletion!" msgstr "Peker lagt i kø for sletting!" msgid "Catch all account scheduled for deletion!" msgstr "" msgid "FTP account deleted successfully!" msgstr "Sletting av FTP kontoen vellykket!" msgid "Please delete first CatchAll account for this email!" msgstr "" msgid "SQL database was removed successfully!" msgstr "Fjerning av SQL databasen var vellykket!" msgid "Subdomain you are trying to remove has email accounts !
First remove them!" msgstr "" msgid "Subdomain scheduled for deletion!" msgstr "" msgid "Mail account scheduled for modification!" msgstr "" msgid "ispCP - Client/Domain Statistics" msgstr "ispCP - Klient/Domene Statistikk" msgid "Web Stats" msgstr "Web Statistikk" msgid "WEB" msgstr "WEB" msgid "SMTP" msgstr "SMTP" msgid "POP/IMAP" msgstr "POP/IMAP" msgid "Sum" msgstr "Sum" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit Alias" msgstr "sipCP - Administrer Domene Pekere/Endre Peker" msgid "Edit domain alias" msgstr "Endre domene pekere" msgid "Alias name" msgstr "Peker navn" msgid "Mount Point" msgstr "Monterings punkt" msgid "Enable Forward" msgstr "Aktiver Videresending" msgid "A Forward URL has to start with 'http://'" msgstr "En videresendings URL må starte med 'http://'" msgid "Entered passwords differ!" msgstr "Inntastede passord er forskjellige!" msgid "FTP account data updated!" msgstr "FTP kontoinformasjon oppdatert!" msgid "ispCP - Client/Edit FTP Account" msgstr "ispCP - Klient/Endre FTP Konto" msgid "Edit FTP user" msgstr "Endre FTP bruker" msgid "Save changes" msgstr "Lagre endringer" msgid "Email account not found!" msgstr "Email konto ikke funnet!" msgid "Missing or wrong data!" msgstr "Manglende eller gal data!" msgid "Password data includes not valid signs!" msgstr "Inntastede passord inneholder ulovlige tegn!" msgid "Mail were updated successfully!" msgstr "Mail bel vellykket oppdatert!" msgid "ispCP - Manage Mail and FTP / Edit mail account" msgstr "ispCP - Administrer Mail og FTP / Endre mail konto" msgid "Edit email account" msgstr "Endre email konto" msgid "Please type your mail autorespond message!" msgstr "Venligst skriv inn din autosvar melding!" msgid "Mail account scheduler for modification!" msgstr "Mail konto lagt i kø for modifisering!" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Auto Responder" msgstr "ispCP - Klient/Aktiver Mail Autosvar" msgid "Edit mail auto responder" msgstr "Endre mail autosvar" msgid "Your message" msgstr "Din melding" msgid "Please wait for update" msgstr "Venligst vent på en oppdatering" msgid "Mail accounts list is empty!" msgstr "Mail konto listen er ikke tom!" msgid "Enable mail auto responder" msgstr "Aktiver mail autosvar" msgid "ispCP - Client/Manage Error Custom Pages" msgstr "ispCP - Klient/Administrer Egendefinerte Feilsider" msgid "Server error - please choose error page" msgstr "Server error - venligst velg feilside" #, fuzzy msgid "Edit error page" msgstr "Endre feilside" msgid "Custom error page was updated!" msgstr "Egendefinert feilside ikke funnet!" msgid "System error - custom error page was NOT updated!" msgstr "" msgid "Error 401 (unauthorised)" msgstr "Error 401 (unauthorised)" msgid "Error 403 (forbidden)" msgstr "Error 403 (forbidden)" msgid "Error 404 (not found)" msgstr "Error 404 (not found)" msgid "Error 500 (internal server error)" msgstr "Error 500 (internal server error)" msgid "Error 503 (service unavailable)" msgstr "Error 503 (service unavailable)" #, fuzzy msgid "Error pages" msgstr "Feil sider" msgid "FTP list is empty!" msgstr "FTP listen er tom!" msgid "Can not open directory !
