# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-05 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:03-0500\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: x64PoPot 0.2\n" #. Please ignore this entry msgid "encoding" msgstr "UTF-8" msgid "_: Localised language" msgstr "Russian" msgid "ispCP Omega a Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP - Виртуальная Система Управления Хостингом" msgid "Administrator login" msgstr "Вход Администратора" msgid "Login" msgstr "Войти" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Please enter your login information" msgstr "Пожалуйста, введите Ваши данные для входа" msgid "Secure Connection" msgstr "Безопастное соединение" msgid "Normal Connection" msgstr "Обычное соединение" msgid "Lost password" msgstr "Забыл пароль" msgid "Retrieving lost passwords is currently not possible" msgstr "Восстановление утерянного пароля в данный момент не возможно" msgid "ispCP - Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP - Виртуальная Система Управления Хостингом" msgid "Password sent" msgstr "Пароль отправлен" msgid "ERROR: Password was not sent" msgstr "ОШИБКА: Пароль НЕ отправлен" msgid "The password was requested" msgstr "Заявка на вохобновления пароля выполнена" msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "ERROR: Unknown user" msgstr "ОШИБКА: неизвестный пользователь" msgid "Retry" msgstr "Повторить" msgid "ERROR: Security code was not correct!" msgstr "Ошибка: Секретный код не правильный!" msgid "Security code" msgstr "Секретный код" msgid "" "(To avoid abuse, we ask you to write the combination of letters on the above " "picture into the field \"Security code\")" msgstr "" "(Для избежания перебора введите комбинацию букв" "с изображения \"Секретный код\")" msgid "Request password" msgstr "Требуется пароль" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add User" msgstr "ispCP - Админ/Управление пользователями/Добавить пользователя" msgid "Administrator" msgstr "Администратор" msgid "Incorrect username length or syntax!" msgstr "Не корректная длина или синтаксис имени пользователя" msgid "Incorrect password length or syntax!" msgstr "Не корректная длина или синтаксис пароля" msgid "Entered passwords do not match!" msgstr "Введённые пароли не совпадают" msgid "Incorrect email length or syntax!" msgstr "Не корректная длина или синтаксис имеила" msgid "This user name already exist!" msgstr "Такое имя пользователя уже существует" msgid "Empty data or wrong field!" msgstr "Пустое или не правильно заполненое поле!" msgid "Passwords don't match!" msgstr "Пароли не совпадают!" msgid "Add admin" msgstr "Добавить админа" msgid "Core data" msgstr "Данные ядра" msgid "Repeat password" msgstr "Повторите пароль" msgid "Email" msgstr "Имеил" msgid "Additional data" msgstr "Дополнительные данные" msgid "First name" msgstr "Имя" msgid "Last name" msgstr "Фамилия" msgid "Gender" msgstr "Пол" msgid "Male" msgstr "Мужской" msgid "Female" msgstr "Женский" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" msgid "Company" msgstr "Компания" msgid "Zip/Postal code" msgstr "Почтовый индекс" msgid "City" msgstr "Город" msgid "Country" msgstr "Страна" msgid "Street 1" msgstr "Улица 1" msgid "Street 2" msgstr "Улица 2" msgid "Phone" msgstr "Телефон" msgid "Fax" msgstr "Факс" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add reseller" msgstr "ispCP - Админ/Управление пользователями/Добавить реселлера" msgid "Reseller IP list is empty!" msgstr "Список IP реселлера пуст!" msgid "No." msgstr "" msgid "Assign" msgstr "Назначить" msgid "Label" msgstr "Метка" msgid "Number" msgstr "Номер" msgid "Reseller" msgstr "Реселлер" msgid "Incorrect email syntax!" msgstr "Не корректный синтаксис имеила!" msgid "Incorrect domains limit!" msgstr "Не корректный синтаксис ограничения доменов!" msgid "Incorrect subdomains limit!" msgstr "Не корректный синтаксис ограничения поддоменов!" msgid "Incorrect aliases limit!" msgstr "Не корректный синтаксис ограничения псевдонимов!" msgid "Incorrect FTP accounts limit!" msgstr "Не корректный синтаксис ограничения учётных записей FTP!" msgid "Incorrect mail accounts limit!" msgstr "Не корректный синтаксис ограничения почтовых ящиков!" msgid "Incorrect SQL databases limit!" msgstr "Не корректный синтаксис ограничения SQL баз данных!" msgid "Incorrect SQL users limit!" msgstr "Не корректный синтаксис ограничения SQL пользователей!" msgid "Incorrect traffic limit!" msgstr "Не корректный синтаксис ограничения траффика!" msgid "Incorrect disk quota limit!" msgstr "Не корректный синтаксис ограничения дискового пространства!" msgid "You must assign at least one IP number for a reseller!" msgstr "Вы должны дать хотя-бы один IP адрес для реселлера" msgid "Add reseller" msgstr "Добавить реселлера" msgid "Domains limit
(0 unlimited)" msgstr "Лимит доменов
(0 безлимитно)" msgid "Subdomains limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Лимит поддоменов
(-1 отключенно, 0 безлимитно)" msgid "Aliases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Лимит псевдонимов
(-1 отключенно, 0 безлимитно)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Лимит почтовых ящиков
(-1 отключенно, 0 безлимитно)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Лимит учётных записей FTP
(-1 отключенно, 0 безлимитно)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Лимит SQL баз данных
(-1 отключенно, 0 безлимитно)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Лимит SQL пользователей
(-1 отключенно, 0 безлимитно)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Лимит траффика [Мб]
(0 безлимитно)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Лимит дискового пространства [Мб]
(0 безлимитно)" msgid "PHP" msgstr "" msgid "CGI / Perl" msgstr "" msgid "JSP" msgstr "" msgid "SSI" msgstr "" msgid "Frontpage extensions" msgstr "" msgid "Backup and restore" msgstr "Резервное копирование и восстановление" msgid "Custom error pages" msgstr "Персональные страницы ошибок" msgid "Protected areas" msgstr "Защищенные зоны" msgid "Webmail" msgstr "Почтовый веб-интерфейс" msgid "Directory listing" msgstr "Список папок" msgid "Apache logfiles" msgstr "Файлы журнала Apache" msgid "AwStats" msgstr "Статистика" msgid "Logo upload" msgstr "Загрузить логотип" msgid "yes" msgstr "да" msgid "no" msgstr "нет" msgid "Reseller IPs" msgstr "Реселлерские IP" msgid "Customer ID" msgstr "ID Заказчика" msgid "ispCP - Admin/Admin Log" msgstr "ispCP - Админ/Логи админа" msgid "Log is empty!" msgstr "Лог пуст!" #, php-format msgid "%s deleted the full admin log!" msgstr "%s удалён весь лог админа!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than two weeks!" msgstr "%s удалены логи админа старше двух недель!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one month!" msgstr "%s удалены логи админа старше месяца!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than three months!" msgstr "%s удалены логи админа старше трёх месяцев!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than six months!" msgstr "%s удалены логи админа старше шести месяцев!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one year!" msgstr "%s удалены логи админа старше года!" msgid "Invalid time period!" msgstr "Не правильный период времени" msgid "Admin Log" msgstr "Лог админа" msgid "Clear log" msgstr "Очистить лог" msgid "Date" msgstr "Дата" msgid "Message" msgstr "Сообщение" msgid "Delete from log:" msgstr "Удалить из лога:" msgid "everything" msgstr "все" msgid "older than 2 weeks" msgstr "старше двух недель" msgid "older than 1 month" msgstr "старше месяца" msgid "older than 3 months" msgstr "старше трёх месяцев" msgid "older than 6 months" msgstr "старше шести месяцев" msgid "older than 12 months" msgstr "старше года" msgid "ispCP - Administrator/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Алмин/Добавить хостинг-план" msgid "Add hosting plan" msgstr "Добавить хостинг-план" msgid "Hosting plan properties" msgstr "Свойства хостинг-плана" msgid "Template name" msgstr "Имя шаблона" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Максимум поддоменов
(-1 отключенно, 0 не ограниченно)" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Максимум псевдонимов
(-1 отключенно, 0 не ограниченно)" msgid "Billing Settings" msgstr "Настройки биллинга" msgid "Price" msgstr "Цена" msgid "Setup fee" msgstr "Стоимость подключения" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgid "Payment period" msgstr "Период оплаты" msgid "Available for purchasing" msgstr "Доступно к приобретению" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "(e.g. EUR)" msgstr "(например EUR)" msgid "Add plan" msgstr "Добавить план" msgid "Incorrect template name length!" msgstr "Не корректная длина имени шаблона!" msgid "Incorrect template description length!" msgstr "Не корректная длина описания шаблона!" msgid "Incorrect price syntax!" msgstr "Не корректный синтакс стоимости!" msgid "Incorrect setup fee syntax!" msgstr "Не корректный синтакс стоимости подключения!" msgid "Hosting plan with entered name already exists!" msgstr "Хостинг-план с введённым именем уже существует!" msgid "ispCP - Admin/Change Password" msgstr "ispCP - Админ/Смена пароля" msgid "Please fill up all data fields!" msgstr "Пожалуйста, заполните все поля!" msgid "Passwords do not match!" msgstr "Пароли не совпадают!" msgid "The current password is wrong!" msgstr "Текущий пароль неправильный!" msgid "User password updated successfully!" msgstr "Пароль пользователя был успешно изменен!" msgid "Change password" msgstr "Сменить пароль" msgid "Password data" msgstr "Данные пароля" msgid "Update password" msgstr "Изменить пароль" msgid "Current password" msgstr "Текущий пароль" msgid "Personal data updated successfully!" msgstr "Персональные данные изменены успешно!" msgid "ispCP - Admin/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Админ/Изменить персональные данные" msgid "Change personal data" msgstr "Изменить персональные данные" msgid "Personal data" msgstr "Персональные данные" msgid "Update data" msgstr "Изменить данные" msgid "ispCP - Admin - Email Marketing" msgstr "ispCP - Админ - Почтовая рассылка" msgid "Please specify a message subject!" msgstr "Пожалуйста, введите тему сообщения!" msgid "Please specify a message content!" msgstr "Пожалуйста, введите содержание сообщения!" msgid "Please specify a sender name!" msgstr "Пожалуйста, укаите имя отправителя!" msgid "Please specify a sender email!" msgstr "Пожалуйста, укажите адрес отправителя!" msgid "You send email to your users successfully!" msgstr "Вы успешно отправили сообщение вашим пользователям!" msgid "Email marketing" msgstr "Почтовая рассылка" msgid "Send message to" msgstr "Кому отправить" msgid "All users" msgstr "Все пользователи" msgid "All resellers" msgstr "Все реселлеры" msgid "All users & resellers" msgstr "Все пользователи и реселлеры" msgid "Message subject" msgstr "Тема сообщения" msgid "Senders email" msgstr "Адрес отправителя" msgid "Senders name" msgstr "Имя отправителя" msgid "Send message" msgstr "Отправить сообщение" msgid "You have no custom menus." msgstr "У Вас нет индивидуальных меню." msgid "User" msgstr "Пользователь" msgid "All" msgstr "Все" msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Вы уверены что хотите удалить?" msgid "Missing or incorrect data input!" msgstr "Пропущенный или некорректный ввод!" msgid "Custom menu data updated successful!" msgstr "Персональное меню успешно обновлено!" msgid "Custom menu deleted successful!" msgstr "Персональное меню успешно удалено!" msgid "ispCP - Admin - Manage custom menus" msgstr "ispCP - Админ - Управление персональными меню" msgid "Manage custom menus" msgstr "Управление персональными меню" msgid "Add new button" msgstr "Добавить кнопку" msgid "Button name" msgstr "Имя кнопки" msgid "Button link" msgstr "Ссылка кнопки" msgid "Button target" msgstr "Цель кнопки" msgid "Show in" msgstr "Показать в" msgid "Administrator level" msgstr "Уровень администратора" msgid "Reseller level" msgstr "Уровень реселлера" msgid "Enduser level" msgstr "Уровень конечного пользователя" msgid "Reseller and enduser level" msgstr "Уровень реселлера и конечного пользователя" msgid "Menu button" msgstr "Кнопка меню" msgid "Action" msgstr "Действие" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "Level" msgstr "Уровень" msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgid "Edit button" msgstr "Редактировать кнопку" msgid "You cannot delete the last active IP address!" msgstr "Вы не можете удалить последний активный IP!" msgid "Error: we have a domain using this IP!" msgstr "Ошибка: у нас есть домен использующий этот IP!" msgid "Error: we have a reseller using this IP!" msgstr "Ошибка: у нас есть реселлер использующий этот IP!" msgid "IP was deleted!" msgstr "IP удалён!" msgid "Support ticket deleted successfully!" msgstr "Билет поддержки удалён успешно!" msgid "All open support tickets deleted successfully!" msgstr "Все открытые билеты поддержки успешно удалены!" msgid "All closed support tickets deleted successfully!" msgstr "Все закрытые билеты поддержки успешно удалены!" msgid "ispCP - Domain/Details" msgstr "ispCP - Домен/Детали" msgid "Domain details" msgstr "Информация о домене" msgid "Domain name" msgstr "Имя Домена" msgid "Domain IP" msgstr "IP домена" msgid "Status" msgstr "Статус" msgid "PHP support" msgstr "Поддержка PHP" msgid "CGI support" msgstr "Поддержка CGI" msgid "MySQL support" msgstr "Поддержка MySQL" msgid "Traffic in MB" msgstr "Траффик в Мб" msgid "Disk in MB" msgstr "Пространство в Мб" msgid "Feature" msgstr "Свойства" msgid "Used" msgstr "Использовано" msgid "Limit" msgstr "Лимит" msgid "Mail accounts" msgstr "Почтовые ящики" msgid "FTP accounts" msgstr "Учётные записи FTP" msgid "SQL databases" msgstr "Базы данных SQL" msgid "SQL users" msgstr "SQL пользователи" msgid "Subdomains" msgstr "Поддомены" msgid "Domain aliases" msgstr "Псевдонимы домена" msgid "Submit changes" msgstr "Применить изменения" msgid "Enabled" msgstr "Включено" msgid "Disabled" msgstr "Отключено" msgid "ispCP - Domain Statistics Data" msgstr "ispCP - Данные Статистики Доменов" msgid "Domain statistics" msgstr "Статистика домена" msgid "Month" msgstr "Месяц" msgid "Year" msgstr "Год" msgid "Show" msgstr "Показать" msgid "Web traffic" msgstr "Web траффик" msgid "FTP traffic" msgstr "FTP траффик" msgid "SMTP traffic" msgstr "SMTP траффик" msgid "POP3/IMAP traffic" msgstr "POP3/IMAP траффик" msgid "All traffic" msgstr "Весь траффик" msgid "Day" msgstr "День" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Administrator" msgstr "ispCP - Админ/Управление пользователями/Редактировать администратора" msgid "User session was killed!" msgstr "Сеанс пользователя был прерван!" msgid "Domain account" msgstr "Учётная запись домена" msgid "Edit admin" msgstr "Редактировать админа" msgid "Update" msgstr "Изменить" msgid "Send new login data" msgstr "Отправить новую информацию для входа" msgid "Generate password" msgstr "Сгенерировать пароль" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Reseller" msgstr "ispCP - Админ/Управление пользователями/Редактировать реселлера" msgid "SQL databases limit is disabled!" msgstr "Лимит SQL баз данных отключен!" msgid "SQL users limit is disabled!" msgstr "Лимит SQL пользователейотключен" msgid "Domains" msgstr "Домены" #, php-format msgid "" "Inconsistency between current_als_cnt and actual alias count: %1$d != %2$d" msgstr "" "Несовместимость между current_als_cnt и фактических псевдонимов составляет: %1$d != %2$d" msgid "Aliases" msgstr "Псевдонимы" #, php-format msgid "" "Inconsistency between current_mail_cnt and actual mail count: %1$d != %2$d" msgstr "" "Несовместимость между current_mail_cnt и фактических почтовых ящиков составляет: %1$d != %2$d" msgid "Mail" msgstr "Имеил" #, php-format msgid "" "Inconsistency between current_ftp_cnt and actual ftp count: %1$d != %2$d" msgstr "" "Несовместимость между current_ftp_cnt и фактических FTP пользователей составляет: %1$d != %2$d" msgid "FTP" msgstr "" msgid "SQL Databases" msgstr "SQL базы данных" msgid "SQL Users" msgstr "SQL Пользователи" msgid "Web Traffic" msgstr "WEB траффик" msgid "Disk storage" msgstr "Дисковое пространство" msgid "Reseller data inconsistency!" msgstr "Не совместимость данных реселлера!" #, php-format msgid "" "This reseller has already assigned more/higher %s accounts/limits " "than the new limit you entered." msgstr "" "У этого реселлера больше %s учётных записей " "чем новый лимит введённый вами." msgid "Edit reseller aborted!" msgstr "Редактирование реселлера прервано!" #, php-format msgid "" "This reseller's customers are using/have more/higher %s accounts/" "limits than the new limit you entered." msgstr "" "Заказчики этого реселлера используют больше %s учётных записей/" "чем новый лимит указанный вами." #, php-format msgid "" "This reseller has customer(s) with unlimited rights for the %s " "service!
" msgstr "" "У этого реселлера есть заказчик с безлимитными правами на " "сервис %s!
" msgid "" "If you want to limit the reseller, you must first limit its customers!
" msgstr "" "Если вы хотите ограничить реселлера, вы должны сперва ограничить его заказчиков!
" #, php-format msgid "This reseller has domains assigned to the %s address!
" msgstr "У этого реселлера есть домены привязанные к адресам %s!" msgid "Edit reseller" msgstr "Редактировать реселлера" msgid "E-mail" msgstr "Имеил" msgid "unlimited" msgstr "безлимитно" msgid "ispCP - Administrator/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Администратор/Редактировать хостинг-план" msgid "Price Style" msgstr "Стиль цены" msgid "Update plan" msgstr "Изменить план" msgid "Edit hosting plan" msgstr "Редактировать хостинг-план" msgid "Undefined reference to data!" msgstr "Неопределенная ссылка на данные!" msgid "Incorrect price. Example: 9.99" msgstr "Некорректная цена. Пример: 9.99" msgid "Incorrect setup fee. Example: 19.99" msgstr "Некорректная цена подключения. Пример 19.99" msgid "Please specify a subject!" msgstr "Пожалуйста, введите тему!" msgid "Please specify message!" msgstr "Пожалуйста, введите сообщение!" msgid "Auto email template data updated!" msgstr "Шаблон авто разсылки изменён!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Email setup" msgstr "ispCP - Админ/Управление пользователями/Настройка Почтового Ящика" msgid "Email setup" msgstr "Настройка Почтового Ящика" msgid "Message template info" msgstr "Информация о шаблоне" msgid "User login (system) name" msgstr "Системное имя (логин) пользователя" msgid "User password" msgstr "Пароль пользователя" msgid "User real (first and last) name" msgstr "Настоящие Имя и Фамилия пользователя" msgid "Message template" msgstr "Шаблон сообщения" msgid "Subject" msgstr "Тема" msgid "Apply changes" msgstr "Применить изменения" msgid "ispCP - Administrator/Hosting Plan Management" msgstr "ispCP - Администратор/Управление хостинг-планом" msgid "Hosting plans" msgstr "Хостинг-планы" msgid "Manage hosting plans" msgstr "Управление хостинг планами" msgid "Purchasing" msgstr "Заказ" msgid "Add new user hosting plan" msgstr "Добавить новый хостинг-план" msgid "Return to previous menu" msgstr "Вернуться в предыдущее меню" msgid "Hosting plan added!" msgstr "Хостинг-план добавлен!" msgid "Hosting plan deleted!" msgstr "Хостинг-план удалён!" msgid "Hosting plan updated!" msgstr "Хостинг-план обновлён!" msgid "Hosting plans not found!" msgstr "Хостинг-планы не найденны!" msgid "Name" msgstr "Имя" msgid "Show hosting plan" msgstr "Показать хостинг-план" #, php-format msgid "You have %d new support questions" msgstr "У вас есть новые вопросы поддержки %d" msgid "View" msgstr "Просмотр" msgid "Couldn't check for updates! Website not reachable." msgstr "Не возможна проверка обновлений! Сайт не отвечает." msgid "New ispCP update is now available" msgstr "Доступно новое обновление ispCP" msgid "You are exceeding your traffic limit!" msgstr "Вы превысили Ваше ограничение трафика!" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$d%% [%2$s из безлимитного]" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$d%% [%2$s из %3$s]" msgid "ispCP - Admin/Main Index" msgstr "ispCP - Админ/Главная" msgid "ispCP - Admin/IP manage" msgstr "ispCP - Админ/Управление IP" msgid "Remove IP" msgstr "Удалить IP" msgid "New IP was added!" msgstr "Новый IP адрес был добавлен!" msgid "Wrong IP number!" msgstr "Неправильный IP адрес!" msgid "Please specify domain!" msgstr "Пожалуйста, укажите домен!" msgid "Please specify alias!" msgstr "Пожалуйста, укажите псевдоним!" msgid "This IP already exist!" msgstr "Этот IP уже существует!" msgid "Manage IPs" msgstr "Управление IP адресами" msgid "Available IPs" msgstr "Доступные IP" msgid "IP" msgstr "" msgid "Domain" msgstr "Домен" msgid "Alias" msgstr "Псевдоним" msgid "Add new IP" msgstr "Добавить IP" msgid "Are you sure you want to delete this IP: " msgstr "Вы уверены что хотите удалить этот IP: " msgid "No domain system errors" msgstr "Нет ошибок системы доменов" msgid "No domain alias system errors" msgstr "Нет ошибок системы псевдонимов доменов" msgid "No subdomain system errors" msgstr "Нет ошибок системы поддоменов" msgid "No email account system errors" msgstr "Нет ошибок системы почтовых ящиков" msgid "ispCP debugger" msgstr "ispCP отладчик" msgid "Domain errors" msgstr "Ошибки доменов" msgid "Domain alias errors" msgstr "Ошибки псевдонимов домена" msgid "Subdomain errors" msgstr "Ошибки поддоменов" msgid "Mail account errors" msgstr "Ошибки почтовых ящиков" msgid "ispCP Daemon tools" msgstr "ispCP Инструменты системы" msgid "Execute requests" msgstr "Выполнить запросы" #, php-format msgid "Daemon returned %d as status code" msgstr "Возврат статус кода системы: %d" msgid "Unknown domain status!" msgstr "Неизвестный статус домена!" msgid "Unknown account type!" msgstr "Неизвестный тип учётной записи!" msgid "Invalid account id!" msgstr "Не правильный ID учётной записи!" msgid "Done" msgstr "Готово" msgid "Unknown Error" msgstr "Неизвестная Ошибка" msgid "Get it at" msgstr "Скачать с" msgid "ispCP updates" msgstr "Обновления ispCP" msgid "Available ispCP updates" msgstr "Доступные обновления ispCP" msgid "No new ispCP updates available" msgstr "Нет доступных обновлений ispCP" msgid "Update details" msgstr "Детали обновления" msgid "User language updated successfully!" msgstr "Язык интерфейса пользователя был успешно изменен!" msgid "ispCP - Admin/Change Language" msgstr "ispCP - Админ/Сменить язык" msgid "Language" msgstr "Язык" msgid "Choose default language" msgstr "Выбор языка по умолчанию" msgid "Upload file error!" msgstr "Ошибка закачки файла!" msgid "You can only upload images!" msgstr "Вы можете только закачивать картинки!" msgid "Images have to be smaller than 195 x 195 pixels!" msgstr "Картинки должны быть меньше чем 195 x 195 пикселей!" msgid "Your logo was successful uploaded!" msgstr "Ваш логотип успешно загружен!" msgid "Layout settings" msgstr "Настройки макета" msgid "Installed layouts" msgstr "Установленные макеты" msgid "Layout name" msgstr "Имя макета" msgid "default" msgstr "по умолчанию" msgid "Upload logo" msgstr "Закачать лого" msgid "Logo file" msgstr "Файл логотипа" msgid "Upload" msgstr "Закачка" msgid "Remove" msgstr "Удалить" msgid "Choose default layout" msgstr "Выбрать макет по умолчанию" msgid "Layout" msgstr "Макет" msgid "ispCP - Admin/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - Админ/Настройка восстановления пароля" msgid "Lost password e-mail" msgstr "Восстановление пароля" msgid "Activation E-Mail" msgstr "Отправка активации" msgid "Password E-Mail" msgstr "Отправка пароля" msgid "User (first and last) name" msgstr "Имя и Фамилия пользователя" msgid "Lost password link" msgstr "Ссылка активации восстановления пароля" msgid "ispCP - Admin/Maintenance mode" msgstr "ispCP - Админ/Режим поддержки" msgid "Settings saved !" msgstr "Настройки сохранены !" msgid "Maintenance mode" msgstr "Режим поддержки" msgid "Under this mode only administrators can login" msgstr "В этом режиме только администраторы могут входить" msgid "Reseller list is empty!" msgstr "Список реселлеров пуст!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Reseller assignment" msgstr "ispCP - Админ/Управление пользователями/Назначение реселлера" msgid "Reseller assignment" msgstr "Назначение реселлера" msgid "Reseller users" msgstr "Пользователи реселлеры" msgid "Mark" msgstr "Метка" msgid "Reseller name" msgstr "Имя реселлера" msgid "Owner" msgstr "Владелец" msgid "To Admin" msgstr "Администратору" msgid "Move" msgstr "Переместить" msgid "Reseller or user list is empty!" msgstr "Список реселлеров или пользователей пуст!" msgid "User list is empty!" msgstr "Список пользователей пуст!" msgid "User was moved" msgstr "Пользователь был перемещен" msgid "Please select some user(s)!" msgstr "Пожалуйста, выберите какого-нибудь пользователя(-ей)!" msgid "Source and destination reseller are the same!" msgstr "Выходной и конечный реселлеры совпадают!" #, php-format msgid "%1$s has unlimited rights for a %2$s Service !
" msgstr "%1$s имеет безлимитные права для сервиса %2$s !" #, php-format msgid "" "You can not move %1$s in a destination reseller,
which has limits " "for the %2$s service!" msgstr "" "Вы не можете переместить %1$s в назначенное место реселлера,
с лимитами " "на сервис %2$s !" #, php-format msgid "" "%1$s is exceeding limits for a %2$s
service in destination " "reseller!
" msgstr "" "Превышены лимиты %1$s для сервиса %2$s
в назначенном месте " "реселлера!
" msgid "Moving aborted!" msgstr "Перемещение прервано!" #, php-format msgid "" "%s has IP address that can not be managed from the destination " "reseller !
This user can not be moved!" msgstr "" "%s имеет IP адрес который не может управляться с назначенного места " "реселлера !
Этот пользователь не может быть перемещён!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/User assignment" msgstr "ispCP - Админ/Управление пользователями/Назначение пользователя" msgid "User assignment" msgstr "Назначение пользователя" msgid "Users" msgstr "Пользователи" msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" msgid "From reseller" msgstr "От реселлера" msgid "To reseller" msgstr "Для реселлера" msgid "ispCP - Admin/Manage Sessions" msgstr "ispCP - Админ/Управление сессиями" msgid "Manage user sessions" msgstr "Управление пользовательскими сессиями" msgid "User type" msgstr "Тип пользователя" msgid "Last access" msgstr "Последний доступ" msgid "Options" msgstr "Опции" msgid "Kill session" msgstr "Завершить сессию" msgid "ispCP - Admin/Manage Users" msgstr "ispCP - Админ/Управление пользователями" msgid "User added" msgstr "Пользователь добавлен" msgid "Reseller added" msgstr "Реселлер добавлен" msgid "User updated" msgstr "Пользователь изменён" msgid "User deleted" msgstr "Пользователь удален" msgid "Email Updated" msgstr "Почтовый ящик изменён" msgid "This user has a domain!
To delete the user first delete the domain!" msgstr "У этого пользователя есть домен!
Для удаления этого пользователя сперва удалите домен!" msgid "User was disabled" msgstr "Пользователь был выключен" msgid "Incorrect data input!" msgstr "Некорректный ввод данных!" msgid "ispCP - Admin/Internationalisation" msgstr "ispCP - Админ/Интернационализация" msgid "Default language changed!" msgstr "Язык по умолчанию изменён!" msgid "You can upload only text files!" msgstr "Вы можете закачивать только текстовые файлы!" msgid "Could not read language file!" msgstr "Невозможно прочитать файл языка!" msgid "Uploaded file is not a valid language file!" msgstr "Закачанный файл не правильный языковый файл!" msgid "Uploaded file does not contain the language information!" msgstr "Закачанный файл не содержит информации о переводе!" msgid "New language installed!" msgstr "Новый язык устаановлен!" msgid "Language was updated!" msgstr "Язык изменён!" msgid "uninstall" msgstr "удалить" #, php-format msgid "%d messages translated" msgstr "%d сообщений переведено" msgid "Internationalisation" msgstr "Интернационализация" msgid "Installed languages" msgstr "Установленные языки" msgid "Messages" msgstr "Сообщения" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" msgid "Install new language" msgstr "Установить новый язык" msgid "Language file" msgstr "Файл перевода" msgid "Install" msgstr "Установить" msgid "Export" msgstr "Экспортировать" msgid "ispCP - Reseller statistics" msgstr "ispCP - Статистика реселлера" msgid "Not found reseller(s) in your system!" msgstr "Реселлеры не найденны в вашей системе!" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
%3$s" msgstr "%1$s / %2$s
из
%3$s" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
unlimited" msgstr "%1$s / %2$s
из
безлимитного" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
%3$d" msgstr "%1$d / %2$d
из
%3$d" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
unlimited" msgstr "%1$d / %2$d
из
безлимитного" msgid "Reseller statistics table" msgstr "Таблица статистики реселлера" msgid "Traffic" msgstr "Траффик" msgid "Disk" msgstr "Диск" msgid "Subdomain" msgstr "Поддомен" msgid "SQL database" msgstr "База данных SQL" msgid "SQL user" msgstr "SQL пользователь" msgid "ispCP - Admin/Reseller User Statistics" msgstr "ispCP - Админ/Статистика Пользователя Реселлера" #, php-format msgid "%1$s
of
%2$s" msgstr "%1$s
из
%2$s" #, php-format msgid "%s
of
unlimited" msgstr "%s
из
безлимитного" #, php-format msgid "%1$d
of
%2$d" msgstr "%1$d
из
%2$d" msgid "disabled" msgstr "отклоючено" #, php-format msgid "%d
of
unlimited" msgstr "%d
из
безлимитного" msgid "Reseller users table" msgstr "Таблица пользователей реселлеров" msgid "This reseller has no domains." msgstr "У этого реселлера нету доменов." msgid "Traffic
usage" msgstr "Использование
траффика" msgid "Disk
usage" msgstr "Использование
Диска" msgid "Web
traffic" msgstr "Веб
трафик" msgid "FTP
traffic" msgstr "FTP
траффик" msgid "SMTP
traffic" msgstr "SMTP
траффик" msgid "POP3/IMAP
traffic" msgstr "POP3/IMAP
траффик" msgid "SQL
database" msgstr "SQL
база" msgid "SQL
user" msgstr "SQL