Please contact your administrator !" msgstr "" #, fuzzy msgid "Parent Directory" msgstr "Oversående mappe" #, fuzzy msgid "Protect it" msgstr "Beskytt det" msgid "ispCP - Client/Webtools" msgstr "ispCP - Klient/Webverktøy" msgid "Directory tree" msgstr "Mappetre" msgid "Directories" msgstr "Mapper" msgid "Choose" msgstr "Velg" msgid "disabled" msgstr "deaktiver" #, php-format msgid "You have %d new answer to your support questions" msgstr "Du har %d nye svar på dine hjelp saker" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$d%% [%2$s av %3$s]" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$d%% [%2$s av ubegrenset]" msgid "You are exceeding your traffic limit!" msgstr "Du overskirder din trafikk grense!" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$s%% [%2$s av %3$s]" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$s%% [%2$s av ubegrenset]" msgid "You are exceeding your disk limit!" msgstr "Du overskrider din disk grense!" msgid "You have no new support questions!" msgstr "" msgid "ispCP - Client/Main Index" msgstr "ispCP - Klient/Hovedside" msgid "General information" msgstr "Generell informasjon" msgid "Account name" msgstr "Kontonavn" msgid "Main domain" msgstr "Hoved domene" msgid "SQL support" msgstr "SQL hjelp" msgid "Traffic usage" msgstr "Trafikk bruk" msgid "Disk usage" msgstr "Disk bruk" msgid "ispCP - Client/Change Language" msgstr "ispCP - Klient/Endre Språk" msgid "Subdomain list is empty!" msgstr "Underdomene listen er tom!" msgid "Delete order" msgstr "Slatt ordre" msgid "Alias list is empty!" msgstr "Peker listen er tom!" msgid "ispCP - Client/Manage Domains" msgstr "ispCP - Klient/Administrer Domener" msgid "Manage domains" msgstr "Administrer domener" msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" msgid "Forward" msgstr "Fremmover" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" msgid "Database user list is empty!" msgstr "Database brukerlisten er tom!" msgid "Database list is empty!" msgstr "Database listen er tom!" msgid "ispCP - Client/Manage SQL" msgstr "ispCP - Klient/Administrer SQL" msgid "Manage SQL" msgstr "Administrer SQL" msgid "Database Name and Users" msgstr "Database Navn og Brukere" msgid "PhpMyAdmin" msgstr "PhpMyAdmin" msgid "Database users" msgstr "Database brukere" msgid "Add SQL user" msgstr "Legg til SQL bruker" msgid "Execute query" msgstr "Utfør spørring" #, fuzzy msgid "Login phpMyAdmin" msgstr "Login phpMyAdmin" msgid "Please specify message subject!" msgstr "Venligs spesifiser meldings emne!" msgid "Your message was sent!" msgstr "Din melding ble sendt!" msgid "ispCP - Support system - New ticket" msgstr "ispCP - Hjelp system - Ny hjelp sak" msgid "New ticket" msgstr "Ny sak" msgid "Protected area status should be OK if you want to delete it!" msgstr "" msgid "Protected area deleted successfully!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Permission deny!" msgstr "Tilgang nekt!" msgid "You do not have protected areas" msgstr "" msgid "Manage users and groups" msgstr "Administrer brukere og grupper" msgid "Add user" msgstr "Legg til bruker" msgid "Group name" msgstr "Gruppenavn" msgid "Group members" msgstr "Gruppe medlemmer" msgid "Add group" msgstr "Legg til gruppe" msgid "Group" msgstr "Gruppe" msgid "Add new protected area" msgstr "" msgid "Please choose user or group" msgstr "Venligst velg en bruker eller gruppe" msgid "Please enter area name" msgstr "Venligst legg til områdenavn" msgid "Please enter area path" msgstr "Venligst skriv inn sti" #, php-format msgid "%s doesn't exist" msgstr "%s eksisterer ikke" msgid "You can not protect area without selected user(s)" msgstr "" msgid "You can not protect area without selected group(s)" msgstr "" msgid "Protected area updated successfully!" msgstr "" msgid "Protected area created successfully!" msgstr "" msgid "Protected area status should be OK if you want to edit it!" msgstr "" msgid "You have no users !" msgstr "Du har ingen brukere !" msgid "You have no groups!" msgstr "Du har ingen brupper!" #, fuzzy msgid "Protect this area" msgstr "Beskytt dette området" msgid "Path" msgstr "Sti" msgid "Groups" msgstr "Grupper" msgid "User auth" msgstr "Brukerautentisering" msgid "Group auth" msgstr "Gruppeautentisering" msgid "Area name" msgstr "Navn på området" #, fuzzy msgid "Unprotect it" msgstr "Ubeskytt det" #, php-format msgid "User was assigned to the %s group" msgstr "Brukere ble lagt til %s bruppen" #, php-format msgid "User was deleted from the %s group " msgstr "Brukere ble fjernet fra %s gruppen" msgid "User assign" msgstr "Bruker tildeling" msgid "Already in:" msgstr "Allerede i:" msgid "Member of group:" msgstr "Medlem av gruppe:" msgid "Select group:" msgstr "Velg gruppe:" msgid "Update user" msgstr "Oppdater bruker" msgid "Invalid group name!" msgstr "Ugyldig gruppenavn!" msgid "Group already exists!" msgstr "Gruppen eksisterer allerede!" msgid "Manage user" msgstr "Administrer bruker" msgid "You have no users!" msgstr "Du har ingen brukere!" msgid "Wrong username!" msgstr "Galt brukernavn!" msgid "User already exist !" msgstr "Brukeren eksisterer allerede !" msgid "SQL users limit reached!" msgstr "Grense for SQL brukere nådd!" msgid "Please type user name!" msgstr "Venligst oppgi brukernavn!" msgid "Please type user password!" msgstr "Venligst oppgi bruker passord!" msgid "Too user long password!" msgstr "For langt brukerpassord!" msgid "SQL-user not found! Maybe it was deleted by another user!" msgstr "SQL bruker ikke funnet! Kansje den er slettet av en annen bruker!" msgid "User name too long!" msgstr "Brukernavnet er for langt!" #, php-format msgid "Wildcards as %% and ? are not allowed!" msgstr "" msgid "Specified SQL username name already exists!" msgstr "Det spesifiserte SQL brukernavnet eksisterer allerede!" #, fuzzy msgid "SQL user successfully added!" msgstr "SQL brukeren ble vellykket lagt til!" msgid "ispCP - Client/Add SQL User" msgstr "ispCP - Klient/Legg til SQL Bruker" msgid "SQL user name" msgstr "SQL brukernavn" #, fuzzy msgid "In front the name" msgstr "Forran navnet" #, fuzzy msgid "Behind the name" msgstr "Bak navnet" msgid "Add existing user" msgstr "Legg til eksisterende bruker" msgid "Existing SQL users" msgstr "Eksisterende SQL brukere" msgid "Too long user password!" msgstr "For langt bruker passord!" #, fuzzy msgid "SQL user password was successfully changed!" msgstr "Passordet på SQL brukeren ble endret vellykket!" msgid "ispCP - Client/Change SQL User Password" msgstr "ispCP - Endre Passord på SQL Brukeren" #, fuzzy msgid "Change SQL user password" msgstr "Endring av passord på SQL bruker" msgid "Change" msgstr "Endre" msgid "SQL user was removed successfully!" msgstr "Fjerning av SQL bruker var vellykket!" msgid "Please enter an SQL query!" msgstr "Venligst skriv inn en SQL spørring!" #, php-format msgid "Could not connect to the SQL server as %s!" msgstr "Kunne ikke koble til SQL serveren som %s!" #, fuzzy msgid "Execution of SQL query failed!" msgstr "Utføringen av SQL spørringen feilet!" #, fuzzy msgid "Execution of SQL query succeeded!" msgstr "Utføringen av SQL spørringen var vellykket!" msgid "ispCP - Client/Execute SQL Query" msgstr "ispCP - Klient/Utfør SQL Spørring" msgid "Execute SQL query" msgstr "Utfør SQL spørring" msgid "SQL query" msgstr "SQL spørring" msgid "Query status" msgstr "Status på spørringen" msgid "Query result" msgstr "Resultat av spørringen" msgid "Execute" msgstr "Utfør" msgid "Protected area was deleted successful!" msgstr "" msgid "Hosting plans available for update" msgstr "" msgid "Cancel order" msgstr "Avbryt ordre" #, fuzzy msgid "Your order" msgstr "Din ordre" msgid "Purchase" msgstr "Kjøp" msgid "There are no available updates" msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer" msgid "PHP Support: enabled" msgstr "Mulighet for PHP: aktivert" msgid "PHP Support: disabled" msgstr "Mulighet for PHP: deaktivert" msgid "CGI Support: enabled" msgstr "Mulighet for CGI: aktivert" #, fuzzy msgid "CGI Support: disabled" msgstr "Mulighet for CGI: deaktivert" msgid "Disk limit" msgstr "Disk grense" msgid "Traffic limit" msgstr "Trafikk grense" msgid "Emails" msgstr "Email" msgid "FTPs" msgstr "FTP'er" msgid "free of charge" msgstr "uten ekstra kostnad" msgid "There are no available hosting plans for update" msgstr "" msgid "ispCP - Update hosting plan" msgstr "" msgid "Your request for hosting pack update was added successfully" msgstr "" msgid "[ispCP OrderPanel] - You have an update order" msgstr "" msgid "" "You have an update order for the account {ACCOUNT}\n" "\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel for more details" msgstr "" msgid "Your request for hosting pack update was removed successfully" msgstr "" msgid "Message was send!" msgstr "Meldingen ble sendt!" msgid "ISPCP - Client/Webtools" msgstr "" msgid "Webtools" msgstr "Webverktøy" msgid "Customize error pages for your domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "Backup and restore settings" msgstr "Sikkerhetskopiering og gjenopprettings instillinger" msgid "Access your mail through the web interface" msgstr "" msgid "Access your files through the web interface" msgstr "" msgid "Access your Awstats statistics" msgstr "" msgid "Manage protected areas, users and groups" msgstr "" msgid "System tools" msgstr "Systemverktøy" msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" msgid "Reseller statistics" msgstr "Forhandler statistikk" msgid "Admin log" msgstr "Admin logg" msgid "Logout" msgstr "Log ut" msgid "ispCP database updates" msgstr "ispCP database oppdateringer" msgid "Custom menus" msgstr "Egendefinerte menyer" msgid "Overview" msgstr "Oversikt" msgid "User sessions" msgstr "Brukersesjon" msgid "Lostpw email setup" msgstr "Mistetpw email oppsett" msgid "Rootkit Log" msgstr "Rootkit Logg" msgid "Admin users" msgstr "Admin bruker" msgid "Normal users" msgstr "Normal bruker" msgid "System messages" msgstr "System meldinger" msgid "No new messages" msgstr "Ingen nye meldinger" msgid "Server traffic" msgstr "Server trafikk" msgid "Administrators list is empty!" msgstr "" msgid "Creation date" msgstr "Opprettelses dato" msgid "Created by" msgstr "Laget av" msgid "System" msgstr "System" msgid "Resellers list is empty!" msgstr "" msgid "Switch to user interface" msgstr "" msgid "Switch" msgstr "Bytt" msgid "Not found user records matching the search criteria!" msgstr "" msgid "view aliases" msgstr "vis pekere" msgid "Users list is empty!" msgstr "" msgid "Details" msgstr "Detaljer" msgid "Are you sure you want to change the status of domain account?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" msgid "Administrators" msgstr "Administratorer" msgid "Resellers" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Søk" #, php-format msgid "%1$s you are now logged as %2$s" msgstr "" msgid "Go back" msgstr "Tilbake" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Suspended" msgstr "" msgid "Error" msgstr "Feil" msgid "ispCP - Order Panel" msgstr "" msgid "[Ticket] {SUBJ}" msgstr "" msgid "" "Hello {TO_NAME} !\n" "\n" "You have a new ticket to read" msgstr "" #, php-format msgid "%.2f PB" msgstr "%.2f PB" #, php-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #, php-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #, php-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #, php-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #, php-format msgid "%d B" msgstr "%d B" msgid "Email and FTP accounts" msgstr "Email og FTP kontoer" msgid "Add mail user" msgstr "Legg til mail bruker" msgid "Filemanager" msgstr "Filbehandler" msgid "Web statistics" msgstr "Web statistikk" msgid "Group/User management" msgstr "" msgid "Email Accounts" msgstr "Email Kontoer" msgid "FTP Accounts" msgstr "FTP Kontoer" msgid "Update Hosting Package" msgstr "" msgid "Domain mail" msgstr "Domene mail" msgid "Email forward" msgstr "Email videresending" msgid "Alias mail" msgstr "Mail peker" msgid "Alias forward" msgstr "Peker videresending" msgid "Subdomain mail" msgstr "Mail for underdomene" msgid "Subdomain forward" msgstr "Videresending av underdomene" msgid "Unknown type" msgstr "Ukjent type" msgid "Welcome {USERNAME} to ispCP!" msgstr "Velkommen {USERNAME} til ispCP!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "A new ispCP account has been created for you.