пользователь" msgid "ispCP Admin / System Tools / Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "ispCP Админ / Системные инструменты / Лог проверки Анти-шпионских инструментов" #, php-format msgid "%s doesn't exist or is empty" msgstr "%s не существует или пуст" msgid "Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "Лог проверки Анти-шпионских инструментов" msgid "ispCP - Admin/Server day stats" msgstr "ispCP - Админ/Дневная статистика сервера" msgid "Server day statistics" msgstr "Дневная статистика сервера" msgid "Month:" msgstr "Месяц:" msgid "Year:" msgstr "Год:" msgid "Day:" msgstr "День:" msgid "Hour" msgstr "Час" msgid "Web in" msgstr "Веб-вход" msgid "Web out" msgstr "Веб-выход" msgid "Mail in" msgstr "Почта-вход" msgid "Mail out" msgstr "Почта-выход" msgid "Pop/IMAP in" msgstr "POP/IMAP вход" msgid "Pop/IMAP out" msgstr "POP/IMAP выход" msgid "Other in" msgstr "Остальное-вход" msgid "Other out" msgstr "Остальное-выход" msgid "All in" msgstr "Все-вход" msgid "All out" msgstr "Все-выход" msgid "ispCP - Admin/Server statistics" msgstr "ispCP - Админ/Статистика сервера" msgid "Server statistics" msgstr "Статистика сервера" msgid "ispCP Admin / System Tools / Server Status" msgstr "ispCP Админ / Системные инструменты / Статус сервера" msgid "UP" msgstr "ОК" msgid "DOWN" msgstr "ЛЕЖИТ" msgid "Host" msgstr "Хост" msgid "Service" msgstr "Служба" msgid "Server status" msgstr "Статус сервера" msgid "ispCP - Admin/Server Traffic Settings" msgstr "ispCP - Админ/Настройки Траффика Сервера" msgid "Wrong data input!" msgstr "Ошибка ввода данных!" msgid "Warning traffic is bigger than max traffic!" msgstr "Предупреждение: Ваш трафик превысил максимальный!" msgid "Server traffic settings updated successfully!" msgstr "Настройки траффика сервера успешно обновились!" msgid "Modify" msgstr "Изменить" msgid "Server traffic settings" msgstr "Настройки траффика сервера" msgid "Set server traffic settings" msgstr "Установить настройки траффика сервера" msgid "Max traffic [MB]" msgstr "Максимальный траффик [Мб]" msgid "Warning traffic [MB]" msgstr "Предупреждение по трафику [Мб]" msgid "ispCP - Admin/Settings" msgstr "ispCP - Админ/Настройки" msgid "ERROR: Only positive numbers are allowed !" msgstr "ОШИБКА: Только положительные числа допустимы !" msgid "General settings" msgstr "Общие настройки" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgid "Activation link expire time (minutes)" msgstr "Время действительности ссылки активации (минуты)" msgid "Bruteforce detection" msgstr "Определение атаки-перебора" msgid "Block time between logins" msgstr "Блокировать время между входами" msgid "Max number of login attempts" msgstr "Максимум предупреждений входа" msgid "Blocktime (minutes)" msgstr "Время блокировки (в минутах)" msgid "Block time between logins (seconds)" msgstr "Время блокировки между входами (секунды)" msgid "Max number of CAPTCHA validation attempts" msgstr "Максимум CAPTCHA попыток подтверждения" msgid "Other settings" msgstr "Другие настройки" msgid "Default language" msgstr "Язык по умолчанию" msgid "Support system" msgstr "Служба поддержки" msgid "Server ports" msgstr "Порты сервера" msgid "Domains per page" msgstr "Доменов на странице" msgid "ERROR: Only Letters, Numbers, Dash and Underscore are allowed!" msgstr "ОШИБКА: Только латинские символы, числа, тире и нижний прочерк разрешаются!" msgid "ERROR: Port already exists!" msgstr "ОШИБКА: Порт уже существует!" msgid "You have no custom service ports defined." msgstr "У вас нету портов назначенных на выборочные сервисы." msgid "udp" msgstr "" msgid "tcp" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Нет" msgid "Services" msgstr "Сервисы" msgid "Port" msgstr "Порт" msgid "Protocol" msgstr "Протокол" msgid "You have no support tickets." msgstr "У вас нету билетов поддержки." msgid "Low" msgstr "Низкий" msgid "Medium" msgstr "Средний" msgid "High" msgstr "Высокий" msgid "Very high" msgstr "Очень высокий" msgid "ispCP - Client/Questions & Comments" msgstr "ispCP - Клиент/Вопросы и Комментарии" msgid "Support tickets" msgstr "Билеты поддержки" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" msgid "Last reply" msgstr "Последняя цитата" msgid "Delete all" msgstr "Удалить всё" msgid "Open tickets" msgstr "Открытые билеты" msgid "Closed tickets" msgstr "Закрытые билеты" msgid "[New]" msgstr "[Новый]" msgid "[Re]" msgstr "" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Autoresponder" msgstr "ispCP - Клиент/Активировать Имеил Разсылку" msgid "From" msgstr "От" msgid "days" msgstr "дней" msgid "hours" msgstr "часов" msgid "minutes" msgstr "минут" msgid "System info" msgstr "Системная информация" msgid "Vital system info" msgstr "Важная системная информация" msgid "CPU system Info" msgstr "Системная информация CPU" msgid "CPU model" msgstr "Модель CPU" msgid "CPU MHz" msgstr "Частота CPU" msgid "CPU cache" msgstr "CPU кеш" msgid "CPU bogomips" msgstr "" msgid "Memory system info" msgstr "Информация системной памяти" msgid "RAM" msgstr "" msgid "Total" msgstr "Всего" msgid "Free" msgstr "Свободно" msgid "Swap" msgstr "Файл подкачки" msgid "Up time" msgstr "Время онлайн" msgid "Kernel" msgstr "Ядро" msgid "Load" msgstr "Загрузка" msgid "Filesystem system Info" msgstr "Информация файловой системы" msgid "Mount" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "Partition" msgstr "Раздел" msgid "Percent" msgstr "Процент" msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "Ticket not found!" msgstr "Билет не найден!" msgid "Open ticket" msgstr "Открыть билет" msgid "Close ticket" msgstr "Закрыть билет" msgid "ispCP - Client : Support System: View Tickets" msgstr "ispCP - Клиент : Служба поддержки: Показать Билеты" msgid "Please type your message!" msgstr "Пожалуйста, введите Ваше сообщение!" msgid "Message was sent!" msgstr "Сообщение отправленно!" msgid "Ticket was closed!" msgstr "Билет закрыт!" msgid "Ticket was reopened!" msgstr "Билет перезагружен!" msgid "ispCP - Admin : Support System: View Tickets" msgstr "ispCP - Админ : Служба поддержки: Просмотр Билетов" msgid "View support ticket" msgstr "Просмотр билетов поддержки" msgid "Send message reply" msgstr "Отправить ответ на сообщение" msgid "Send reply" msgstr "Отправить ответ" msgid "ispCP Client : Add Alias" msgstr "ispCP клиент: добавить псевдоним" msgid "Manage domain alias" msgstr "Управление псевдонимами" msgid "Add domain alias" msgstr "Добавить псевдоним домена" msgid "User account" msgstr "Учётная запись пользователя" msgid "Directory mount point" msgstr "Точка монтирования папки" msgid "Forward to URL" msgstr "Перенаправлять на УРЛ" msgid "Add alias" msgstr "Добавить псевдоним" msgid "You do not need 'www.' ispCP will add it on its own." msgstr "Не ввводите 'www.' ispCP добавит это сама." msgid "Domain alias limit reached!" msgstr "Лимит псевдонимов истёк!" msgid "Incorrect domain name syntax" msgstr "Не корректный синтакс доменного имени" msgid "Domain with that name already exists on the system!" msgstr "Домен с этим именем уже существует в системе!" msgid "Incorrect mount point syntax" msgstr "Не корректный синтакс точки монтирования!" msgid "Incorrect forward syntax" msgstr "Не корректный синтакс перенаправления!" msgid "Domain with this name already exist" msgstr "Домен с этим именем уже существует" msgid "There is a subdomain with the same mount point!" msgstr "Уже есть поддомен с такой же точкой монтирования!" msgid "Alias scheduled for activation!" msgstr "Псевдоним в очереди для активации!" msgid "Alias scheduled for addition!" msgstr "Псевдоним в очереди для добавления!" msgid "Empty List" msgstr "Пустой Список" msgid "Empty list" msgstr "Пустой список" msgid "FTP account already exists!" msgstr "Учётная запись FTP уже существует!" msgid "Unknown domain type" msgstr "Не известный тип домена" msgid "Incorrect mount point length or syntax" msgstr "Не корректная длина или синтакс точки монтирования" #, php-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s не существует" msgid "FTP account added!" msgstr "Учётная запись FTP добавленна!" msgid "Please enter FTP account username!" msgstr "Пожалуйста, введите имя учётной записи FTP!" msgid "Password data is missing!" msgstr "Пароль не указан!" msgid "Entered passwords differ from the another!" msgstr "Ввведенные пароли отличаются!" msgid "Subdomain list is empty! You can not add FTP accounts there!" msgstr "Список поддоменов пуст! Вы не можете добавить туда учётные записи FTP!" msgid "Alias list is empty! You can not add FTP accounts there!" msgstr "Список псевдонимов пуст! Вы не можете добавить туда учётные записи FTP!" msgid "Please specify other FTP account dir!" msgstr "Укажите другую директорию учётной записи FTP!" msgid "FTP accounts limit reached!" msgstr "Лимит учётных записей FTP достигнут!" msgid "ispCP - Client/Add FTP User" msgstr "ispCP - Клиент/Добавить FTP пользователя" msgid "Add FTP user" msgstr "Добавить FTP пользователя" msgid "To main domain" msgstr "К основному домену" msgid "To domain alias" msgstr "К псевдониму домена" msgid "To subdomain" msgstr "К поддомену" msgid "Use other dir" msgstr "Использовать другую папку" msgid "Choose dir" msgstr "Выбрать директорию" msgid "Invalid Mail Localpart Format used!" msgstr "Не правильный Формат Локальной части Имеила используется!" msgid "Mailformat of an address in your forward list is incorrect!" msgstr "Формат имеил адреса в вашем списке перенаправления не корректный!" msgid "Mail forward list empty!" msgstr "Список перенаправления почты пуст!" msgid "Mail account already exists!" msgstr "Почтовый ящик уже существует!" msgid "Mail account scheduled for addition!" msgstr "Почтовый ящик в очереди на добавление!" msgid "Please enter mail account username!" msgstr "Укажите имя пользователя почтового ящика!" msgid "Password data includes not permitted signs!" msgstr "Пароль сожержит не разрешенные символы!" msgid "Subdomain list is empty! You can not add mail accounts!" msgstr "Список поддоменов пуст! Вы не можете добавлять почтовые ящики!" msgid "Alias list is empty! You can not add mail accounts!" msgstr "Список псевдонимов пуст! Вы не можете добавлять почтовые ящики!" msgid "Forward list is empty!" msgstr "Список перенаправления пуст!" msgid "Mail accounts limit reached!" msgstr "Лимит почтовых ящиков достигнут!" msgid "ispCP - Client/Add Mail User" msgstr "ispCP - Клиент/Добавить почтовый ящик" msgid "Add mail users" msgstr "Добавить пользователей" msgid "Normal mail" msgstr "Нормальный имеил" msgid "Forward mail" msgstr "Перенаправить имеил" msgid "Forward to" msgstr "Перенаправить на" msgid "Separate multiple email addresses with a line-break." msgstr "Разбивайте несколько имеил адресов энтером." msgid "Please type database name!" msgstr "Укажите имя базы данных" msgid "Database name is too long!" msgstr "Имя базы данных слишком длинное!" msgid "Specified database name already exists!" msgstr "Такое имя базы данных уже существует" #, php-format msgid "Wildcards such as %% and ? are not allowed!" msgstr "Карточки %% и ? не разрешаются!" msgid "SQL database created successfully!" msgstr "База данных SQL успешно создана!" msgid "SQL accounts limit reached!" msgstr "Достигнут лимит SQL пользователей" msgid "ispCP - Client/Add SQL Database" msgstr "ispCP - Клиент/Добавить SQL базу данных" msgid "Add SQL database" msgstr "Добавить SQL базу данных" msgid "Database name" msgstr "Имя базы данных" msgid "Use numeric ID" msgstr "Используйте численный ID" msgid "Before the name" msgstr "Перед названием" msgid "After the name" msgstr "После названия" msgid "Subdomains limit reached!" msgstr "Достигнут лимит поддоменов!" msgid "Please specify subdomain name!" msgstr "Укажите имя поддомена!" msgid "Subdomain already exists!" msgstr "Такой поддомен уже существует!" msgid "Wrong subdomain syntax!" msgstr "Неправильный синтаксис поддомена!" msgid "Subdomain mount point already exists!" msgstr "Такая точка монтирования поддомена уже существует!" msgid "Subdomain scheduled for addition!" msgstr "Поддомен в очереди на добавление!" msgid "ispCP - Client/Add Subdomain" msgstr "ispCP - Клиент/Добавить поддомен" msgid "Add subdomain" msgstr "Добавить поддомен" msgid "Subdomain data" msgstr "Данные поддомена" msgid "Subdomain name" msgstr "Имя поддомена" msgid "Directory tree mount point" msgstr "Точка монтирования папки" msgid "Backup archive scheduled for restoring!" msgstr "Бекап архив в очереди для восстановления!" msgid "ispCP - Client/Daily Backup" msgstr "ispCP - Клиент/Ежедневный бекап" msgid "Backup" msgstr "Бекап" msgid "Daily backup" msgstr "Ежедневный бекап" msgid "Instructions to download today's backup" msgstr "Инструкции для загрузки сегоднешнего бекапа" msgid "Login with your FTP account" msgstr "Войти под вашей учётной записей FTP" msgid "Switch to backups/ directory" msgstr "Переключить в директорию backups/" msgid "Download the files stored in this directory" msgstr "Загрузить файлы находящиеся в этой директории" msgid "(usually named " msgstr "(Обычное имя архива: " msgid "Restore backup" msgstr "Восстановить бекап" msgid "" "Click the Restore button and the system will restore the last daily backup" msgstr "" "Нажми на кнопку Восстановить и система восстановит последний ежедневный бекап" msgid "Restore" msgstr "Восстановить" msgid "Are you sure you want to restore the backup?" msgstr "Вы уверены что хотите восстановить бекап?" msgid "N/A" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Включить" msgid "Disable" msgstr "Отключить" msgid "Delete CatchAll" msgstr "Удалить CatchAll" msgid "None" msgstr "Пусто" msgid "Create catch all" msgstr "Создать catch all" msgid "ispCP - Client/Manage Users" msgstr "ispCP - Клиент/Управление пользователями" msgid "Manage users" msgstr "Управление пользователями" msgid "Mail users" msgstr "Написать пользователям" msgid "Auto respond" msgstr "Автоответ" msgid "Domain mails" msgstr "Ящики домена" msgid "Subdomain mails" msgstr "Ящики поддомена" msgid "Alias mails" msgstr "Ящики псевдонима" msgid "Mails total" msgstr "Ящиков всего" msgid "FTPs total" msgstr "FTP всего" msgid "Catch all account" msgstr "Учётные записи Catch all" msgid "Catch all" msgstr "Перехватить все" msgid "FTP users" msgstr "FTP пользователи" msgid "FTP account" msgstr "Учётная запись FTP" msgid "ispCP - Client/Change Password" msgstr "ispCP - Клиент/Сменить пароль" msgid "ispCP - Client/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Клиент/Сменить персональные данные" msgid "" "User does not exist or you do not have permission to access this interface!" msgstr "" "Пользователь не существует или Вы не имеете доступа в это устройство!" msgid "Catch all account scheduled for creation!" msgstr "Учётная запись Catch all в очереди на создание" msgid "Mail forward list error!" msgstr "Ошибка списка перенаправления почты!" msgid "ispCP - Client/Create CatchAll Mail Account" msgstr "ispCP - Клиент/Создать CatchAll Почтовый ящик" msgid "Create catch all mail account" msgstr "Создать CatchAll Почтовый ящик" msgid "Mail accounts list" msgstr "Список почтовых ящиков" msgid "ispCP - Client/Cronjob Manager" msgstr "ispCP - Клиент/Менеджер Планировщика Задач" msgid "Cronjob Manager" msgstr "Менеджер Планировщика Задач" msgid "Add Cronjob" msgstr "Добавить задачу" msgid "Active" msgstr "Активно" msgid "Cronjob" msgstr "Задача" msgid "Command to run:" msgstr "Выполнить комманду:" msgid "Minute(s):" msgstr "Минут(а)" msgid "Hour(s):" msgstr "Час(ов):" msgid "Day(s):" msgstr "День(и):" msgid "Month(s):" msgstr "Месяц:" msgid "Weekday(s):" msgstr "Дни недели:" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" msgid "Edit Cronjob" msgstr "Редактировать Задачу" msgid "Cronjobs" msgstr "Задачи" msgid "" "Domain alias you are trying to remove has email accounts !
First remove " "them!" msgstr "" "Псевдоним домена, что Вы пытаетесь удалить имеет почтовые ящики !
Сперва " "удалите их!" msgid "" "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!
First remove them!" msgstr "" "Псевдоним домена, что Вы пытаетесь удалить имеет учётные записи FTP !
Сперва " "удалите их!" msgid "Alias scheduled for deletion!" msgstr "Псевдоним в очереди на удаление!" msgid "Catch all account scheduled for deletion!" msgstr "Учётная запись Catch all в очереди на удаление!" msgid "FTP account deleted successfully!" msgstr "Учётная запись FTP была успешно удалена!" msgid "Please delete first CatchAll account for this email!" msgstr "Сперва удалите учётную запись CatchAll для этого почтового ящика!" msgid "SQL database was removed successfully!" msgstr "База данных SQL успешно удалена!" msgid "" "Subdomain you are trying to remove has email accounts !
First remove them!" msgstr "" "У поддомена удаляемого вами есть почтовые ящики !
Сперва удалите их!" msgid "Subdomain scheduled for deletion!" msgstr "Поддомен в очереди на удаление!" msgid "Mail account scheduled for modification!" msgstr "Почтовый ящик в очереди на изменение!" msgid "ispCP - Client/Domain Statistics" msgstr "ispCP - Клиент/Статистика домена" msgid "Web Stats" msgstr "Веб статистика" msgid "WEB" msgstr "Веб" msgid "SMTP" msgstr "" msgid "POP/IMAP" msgstr "" msgid "Sum" msgstr "" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit Alias" msgstr "ispCP - Управление псевдонимами/Редактировать псевдоним" msgid "Edit domain alias" msgstr "Редактировать Псевдоним Домена" msgid "Alias name" msgstr "Имя псевдонима" msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирования" msgid "Enable Forward" msgstr "Активировать переадресацию" msgid "A Forward URL has to start with 'http://'" msgstr "УРЛ переадресации должен начинаться с 'http://'" msgid "Entered passwords differ!" msgstr "Введенные пароли различаются!" msgid "FTP account data updated!" msgstr "Данные учётной записи FTP изменены!" msgid "ispCP - Client/Edit FTP Account" msgstr "ispCP - Клиент/Редактировать учётную запись FTP" msgid "Edit FTP user" msgstr "Редактировать FTP пользователя" msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" msgid "Email account not found!" msgstr "Почтовый ящик не найден!" msgid "Missing or wrong data!" msgstr "Утерянные или неправильные данные!" msgid "Password data includes not valid signs!" msgstr "Пароль содержит не правильные символы!" msgid "Mail were updated successfully!" msgstr "Почтовый ящик изменён успешно!" msgid "ispCP - Manage Mail and FTP / Edit mail account" msgstr "ispCP - Управление Почтой и FTP / Редактировать почтовый ящик" msgid "Edit email account" msgstr "Редактировать почтовый ящик" msgid "Please type your mail autorespond message!" msgstr "Напишите своё сообщение почтового автоответчика!" msgid "Mail account scheduler for modification!" msgstr "Почтовый ящик в очереди на изменение!" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Auto Responder" msgstr "ispCP - Клиент/Активировать Почтовый Авто Ответчик" msgid "Edit mail auto responder" msgstr "Редактировать Почтовый Авто Ответчик" msgid "Your message" msgstr "Ваше сообщение" msgid "Please wait for update" msgstr "Дождитесь обновления" msgid "Mail accounts list is empty!" msgstr "Список почтовых ящиков пуст!" msgid "Enable mail auto responder" msgstr "Включить Почтовый Авто Ответчик" msgid "ispCP - Client/Manage Error Custom Pages" msgstr "ispCP - Клиент/Управление страницами ошибок" msgid "Server error - please choose error page" msgstr "Ошибка сервера - укажите страницу ошибок" msgid "Edit error page" msgstr "Редактировать страницу ошибок" msgid "Custom error page was updated!" msgstr "Ручная страница ошибок изменена!" msgid "System error - custom error page was NOT updated!" msgstr "Системная ошибка - страница ошибки не изменилась!" msgid "Error 401 (unauthorised)" msgstr "Ошибка 401 (неуполномоченный)" msgid "Error 403 (forbidden)" msgstr "Ошибка 403 (доступ запрещен)" msgid "Error 404 (not found)" msgstr "Ошибка 404 (не найдено)" msgid "Error 500 (internal server error)" msgstr "Ошибка 500 (внутренняя ошибка сервера)" msgid "Error 503 (service unavailable)" msgstr "Error 503 (сервис не доступен)" msgid "Error pages" msgstr "Страницы Обшибок" msgid "FTP list is empty!" msgstr "Список FTP пуст!" msgid "Can not open directory !
Please contact your administrator !" msgstr "Невозможно открыть директорию !
Свяжитесь со своим администратором !" msgid "Parent Directory" msgstr "Родительская Директория" msgid "Protect it" msgstr "Защитить" msgid "ispCP - Client/Webtools" msgstr "ispCP - Клиент/Веб инструменты" msgid "Directory tree" msgstr "Дерево папок" msgid "Directories" msgstr "Папки" msgid "Choose" msgstr "Выбрать" msgid "disabled" msgstr "отклоючено" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$s%% [%2$s из %3$s]" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$s%% [%2$s из безлимитного]" msgid "You are exceeding your disk limit!" msgstr "Вы превысили Ваше ограничение на дисковую квоту!" msgid "You have no new support questions!" msgstr "Запросов тех.поддержки нету!" msgid "ispCP - Client/Main Index" msgstr "ispCP - Клиент/Главная" msgid "General information" msgstr "Общая информация" msgid "Account name" msgstr "Имя учётной записи" msgid "Main domain" msgstr "Основной домен" msgid "SQL support" msgstr "Поддержка SQL" msgid "Traffic usage" msgstr "Использование траффика" msgid "Disk usage" msgstr "Использование диска" msgid "ispCP - Client/Change Language" msgstr "ispCP - Клиент/Изменить язык" msgid "Subdomain list is empty!" msgstr "Список поддоменов пуст" msgid "Delete order" msgstr "Удалить заказ" msgid "Alias list is empty!" msgstr "Список псевдонимов пуст!" msgid "ispCP - Client/Manage Domains" msgstr "ispCP - Клиент/Управление доменами" msgid "Manage domains" msgstr "Управление доменами" msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" msgid "Forward" msgstr "Перенаправление" msgid "Actions" msgstr "Действия" msgid "Database user list is empty!" msgstr "Список пользователей базы данных пуст!" msgid "Database list is empty!" msgstr "Список баз данных пуст!" msgid "ispCP - Client/Manage SQL" msgstr "ispCP - Клиент/Управление SQL" msgid "Manage SQL" msgstr "Управление SQL" msgid "Database Name and Users" msgstr "Имя и пользователи базы данных" msgid "PhpMyAdmin" msgstr "" msgid "Database users" msgstr "Пользователи базы данных" msgid "Add SQL user" msgstr "Добавить SQL-пользователя" msgid "Execute query" msgstr "Выполнить запрос" msgid "Login phpMyAdmin" msgstr "Вход в phpMyAdmin" msgid "Please specify message subject!" msgstr "Пожалуйста, введите тему сообщения!" msgid "Your message was sent!" msgstr "Ваше сообщение отправленно!" msgid "ispCP - Support system - New ticket" msgstr "ispCP - Техподдержка - Новый билет" msgid "New ticket" msgstr "Новый билет" msgid "Protected area status should be OK if you want to delete it!" msgstr "Статус защищенной зоны должен быть нормальным если вы хотите его удалить!" msgid "Protected area deleted successfully!" msgstr "Защищенная зона удалена успешно!" msgid "Permission deny!" msgstr "Доступ запрещен!" msgid "You do not have protected areas" msgstr "У Вас нету защищённых зон" msgid "Manage users and groups" msgstr "Управление пользователями и группами" msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" msgid "Group name" msgstr "Имя группы" msgid "Group members" msgstr "Члены группы" msgid "Add group" msgstr "Добавить группу" msgid "Group" msgstr "Группа" msgid "Add new protected area" msgstr "Добавить новую защищённую зону" msgid "Please choose user or group" msgstr "Пожалуйста, выберите пользователя или группу" msgid "Please enter area name" msgstr "Укажите имя зоны" msgid "Please enter area path" msgstr "Укажите директорию зоны" #, php-format msgid "%s doesn't exist" msgstr "%s не существует" msgid "You can not protect area without selected user(s)" msgstr "Вы не можете защитить зону без указанных пользователей" msgid "You can not protect area without selected group(s)" msgstr "Вы не можете защитить зону без выбранных групп." msgid "Protected area updated successfully!" msgstr "Защищенная зона успешно обновилась!" msgid "Protected area created successfully!" msgstr "Защищенная зона успешно созданна!" msgid "Protected area status should be OK if you want to edit it!" msgstr "Статус защищенной зоны должен быть нормальным если вы хотите редактировать её!" msgid "You have no users !" msgstr "У вас нет пользователей !" msgid "You have no groups!" msgstr "У вас нет групп!" msgid "Protect this area" msgstr "Защитить эту зону" msgid "Path" msgstr "Путь" msgid "Groups" msgstr "Группы" msgid "User auth" msgstr "Право пользователя" msgid "Group auth" msgstr "Право группы" msgid "Area name" msgstr "Имя зоны" msgid "Unprotect it" msgstr "Снять защиту" #, php-format msgid "User was assigned to the %s group" msgstr "Пользователь был добавлен в группу %s" #, php-format msgid "User was deleted from the %s group " msgstr "Пользователь был удалён с группы %s" msgid "User assign" msgstr "Назначение пользователя" msgid "Already in:" msgstr "Уже в группе:" msgid "Member of group:" msgstr "Член группы:" msgid "Select group:" msgstr "Выбрать группу:" msgid "Update user" msgstr "Изменить пользователя" msgid "Invalid group name!" msgstr "Не правильное имя группы!" msgid "Group already exists!" msgstr "Группа уже существует!" msgid "Manage user" msgstr "Управление пользователем" msgid "You have no users!" msgstr "У вас нет пользователей!" msgid "Wrong username!" msgstr "Неправильное имя пользователя!" msgid "User already exist !" msgstr "Пользователь уже существует!" msgid "SQL users limit reached!" msgstr "Лимит SQL пользователей достигнут!" msgid "Please type user name!" msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя!" msgid "Please type user password!" msgstr "Пожалуйста, введите пароль пользователя!" msgid "Too user long password!" msgstr "Слишком длинный пароль пользователя!" msgid "SQL-user not found! Maybe it was deleted by another user!" msgstr "SQL пользователь не найден! Возможно он был удалён другим пользователем!" msgid "User name too long!" msgstr "Имя пользователя слишком длинное!" #, php-format msgid "Wildcards as %% and ? are not allowed!" msgstr "Карточки %% и ? не разрешаются!" msgid "Specified SQL username name already exists!" msgstr "Указанное имя пользователя SQL уже существует!" msgid "SQL user successfully added!" msgstr "SQL пользователь успешно добавлен!" msgid "ispCP - Client/Add SQL User" msgstr "ispCP - Клиент/Добавить SQL пользователя" msgid "SQL user name" msgstr "Имя SQL пользователя" msgid "In front the name" msgstr "Перед именем" msgid "Behind the name" msgstr "После имени" msgid "Add existing user" msgstr "Добавление существующего пользователя" msgid "Existing SQL users" msgstr "Существующие SQL пользователи" msgid "Too long user password!" msgstr "Слишком длинный пароль пользователя!" msgid "SQL user password was successfully changed!" msgstr "Пароль SQL пользователя успешно изменён!" msgid "ispCP - Client/Change SQL User Password" msgstr "ispCP - Клиент/Изменить пароль SQL пользователя" msgid "Change SQL user password" msgstr "Изменить пароль SQL пользователя" msgid "Change" msgstr "Изменить" msgid "SQL user was removed successfully!" msgstr "SQL пользователь удалён успешно!" msgid "Please enter an SQL query!" msgstr "Пожалуйста, введите SQL запрос!" #, php-format msgid "Could not connect to the SQL server as %s!" msgstr "Не возможно подключиться к SQL серверу как %s!" msgid "Execution of SQL query failed!" msgstr "Выполнить SQL запрос не удалось!" msgid "Execution of SQL query succeeded!" msgstr "SQL запрос выполнен успешно!" msgid "ispCP - Client/Execute SQL Query" msgstr "ispCP - Клиент/Выполнить SQL запрос" msgid "Execute SQL query" msgstr "Выполнить SQL запрос" msgid "SQL query" msgstr "SQL запрос" msgid "Query status" msgstr "Статус запроса" msgid "Query result" msgstr "Результат запроса" msgid "Execute" msgstr "Выполнить" msgid "Protected area was deleted successful!" msgstr "Защищенная зона удалена успешно!" msgid "Hosting plans available for update" msgstr "Хостинг планы доступны для обновления" msgid "Cancel order" msgstr "Отменить заказ" msgid "Your order" msgstr "Ваш заказ" msgid "Purchase" msgstr "Покупка" msgid "There are no available updates" msgstr "Нету доступных обновлений" msgid "PHP Support: enabled" msgstr "Поддержка PHP: включена" msgid "PHP Support: disabled" msgstr "поддержка PHP: выключена" msgid "CGI Support: enabled" msgstr "Поддержка CGI: включена" msgid "CGI Support: disabled" msgstr "Поддержка CGI: выключена" msgid "Disk limit" msgstr "Лимит диска" msgid "Traffic limit" msgstr "Лимит траффика" msgid "Emails" msgstr "Почтовые ящики" msgid "FTPs" msgstr "" msgid "free of charge" msgstr "бесплатное подключение" msgid "There are no available hosting plans for update" msgstr "Нет доступных хостинг планов для обновления" msgid "ispCP - Update hosting plan" msgstr "ispCP - Обновить хостинг-план" msgid "Your request for hosting pack update was added successfully" msgstr "Ваш запрос на обновление хостинг-плана успешно добавлен" msgid "[ispCP OrderPanel] - You have an update order" msgstr "[ispCP ПанельЗаказов] - У вас обновился заказ" msgid "" "You have an update order for the account {ACCOUNT}\n" "\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel for more details" msgstr "" "У вас изменен заказ для учётной записи {ACCOUNT}\n" "\n" "\n" "Зайдите в панель управления для просмотра" msgid "Your request for hosting pack update was removed successfully" msgstr "Ваш запрос на изменение хостинг-плана успешно удалён" msgid "Message was send!" msgstr "Сообщение отослано!" msgid "ISPCP - Client/Webtools" msgstr "ISPCP - Клиент/Веб-инструменты" msgid "Webtools" msgstr "Веб-инструменты" msgid "Customize error pages for your domain" msgstr "Выбрать страницы ошибок для вашего домена" msgid "Backup and restore settings" msgstr "Настройки восстановления" msgid "Access your mail through the web interface" msgstr "Доступ к вашей почте через веб-интерфейс" msgid "Access your files through the web interface" msgstr "Доступ к вашим файлам через веб-интерфейс" msgid "Access your Awstats statistics" msgstr "Доступ к вашей статистике" msgid "Manage protected areas, users and groups" msgstr "Управление защищенными зонами, пользователями и группами" msgid "System tools" msgstr "Системные инструменты" msgid "Statistics" msgstr "Статистика" msgid "Reseller statistics" msgstr "Статистика реселлера" msgid "Admin log" msgstr "Журнал администратора" msgid "Logout" msgstr "Выйти" msgid "Custom menus" msgstr "Персональное меню" msgid "Overview" msgstr "Предпросмотр" msgid "User sessions" msgstr "Пользовательские сессии" msgid "Lostpw email setup" msgstr "Настройка восстановления пароля" msgid "Rootkit Log" msgstr "Лог анти-взлома" msgid "Admin users" msgstr "Администраторы" msgid "Normal users" msgstr "Пользователи" msgid "System messages" msgstr "Системные сообшения" msgid "No new messages" msgstr "Нет новых сообщений" msgid "Server traffic" msgstr "Траффик сервера" msgid "Administrators list is empty!" msgstr "Список администраторов пуст!" msgid "Creation date" msgstr "Дата создания" msgid "Created by" msgstr "Создал" msgid "System" msgstr "Система" msgid "Resellers list is empty!" msgstr "Список реселлеров пуст!" msgid "Switch to user interface" msgstr "Переключить на интерфейс пользователя" msgid "Switch" msgstr "Переключить" msgid "Not found user records matching the search criteria!" msgstr "Не найдены записи пользователя совпадающие с критерием поиска!" msgid "view aliases" msgstr "смотреть псевдонимы" msgid "Users list is empty!" msgstr "Список пользователей пуст!" msgid "Details" msgstr "Детали" msgid "Are you sure you want to change the status of domain account?" msgstr "Вы уверены что хотите изменить статус учетной записи домена?" msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить эту учетную запись?" msgid "Administrators" msgstr "Администраторы" msgid "Resellers" msgstr "Реселлеры" msgid "Search" msgstr "Найти" #, php-format msgid "%1$s you are now logged as %2$s" msgstr "%1$s вы сейчас вошли как %2$s" msgid "Go back" msgstr "Назад" msgid "OK" msgstr "Ок" msgid "Suspended" msgstr "Отстранён" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "ispCP - Order Panel" msgstr "ispCP - Панель заказов" msgid "[Ticket] {SUBJ}" msgstr "[Билет] {SUBJ}" msgid "" "Hello {TO_NAME} !\n" "\n" "You have a new ticket to read" msgstr "" "Здравствуйте {TO_NAME} !