\n" "Your account information:\n" "\n" "User type: {USERTYPE}\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Remember to change your password often and the first time you login.\n" "\n" "You can login right now at http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Hei {NAME}!\n" "\n" "En ny ispCP konto har blitt opprettet for deg.\n" "Din kontoinformasjon:\n" "\n" "Brukertype: {USERTYPE}\n" "Brukernavn: {USERNAME}\n" "Passord: {PASSWORD}\n" "\n" "Husk å bytte passordet ditt ofte og første gang du logger inn.\n" "\n" "Du kan nå logge inn på http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Lykke til!\n" "Hilsen ispCP Team.\n" "\n" msgid "Please activate your new ispCP password!" msgstr "Venligst akriver ditt nye ispCP passord!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "Use this link to activate your new ispCP password:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "Good Luck with the ispCP System\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Hei {NAME}!\n" "Bruk denne linken når du skal aktivere ditt ispCP passord:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "Lykke til med ispCP systemet\n" "Hilsen ispCP Team\n" "\n" msgid "Your new ispCP login!" msgstr "Din nye ispCP login!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "Your user name is: {USERNAME}\n" "Your password is: {PASSWORD}\n" "\n" "You can login at http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Hei {NAME}!\n" "\n" "Ditt brukerna: {USERNAME}\n" "Ditt passord er: {PASSWORD}\n" "\n" "Du kan logge inn på http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgid "Confirmation for domain order {DOMAIN}!" msgstr "" msgid "" "\n" "\n" "Dear {NAME},\n" "This is an automatic confirmation for the order of the domain:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" msgid "New alias order for {CUSTOMER}!" msgstr "" msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "Your customer {CUSTOMER} is awaiting for the approval of his new alias:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Once logged in, you can activate his new alias at\n" "http://{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/domain_alias.php\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Catchall account" msgstr "Fang alt konto" msgid "" "We are sorry, but the system is currently under maintenance.\n" "Please try again later." msgstr "" msgid "Could not get config from database" msgstr "" #, php-format msgid "You have to wait %d seconds" msgstr "Du må vente %d sekunder" #, php-format msgid "You have been blocked for %d minutes" msgstr "Du har blitt blokkert for %d minutter" msgid "System is currently under maintenance! Only administrators can login." msgstr "Systemet er forøyeblikket under vedlikehold! Kun administratorer kan logge inn." msgid "User already logged or session sharing problem! Aborting..." msgstr "Brukeren er allerede logget inn eller det er et sesjondelings problem! Avbryter..." #, php-format msgid "%s's account status is not ok!" msgstr "%s's konto status er ikke ok!" msgid "You entered an incorrect password." msgstr "Du tastet inn galt passord." msgid "Request from foreign host was blocked!" msgstr "" msgid "You do not have permission to access this interface!" msgstr "" msgid "Domain alias" msgstr "Domene pekere" msgid "Manage Orders" msgstr "Administrer Ordre" msgid "Order settings" msgstr "Ordre instillinger" msgid "Order email setup" msgstr "Oppsett på ordre email" msgid "Please fill up both data fields for password!" msgstr "Venligst fyll inn begge feltene merket passord!" #, fuzzy msgid "Addition in progress" msgstr "Tilførelse utføres" msgid "Modification in progress" msgstr "Modifisering pågår" msgid "Deletion in progress" msgstr "Sletting pågår" msgid "Being enabled" msgstr "Blir aktivert" msgid "Being suspended" msgstr "Blier suspendert" msgid "Awaiting for approval" msgstr "Venter på godkjenning" msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" msgid "hide aliases" msgstr "skjul pekere" msgid "You have reached your domains limit.