\n" "\n" "У вас новый билет" #, php-format msgid "%.2f PB" msgstr "%.2f Пб" #, php-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f Тб" #, php-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f Гб" #, php-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f Мб" #, php-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f Кб" #, php-format msgid "%d B" msgstr "%d Б" msgid "Email and FTP accounts" msgstr "Учётные записи почты и FTP" msgid "Add mail user" msgstr "Добавить почтовый ящик" msgid "Filemanager" msgstr "Менеджер файлов" msgid "Web statistics" msgstr "Веб статистика" msgid "Group/User management" msgstr "Группа/Менеджер пользователей" msgid "Email Accounts" msgstr "Почтовые ящики" msgid "FTP Accounts" msgstr "Учётные записи FTP" msgid "Update Hosting Package" msgstr "Обновить Хостинг-Пакет" msgid "Domain mail" msgstr "Домен почты" msgid "Email forward" msgstr "Переадресация почты" msgid "Alias mail" msgstr "Псевдоним почты" msgid "Alias forward" msgstr "Перенаправление псевдонима" msgid "Subdomain mail" msgstr "Поддомен Почты" msgid "Subdomain forward" msgstr "Переадресация поддомена" msgid "Unknown type" msgstr "Неизвестный тип" msgid "Welcome {USERNAME} to ispCP!" msgstr "{USERNAME}, добро пожаловать в ispCP!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "A new ispCP account has been created for you.\n" "Your account information:\n" "\n" "User type: {USERTYPE}\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Remember to change your password often and the first time you login.\n" "\n" "You can login right now at http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Здравствуйте {NAME}!\n" "\n" "Для вас была созданна новая учётная запись.\n" "Информация о вашей учётной записи:\n" "\n" "Тип пользователя: {USERTYPE}\n" "Имя пользователя: {USERNAME}\n" "Пароль: {PASSWORD}\n" "\n" "Рекомендуем вам часто менять пароль, и так же после первого входа.\n" "\n" "Вы можете войти прямо сейчас по адресу: http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "С наилучшими пожеланиями ispCP!\n" "Комманда ispCP.\n" "\n" msgid "Please activate your new ispCP password!" msgstr "Пожалуйста, активируйте свой новый ispCP пароль!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "Use this link to activate your new ispCP password:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "Good Luck with the ispCP System\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Здравствуйте {NAME}!\n" "Используйте эту ссылку для активации нового пароля:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "Удачи с системой ispCP\n" "Комманда ispCP\n" "\n" msgid "Your new ispCP login!" msgstr "Ваша новые данные входа в ispCP!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "Your user name is: {USERNAME}\n" "Your password is: {PASSWORD}\n" "\n" "You can login at http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Здравствуйте {NAME}!\n" "\n" "Ваше имя пользователя: {USERNAME}\n" "Ваш пароль: {PASSWORD}\n" "\n" "Вы можете зайти прямо сейчас: http://{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "С наилучшими пожеланиями от ispCP!\n" "Комманда ispCP\n" "\n" msgid "Confirmation for domain order {DOMAIN}!" msgstr "Подтверждение заказа домена {DOMAIN}!" msgid "" "\n" "\n" "Dear {NAME},\n" "This is an automatic confirmation for the order of the domain:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Уважаемый {NAME},\n" "Это автоматическое подтверждение о заказе домена:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "Спасибо за использование сервиса ispCP.\n" "Комманда ispCP\n" "\n" msgid "New alias order for {CUSTOMER}!" msgstr "Новый заказ псевдонима для {CUSTOMER}!" msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "Your customer {CUSTOMER} is awaiting for the approval of his new alias:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Once logged in, you can activate his new alias at\n" "http://{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/domain_alias.php\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Уважаемый {RESELLER},\n" "Ваш заказчик {CUSTOMER} ждёт подтверждения его новых псевдонимов:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Когда вы зайдете в панель вы сможете активировать его псевдонимы тут\n" "http://{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/domain_alias.php\n" "\n" "Спасибо за использование сервиса ispCP.\n" "Комманда ispCP\n" "\n" msgid "Catchall account" msgstr "Учётная запись Catchall" msgid "" "We are sorry, but the system is currently under maintenance.\n" "Please try again later." msgstr "" "Приносим извинения, но на системе в данный момент проводятся работы.\n" "Попробуйте позже." msgid "Could not get config from database" msgstr "Не получается взять конфиг с базы данных" #, php-format msgid "You have to wait %d seconds" msgstr "Вы должны подождать %d секунд" #, php-format msgid "You have been blocked for %d minutes" msgstr "Вы заблокированы на %d минут" msgid "System is currently under maintenance! Only administrators can login." msgstr "На системе в данный момент проводятся работы! Только администраторы могут войти." msgid "User already logged or session sharing problem! Aborting..." msgstr "Пользователь уже вошел или проблема общего доступа сеанса! Выход..." #, php-format msgid "%s's account status is not ok!" msgstr "%s's плохой статус учётной записи!" msgid "You entered an incorrect password." msgstr "Вы ввели не корректный пароль." msgid "Request from foreign host was blocked!" msgstr "Запрос от зарубежного хоста был заблокирован!" msgid "You do not have permission to access this interface!" msgstr "У Вас недостаточно прав для доступа к этому интерфейсу!" msgid "Domain alias" msgstr "Псевдонимы доменов" msgid "Manage Orders" msgstr "Управление заказами" msgid "Order settings" msgstr "Настройки заказов" msgid "Order email setup" msgstr "Установка почты заказа" msgid "Please fill up both data fields for password!" msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля паролей!" msgid "Addition in progress" msgstr "Добавление..." msgid "Modification in progress" msgstr "Модификация..." msgid "Deletion in progress" msgstr "Удаление..." msgid "Being enabled" msgstr "Разрешаемый" msgid "Being suspended" msgstr "Приостановленный" msgid "Awaiting for approval" msgstr "Ожидание подтверждения" msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" msgid "hide aliases" msgstr "скрыть псевдонимы" msgid "You have reached your domains limit.
You can not add more domains!" msgstr "Ваш лимит на домены достиг предела.
Вы не можете добавить больше доменов!" msgid "" "You have a subdomains limit!
You can not add an user with unlimited " "subdomains!" msgstr "" "У вас есть лимит на поддомены!
Вы не можете добавить пользователя " "с безлимитными поддоменами!" msgid "You are exceeding your subdomains limit!" msgstr "Вы привысили лимит поддоменов!" msgid "" "You have an aliases limit!
You can not add an user with unlimited aliases!" msgstr "" "У вас есть лимит на псевдонимы!
Вы не можете добавить пользователя с безлимитными псевдонимами!" msgid "You Are Exceeding Your Alias Limit!" msgstr "Вы привысили лимит псевдонимов!" msgid "" "You have a mail accounts limit!
You can not add an user with unlimited " "mail accounts!" msgstr "" "У вас есть лимит на почтовые ящики!
Вы не можете добавить пользователя с безлимитными " "почтовыми ящиками!" msgid "You are exceeding your mail accounts limit!" msgstr "Вы привысили лимит почтовых ящиков!" msgid "" "You have a FTP accounts limit!
You can not add an user with unlimited FTP " "accounts!" msgstr "" "У вас есть лимит на учётные записи FTP!
Вы не можете добавить пользователя с безлимитными " "учётными записями FTP!" msgid "You are exceeding your FTP accounts limit!" msgstr "Вы привысили лимит учётных записей FTP!" msgid "" "You have a SQL databases limit!
You can not add an user with unlimited " "SQL databases!" msgstr "" "У вас есть лимит на SQL базы данных!
Вы не можете добавить пользователя с безлимитными " "базами данных!" msgid "You are exceeding your SQL databases limit!" msgstr "Вы привысили лимит SQL баз данных!" msgid "" "You have an SQL users limit!
You can not add an user with unlimited SQL " "users!" msgstr "" "У вас есть лимит на учётные записи SQL!
Вы не можете добавить пользователя с безлимитными " "учётными записями SQL!" msgid "" "You have disabled SQL databases for this user!
You can not have SQL users " "here!" msgstr "" "У вас отключенны SQL базы данных для этого пользователя!
У вас не может быть SQL пользователей " "здесь!" msgid "You are exceeding your SQL database limit!" msgstr "Вы привысили лимит SQL баз данных!" msgid "" "You have a traffic limit!
You can not add an user with unlimited traffic!" msgstr "У вас лимит траффика!
Вы не можете добавить пользователя с безлимитным траффиком!" msgid "You have a disk limit!
You can not add an user with unlimited disk!" msgstr "У вас лимит дискового пространства!
Вы не можете добавить пользователя с безлимитным дисковым пространством!" msgid "You have a new order" msgstr "У вас новый заказ" msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "you have a new order from {NAME} <{MAIL}> for domain {DOMAIN}\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel for more details.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Уважаемый {RESELLER},\n" "у вас новый заказ от {NAME} <{MAIL}> на домен {DOMAIN}\n" "\n" "Просим вас зайти в панель управления ispCP для получения более подробной информации.\n" "\n" msgid "ispCP Error" msgstr "Ошибка ispCP" msgid "Error Message" msgstr "Сообщение об ошибке" msgid "Wrong domain name syntax!" msgstr "Неправильный синтаксис доменного имени!" msgid "Add On A Domain" msgstr "Добавить домен" msgid "Continue" msgstr "Продолжить" msgid "(e.g. domain-of-your-choice.com)" msgstr "(например example.com)" msgid "Please fill out all needed fields!" msgstr "Пожалуйста, заполните все необходимые поля!" msgid "Enter Address" msgstr "Введите Адрес" msgid "* denotes mandatory field." msgstr "* обозначены обязательные для заполнения поля." msgid "Your Chart" msgstr "Ваш График" msgid "Costs" msgstr "Стоимость" msgid "Personal Data" msgstr "Персональные Данные" msgid "Check Out" msgstr "Оплата" msgid "" "Thank You for purchasing
You will receive an email with more " "details and information" msgstr "" "Благодарим Вас за заказ
Вам придёт электронное письмо с более " "подробной информацией" msgid "No available hosting packages" msgstr "Нет доступных хостинг-пакетов" msgid "Webspace" msgstr "Пространство" msgid "Domain Features" msgstr "Параметры домена" msgid "Package Features" msgstr "Параметры пакета" msgid "Backup and Restore" msgstr "Резервное копирование и Восстановление" msgid "Custom Error Pages" msgstr "Персональные Cтраницы ошибок" msgid "Protected Areas" msgstr "Защищенные Зоны" msgid "Custom Apache Logs" msgstr "Выборочные Логи Апача" msgid "Web & E-Mail Support" msgstr "Поддержка Web и E-Mail" msgid "Your Own Domain" msgstr "Ваш собственный домен" msgid "ispCP Control Panel" msgstr "Контрольная Панель ispCP" msgid "Automatic Updates" msgstr "Автоматические Обновления" msgid "Package Price" msgstr "Стоимость Пакета" msgid "Setup Fee" msgstr "Цена подключения" msgid "Performance" msgstr "Производительность" msgid "ispCP Reseller : Add Alias" msgstr "ispCP Реселлер : Добавить псевдоним" msgid "You have no user records." msgstr "У Вас нету записей пользователей." msgid "ispCP - Reseller/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Реселлер/Добавить хостинг-план" msgid "Price must be a number!" msgstr "Цена должна быть указанна в цифрах!" msgid "Setup fee must be a number!" msgstr "Стартовая цена должна быть указанна в цифрах!" msgid "ispCP - Reseller/Change Password" msgstr "ispCP - Реселлер/Сменить Пароль" msgid "ispCP - Reseller/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Реселлер/Сменить Персональные Данные" msgid "ispCP - Circular" msgstr "ispCP - Распоряжения" msgid "Circular" msgstr "Распоряжения" msgid "Wrong domain ID!" msgstr "Неверный ID домена!" msgid "" "Domain you are trying to remove has email accounts !
first remove them !" msgstr "" "Удаляемый вами домен содержит почтовые ящики!
сперва удалите их!" msgid "" "Domain you are trying to remove has FTP accounts !
first remove them !" msgstr "" "Удаляемый вами домен содержит учётные записи FTP!
сперва удалите их!" msgid "" "Domain you are trying to remove has domain alias!
first remove them !" msgstr "" "Удаляемый вами домен содержит псевдонимы!
сперва удалите их!" msgid "" "Domain you are trying to remove has subdomains accounts !
first remove " "them !" msgstr "" "Удаляемый вами домен содержит поддомены!
сперва удалите их!" msgid "ispCP - Manage Domain/Alias" msgstr "ispCP - Управление Доменом/Псевдонимом" msgid "Manage alias" msgstr "Управление псевдонимами" msgid "Real domain" msgstr "Реальный домен" msgid "You have no alias records." msgstr "Записей о псевдонимах нет." msgid "Activate" msgstr "Активировать" msgid "Domain alias added for termination!" msgstr "Псевдоним домена добавлен для окончания!" msgid "Domain alias not added for termination!" msgstr "Псевдоним домена НЕ добавлен для окончания!" msgid "Domain alias added!" msgstr "Псевдоним домена добавлен!" msgid "Domain alias not added!" msgstr "Псевдоним домена НЕ добавлен!" msgid "Domain alias modified!" msgstr "Псевдоним домена изменён!" msgid "Domain alias not modified!" msgstr "Псевдоним домена НЕ изменён!" msgid "Ordered domain alias not deleted!" msgstr "Заказанный псевдоним домена НЕ удалён!" msgid "Ordered domain alias activated!" msgstr "Заказанный псевдоним домена активирован!" msgid "Ordered domain alias not activated!" msgstr "Заказанный псевдоним домена НЕ активирован!" msgid "User terminated!" msgstr "Пользователь окончен!" msgid "ispCP - Domain/Edit" msgstr "ispCP - Домен/Редактировать" msgid "Edit Domain" msgstr "Редактировать Домен" msgid "Domain properties" msgstr "Настройки Домена" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Максимум поддоменов
(-1 отключенно, 0 безлимитно)" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Максимум псевдонимов
(-1 отключенно, 0 безлимитно)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Лимит почтовых ящиков
(-1 отключенно, 0 безлимитно)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Лимит учётных записей FTP
(-1 отключенно, 0 безлимитно)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Лимит SQL баз данных
(-1 отключенно, 0 безлимитно)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Лимит SQL пользователей
(-1 отключенно, 0 безлимитно)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Лимит траффика [Мб]
(0 безлимитно)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Лимит дискового пространства [Мб]
(0 безлимитно)" msgid "SQL Database" msgstr "База данных SQL" msgid "SQL User" msgstr "SQL Пользователь" msgid "Domain properties could not be updated!" msgstr "Настройки домена не изменены!" msgid "Domain properties updated successfully!" msgstr "Настройки домена успешно изменены!" #, php-format msgid "The %s service can not be disabled! " msgstr "Сервис %s не может быть отключен! " #, php-format msgid "There are %s records on system!" msgstr "В системе %s записей!" #, php-format msgid "The %s service can not be limited! " msgstr "Сервис %s не может быть ограничен!" #, php-format msgid "" "Specified number is smaller than %s records, present on the system!" msgstr "Указанное число меньше чем %s записей, существующих в системе!" #, php-format msgid "There are %s records on the system!" msgstr "В системе %s записей!" #, php-format msgid "The %s service can not be unlimited! " msgstr "Сервис %s не может быть безлимитным! " #, php-format msgid "There are reseller limits for the %s service!" msgstr "Для сервиса %s существуют реселлерские лимиты!" #, php-format msgid "You are exceeding reseller limits for the %s service!" msgstr "Вы привысили лимит реселлера для сервиса %s" msgid "ispCP - Users/Edit" msgstr "ispCP - Пользователи/Редактировать" msgid "Edit user" msgstr "Редактировать пользователя" msgid "Users list" msgstr "Список пользователей" msgid "ispCP - Reseller/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Реселлер/Редактировать хостинг-план" msgid "View hosting plan" msgstr "Смотреть хостинг-план" msgid "ispCP - Reseller/Manage users/Email setup" msgstr "ispCP - Реселлер/Управление пользователями/Установка почты" msgid "ispCP - Reseller/Main Index" msgstr "ispCP - Реселлер/Главная" msgid "Hosting plan can't be deleted, there are orders!" msgstr "Хостинг план не может быть удалён, в нём есть заказы!" msgid "View details" msgstr "Смотреть детали" msgid "User accounts" msgstr "Пользователи" msgid "Mail account" msgstr "Почтовый ящик" msgid "Extras" msgstr "Дополнения" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of %3$d" msgstr "%1$s / %2$s из %3$d" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of unlimited" msgstr "%1$s / %2$s из безлимитного" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of %3$d" msgstr "%1$d / %2$d из %3$d" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of unlimited" msgstr "%1$d / %2$d из безлимитного" msgid "ispCP - Reseller/Change Language" msgstr "ispCP - Реселлер/Сменить язык" msgid "ispCP - Reseller/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - Реселлер/Настройки восстановления пароля" msgid "Lostpw email" msgstr "Восстановление пароля" msgid "Lostpw link" msgstr "Ссылка восстановления пароля" msgid "ispCP - Reseller/Order email setup" msgstr "ispCP - Реселлер/Настройка имеил заказа" msgid "Manage orders" msgstr "Управление заказами" msgid "Wrong order ID!" msgstr "Неверный ID заказа!" msgid "User added!" msgstr "Пользователь добавлен!" msgid "Customer order was removed successful!" msgstr "Заказ клиента успешно удалён!" msgid "ispCP - Reseller/Order details" msgstr "ispCP - Реселлер/Детали заказа" msgid "Order data updated successfully!" msgstr "Данные заказа успешно обновились!" msgid "Order date" msgstr "Дата заказа" msgid "Hosting plan" msgstr "Хостинг-план" msgid "Hosting details" msgstr "Детали хостинга" msgid "Order details" msgstr "Детали заказа" msgid "Customer data" msgstr "Данные заказчика" msgid "Are you sure you want to delete this order?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить этот заказ?" msgid "Add to the system" msgstr "Добавить в систему" msgid "ispCP - Reseller/Order settings" msgstr "ispCP - Реселлер/Настройки заказа" msgid "Header" msgstr "Шапка" msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" msgid "Implementation URL" msgstr "Исполнительный УРЛ" msgid "Footer" msgstr "Футер" msgid "ispCP - Reseller/Order management" msgstr "ispCP - Реселлер/Управление заказами" msgid "You do not have new orders!" msgstr "У Вас нету новых заказов!" msgid "New order" msgstr "Новый заказ" msgid "Update order" msgstr "Обновить заказ" msgid "ID" msgstr "" msgid "Order" msgstr "Заказ" msgid "Add/Details" msgstr "Добавить/Детали" msgid "ispCP - Users/Add user" msgstr "ispCP - Пользователи/Добавить пользователя" msgid "Choose hosting plan" msgstr "Выбрать хостинг-план" msgid "Personalise template" msgstr "Персонализировать шаблон" msgid "Next step" msgstr "Следующий шаг" msgid "You have no hosting plans. Please contact your system administrator." msgstr "У вас нету хостинг планов. Свяжитесь с вашим системным администратором." msgid "ispCP - User/Add user(step2)" msgstr "ispCP - Пользователь/Добавить пользователя (шаг 2)" msgid "Max domains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Максимум доменов
(-1 отключенно, 0 безлимитно)" msgid "Backup / Restore" msgstr "Бекап / Восстановление" msgid "Apache logs" msgstr "Журнал Apache" msgid "Awstats" msgstr "Статистика AwStats" msgid "ispCP - User/Add user" msgstr "ispCP - Пользователь/Добавить пользователя" msgid "Add other domains to this account" msgstr "Добавить другие домены в эту учетную запись" msgid "There's a conflicting admin / reseller fix that first!" msgstr "Конфликт администратора / сперва реселлер пофиксит это!" msgid "System error with Domain ID " msgstr "Системная ошибка с ID домена" msgid "This reseller has no domains yet." msgstr "У реселлера пока что нету доменов." msgid "ispCP - Users" msgstr "ispCP - Пользователи" msgid "Stats" msgstr "Статистика" msgid "Edit User" msgstr "Редактировать Пользователя" msgid "View aliases" msgstr "Смотреть псевдонимы" msgid "You have no users." msgstr "У вас нет пользователей." msgid "User data updated!" msgstr "Данные пользователя изменены!" msgid "User data not updated!" msgstr "Данные пользователя НЕ изменены!" msgid "" "This user has domain record !
First remove the domain from the system!" msgstr "" "У этого пользователя есть доменная запись !
Сперва удалите домен с системы!" msgid "User not terminated!" msgstr "Пользователь не окончен!" msgid "ispCP - Reseller : Support System: View Tickets" msgstr "ispCP - Реселлер : Служба Поддержки: Просмотр Билетов" msgid "Message was sent." msgstr "Сообщение отправлено." #~ msgid "(usually named backup_YYYY_MM_DD.tar.bz2)" #~ msgstr "(обычно называется backup_YYYY_MM_DD.tar.bz2)" #~ msgid "Order in progress" #~ msgstr "Заказ добавляется..." #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Удалить" # #~ msgid "Incorrect username number or syntax!" #~ msgstr "Не корректное число или синтаксис имени пользователя!" # #~ msgid "Incorrect password number or syntax!" #~ msgstr "Не корректное число или синтаксис пароля!" # #~ msgid "Incorrect max domain number or syntax!" #~ msgstr "Не корректное число или синтаксис ограничения доменов!" # #~ msgid "Incorrect max subdomain number or syntax!" #~ msgstr "Не корректное число или синтаксис ограничения поддоменов!" # #~ msgid "Incorrect max alias number or syntax!" #~ msgstr "Не корректное число или синтаксис ограничения псевдонимов!" # #~ msgid "Incorrect max FTP number or syntax!" #~ msgstr "Не корректное число или синтаксис ограничения FTP пользователей!" # #~ msgid "Incorrect max mail number or syntax!" #~ msgstr "Не корректное число или синтаксис ограничения почтовых ящиков!" # #~ msgid "Incorrect max SQL databases number or syntax!" #~ msgstr "Не корректное число или синтаксис ограничения SQL баз данных!" # #~ msgid "Incorrect max SQL users number or syntax!" #~ msgstr "Не корректное число или синтаксис ограничения SQL пользователей!" #~ msgid "Incorrect max traffic amount or syntax!" #~ msgstr "Не корректное число или синтаксис ограничения траффика!" #~ msgid "Incorrect max disk amount or syntax!" #~ msgstr "Не корректное число или синтаксис ограничения дискового пространства!" # #~ msgid "Incorrect FTP account count or no number
" #~ msgstr "Не корректное число или синтаксис учётных записей FTP
" #~ msgid "Change user interface" #~ msgstr "Изменить интерфейс пользователя" # #~ msgid "show" #~ msgstr "показать" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Редактировать данные" #~ msgid "User does not exist!" #~ msgstr "Пользователь не существует!" #~ msgid "Cannot connect as MySQL administrator!" #~ msgstr "Невозможно соедениться под учетной записью MySQL администратора!" #~ msgid "SQL query has error" #~ msgstr "Ошибка в SQL запросе" #~ msgid " Address !
Edit reseller aborted!" #~ msgstr "Адрес!
Редактирование реселлера отменено!" #~ msgid "Can not open file! Please contact your administrator !" #~ msgstr "Невозможно открыть файл! Свяжитесь со своим администратором!" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "секунд" #~ msgid "wait to be added" #~ msgstr "ожидание добавления" #~ msgid "wait to be modified" #~ msgstr "ожидание обновления" #~ msgid "wait to be deleted" #~ msgstr "ожидание удаления" #~ msgid "wait to be enabled" #~ msgstr "ожидание включения" #~ msgid "unknown status" #~ msgstr "неизвестный статус" #~ msgid "You have" #~ msgstr "У Вас" #~ msgid "New" #~ msgstr "Новый" #~ msgid "new" #~ msgstr "новый" #~ msgid "Alias scheduled for modification!" #~ msgstr "Псевдоним в процессе изменения!" #~ msgid "delete" #~ msgstr "удалить"