You can not add more domains!" msgstr "" msgid "You have a subdomains limit!
You can not add an user with unlimited subdomains!" msgstr "" msgid "You are exceeding your subdomains limit!" msgstr "" msgid "You have an aliases limit!
You can not add an user with unlimited aliases!" msgstr "" msgid "You Are Exceeding Your Alias Limit!" msgstr "Du Overskrider Din Peker Grense!" msgid "You have a mail accounts limit!
You can not add an user with unlimited mail accounts!" msgstr "" msgid "You are exceeding your mail accounts limit!" msgstr "" msgid "You have a FTP accounts limit!
You can not add an user with unlimited FTP accounts!" msgstr "" msgid "You are exceeding your FTP accounts limit!" msgstr "Du overskrider din grense for antall FTP kontoer!" msgid "You have a SQL databases limit!
You can not add an user with unlimited SQL databases!" msgstr "" msgid "You are exceeding your SQL databases limit!" msgstr "Du overskrider din grense for antall SQL databser!" msgid "You have an SQL users limit!
You can not add an user with unlimited SQL users!" msgstr "" msgid "You have disabled SQL databases for this user!
You can not have SQL users here!" msgstr "" msgid "You are exceeding your SQL database limit!" msgstr "Du overskrider din grense for antall SQL databser!" msgid "You have a traffic limit!
You can not add an user with unlimited traffic!" msgstr "Du har en grense for trafikk!
Du kan ikke legge til brukere med ubegrenset trafikk!" msgid "You have a disk limit!
You can not add an user with unlimited disk!" msgstr "" msgid "You have a new order" msgstr "Du har en ny ordre" msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "you have a new order from {NAME} <{MAIL}> for domain {DOMAIN}\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel for more details.\n" "\n" msgstr "" msgid "ispCP Error" msgstr "ispCP Feil" msgid "Error Message" msgstr "Feilmelding" msgid "Wrong domain name syntax!" msgstr "Galt utseende på domene navnet!" #, fuzzy msgid "Add On A Domain" msgstr "Legg til et eksisterende domene" msgid "Continue" msgstr "Fortsett" msgid "(e.g. domain-of-your-choice.com)" msgstr "(feks. hvilket-som-helst-domene.no)" msgid "Please fill out all needed fields!" msgstr "Venligst fyll inn alle påkrevde felt!" msgid "Enter Address" msgstr "Skriv inn Adresse" msgid "* denotes mandatory field." msgstr "* markerer påkrevde felt." msgid "Your Chart" msgstr "Din Handlevogn" msgid "Costs" msgstr "Kost" msgid "Personal Data" msgstr "Persjonlig Informasjon" #, fuzzy msgid "Check Out" msgstr "Sjekk ut" msgid "Thank You for purchasing
You will receive an email with more details and information" msgstr "" msgid "No available hosting packages" msgstr "" #, fuzzy msgid "Webspace" msgstr "Webspace" msgid "Domain Features" msgstr "Domene Funksjoner" msgid "Package Features" msgstr "" msgid "Backup and Restore" msgstr "Sikkerhetskopiering og Gjenoppretting" msgid "Custom Error Pages" msgstr "Egendefinerte Feilsider" msgid "Protected Areas" msgstr "Beskyttede områder" msgid "Custom Apache Logs" msgstr "Egendefinerte Apache Logger" msgid "Web & E-Mail Support" msgstr "Web & E-Mail Hjelp" msgid "Your Own Domain" msgstr "Ditt Eget Domene" msgid "ispCP Control Panel" msgstr "ispCP Kontrollpanel" msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatiske Oppdateringer" msgid "Package Price" msgstr "" msgid "Setup Fee" msgstr "" msgid "Performance" msgstr "Ytelse" msgid "ispCP Reseller : Add Alias" msgstr "ispCP Forhandler : Legg til Pekere" msgid "You have no user records." msgstr "" msgid "ispCP - Reseller/Add hosting plan" msgstr "" msgid "Price must be a number!" msgstr "Prisen må være et nummer!" msgid "Setup fee must be a number!" msgstr "" msgid "Hosting plan values exceed reseller maximum values!" msgstr "" msgid "ispCP - Reseller/Change Password" msgstr "ispCP - Forhandler/Endre Passord" msgid "ispCP - Reseller/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Forhandler/Endre Personlig Informasjon" #, fuzzy msgid "ispCP - Circular" msgstr "ispCP - Sirkelformet" #, fuzzy msgid "Circular" msgstr "Sirkelformet" msgid "Wrong domain ID!" msgstr "Gal domene ID" msgid "Domain you are trying to remove has email accounts !
first remove them !" msgstr "" msgid "Domain you are trying to remove has FTP accounts !
first remove them !" msgstr "" msgid "Domain you are trying to remove has domain alias!
first remove them !" msgstr "" msgid "Domain you are trying to remove has subdomains accounts !
first remove them !" msgstr "" msgid "ispCP - Manage Domain/Alias" msgstr "ispCP - Administrer Domene/Pekere" msgid "Manage alias" msgstr "Administrer pekere" #, fuzzy msgid "Real domain" msgstr "Ekte domene" msgid "You have no alias records." msgstr "" msgid "Activate" msgstr "Aktiver" msgid "Domain alias added for termination!" msgstr "" msgid "Domain alias not added for termination!" msgstr "" msgid "Domain alias added!" msgstr "Domene peker lagt til!" msgid "Domain alias not added!" msgstr "Domene peker ikke lagt til!" msgid "Domain alias modified!" msgstr "Domene peker endret!" msgid "Domain alias not modified!" msgstr "Domenepeker ikke endret!" msgid "Ordered domain alias not deleted!" msgstr "" msgid "Ordered domain alias activated!" msgstr "" msgid "Ordered domain alias not activated!" msgstr "" #, fuzzy msgid "User terminated!" msgstr "Bruker avsluttet!" msgid "ispCP - Domain/Edit" msgstr "ispCP - Domene/Endre" msgid "Edit Domain" msgstr "Endre domene" msgid "Domain properties" msgstr "Domene egenskaper" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Grense for antall FTP kontoer
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Grense for antall SQL databaser
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Grense for antall SQL brukere
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Trafikk begrensning [MB]
(0 unlimited)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Disk begrensning [MB]
(0 unlimited)" msgid "SQL Database" msgstr "SQL Database" msgid "SQL User" msgstr "SQL Bruker" msgid "Domain properties could not be updated!" msgstr "" msgid "Domain properties updated successfully!" msgstr "Egenskapene for domenet ble oppdatert uten problemer!" #, php-format msgid "The %s service can not be disabled! " msgstr "%s tjenesten kan ikke bli deaktivert!" #, php-format msgid "There are %s records on system!" msgstr "" #, php-format msgid "The %s service can not be limited! " msgstr "" #, php-format msgid "Specified number is smaller than %s records, present on the system!" msgstr "" #, php-format msgid "There are %s records on the system!" msgstr "" #, php-format msgid "The %s service can not be unlimited! " msgstr "" #, php-format msgid "There are reseller limits for the %s service!" msgstr "" #, php-format msgid "You are exceeding reseller limits for the %s service!" msgstr "" msgid "ispCP - Users/Edit" msgstr "ispCP - Brukere/Endre" msgid "Edit user" msgstr "Endre bruker" msgid "Users list" msgstr "Bruker liste" msgid "ispCP - Reseller/Edit hosting plan" msgstr "" msgid "View hosting plan" msgstr "" msgid "ispCP - Reseller/Manage users/Email setup" msgstr "" msgid "ispCP - Reseller/Main Index" msgstr "ispCP - Forhandler/Hovedside" msgid "Hosting plan can't be deleted, there are orders!" msgstr "" msgid "View details" msgstr "Vis detaljer" msgid "User accounts" msgstr "Brukerkonto" msgid "Mail account" msgstr "Mailkonto" msgid "Extras" msgstr "Ekstra" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of %3$d" msgstr "%1$s / %2$s av %3$d" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of unlimited" msgstr "%1$s / %2$s av ubegrenset" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of %3$d" msgstr "%1$d / %2$d av %3$d" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of unlimited" msgstr "%1$d / %2$d av ubegrenset" msgid "ispCP - Reseller/Change Language" msgstr "ispCP - Forhandler/Endre Språk" msgid "ispCP - Reseller/Lostpw email setup" msgstr "" msgid "Lostpw email" msgstr "Glemtpw email" msgid "Lostpw link" msgstr "Glemtpw link" msgid "ispCP - Reseller/Order email setup" msgstr "ispCP - Forhandler/Oppsett av ordre email" msgid "Manage orders" msgstr "Administrer ordre" msgid "Wrong order ID!" msgstr "Gal ordre ID!" msgid "Order Canceled: resellers maximum exceeded!" msgstr "" msgid "User added!" msgstr "Bruker lagt til!" msgid "Customer order was removed successful!" msgstr "" msgid "ispCP - Reseller/Order details" msgstr "ispCP - Forhandler/Ordre detaljer" msgid "Order data updated successfully!" msgstr "" msgid "Order date" msgstr "Ordre dato" msgid "Hosting plan" msgstr "" msgid "Hosting details" msgstr "" msgid "Order details" msgstr "Ordre detaljer" msgid "Customer data" msgstr "Kundedata" msgid "Are you sure you want to delete this order?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne ordren" #, fuzzy msgid "Add to the system" msgstr "Legg til systemet" msgid "ispCP - Reseller/Order settings" msgstr "ispCP - Forhandler/Ordre instillinger" #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Header" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" msgid "Implementation URL" msgstr "Implementasjons URL" #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Footer" msgid "ispCP - Reseller/Order management" msgstr "ispCP - Forhandler/Ordre administrasjon" msgid "You do not have new orders!" msgstr "Du har ingen nye ordre!" msgid "New order" msgstr "Ny ordre" msgid "Update order" msgstr "Oppdater ordre" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Order" msgstr "Ordre" msgid "Add/Details" msgstr "Legg til/Detaljer" msgid "ispCP - Users/Add user" msgstr "ispCP - Brukere/Legg til brukere" msgid "Choose hosting plan" msgstr "Velg betalingsløsning" msgid "Personalise template" msgstr "Personifiser map" msgid "Next step" msgstr "Neste steg" msgid "You have no hosting plans. Please contact your system administrator." msgstr "Du har ikke valgt noen betalingsløsning. Vennligst ta kontakt med din systemadministrator. " msgid "ispCP - User/Add user(step2)" msgstr "ispCP - Bruker/Legg til bruker(steg2)" msgid "Max domains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Maks antall domener
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgid "Backup / Restore" msgstr "Sikkerhetskopier / Gjenopprett" msgid "Apache logs" msgstr "Apache logger" msgid "Awstats" msgstr "Awstats" msgid "ispCP - User/Add user" msgstr "ispCP - Bruker/Legg til bruker" msgid "Add other domains to this account" msgstr "Legg flere domener til denne kontoen" msgid "System error with Domain ID " msgstr "Systemfeil med Domene ID" msgid "This reseller has no domains yet." msgstr "Forhandleren har ingen domener enda." msgid "ispCP - Users" msgstr "ispCP - Brukere" msgid "Stats" msgstr "Statestikk" msgid "Edit User" msgstr "Endre Bruker" msgid "View aliases" msgstr "Vis identiteter" msgid "You have no users." msgstr "Du har ingen brukere." msgid "User data updated!" msgstr "Brukerdata oppdatert!" msgid "User data not updated!" msgstr "Brukerdata ikke oppdatert!" msgid "This user has domain record !
First remove the domain from the system!" msgstr "Denne brukeren har en domene oppføring !
Slett domenet fra systemet først!" msgid "User not terminated!" msgstr "Bruker ikke avsluttet!" #, fuzzy msgid "ispCP - Reseller : Support System: View Tickets" msgstr "ispCP - Forhandler : Hjelp System: Vis Hjelp Forespørsler" msgid "Message was sent." msgstr "Meldingen ble sendt."