# ispCP Omega Turkish Language File # ispCP Omega Türkçe Dil Dosyası # Copyright (C) 2008 ispCP Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # VOLKAN KIRIK , 2008 # Fikret TOZAK , 2008/7/22 # Seviye Kaloğlu, 06/08/2008, eksik kısımları (%50)tercüme ve düzenleme # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: v1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-20 10:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-15 01:27+0100\n" "Last-Translator: Seviye Kaloğlu \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Please ignore this entry msgid "encoding" msgstr "UTF-8" msgid "_: Localised language" msgstr "Türkçe - Turkish" msgid "ispCP Omega a Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP Omega Sanal Barındırma Kontrol Sistemi" msgid "Administrator login" msgstr "Yönetici Girişi" msgid "Login" msgstr "Giriş" msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" msgid "Password" msgstr "Şifre" msgid "Please enter your login information" msgstr "Lütfen giriş bilgilerinizi giriniz" msgid "Secure Connection" msgstr "Güvenli Bağlantı" msgid "Normal Connection" msgstr "Normal Bağlantı" msgid "Lost password" msgstr "Kayıp şifre" msgid "Retrieving lost passwords is currently not possible" msgstr "Kayıp şifreleri almak şimdilik mümkün değil" msgid "ispCP - Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP - Sanal Barındırma Kontrol Sistemi" msgid "Your new password has been sent." msgstr "Şifre talep edildi" msgid "New password could not been sent." msgstr "Yeni şifre yollanamadı." #, php-format msgid "" "Your password request has been initiated. You will receive an email with " "instructions to complete the process. This reset request will expire in %s " "minutes." msgstr "" "Şifre talebiniz değerlendiriliyor. Onaylamak için E-mail yollaniyor, işlem " "tamamlanması için verilen %s içerisinde işlemi tamamlayın. Aksi taktirde " "tekrar şifre talebinde bulunun." msgid "Back" msgstr "Geri" msgid "User or security code was incorrect!" msgstr "HATA: Güvenlik kodu doğru değil!" msgid "Retry" msgstr "Tekrar dene" msgid "Security code" msgstr "Güvenlik kodu" msgid "" "(To avoid abuse, we ask you to write the combination of letters on the above " "picture into the field \"Security code\")" msgstr "" "(Güvenlik için yukarıdaki harfleri \"Güvenlik kodu\" alanınayazmanız " "gerekiyor)" msgid "Request password" msgstr "Şifre talep et" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add User" msgstr "ispCP - Yönetici/Kullanıcıları Yönet/Kullanıcı Ekle" msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" msgid "Incorrect username length or syntax!" msgstr "Kullanıcı adı uzun veya yazım hatası var" #, php-format msgid "" "The password must be at least %s long and contain letters and numbers to be " "valid." msgstr "Şifre en az %s karakter uzunluğunda ve harf + sayılardan oluşmalıdır." #, php-format msgid "Password data is shorter than %s signs or includes not permitted signs!" msgstr "Şifre %s karakterden kısa veya izin verilmeyen işaretler var!" msgid "Entered passwords do not match!" msgstr "Girilen şifreler eşleşmiyor" msgid "Incorrect email length or syntax!" msgstr "Eposta uzun veya yazım hatası var" msgid "This user name already exist!" msgstr "Bu kullanıcı adı zaten kullanılıyor" msgid "Empty data or wrong field!" msgstr "Boş veri veya hatalı alan" msgid "Passwords don't match!" msgstr "Şifreler uyuşmuyor!" msgid "Add admin" msgstr "Yönetici ekle" msgid "Core data" msgstr "Core verisi" msgid "Repeat password" msgstr "Şifreyi tekrar girin" msgid "Email" msgstr "Eposta" msgid "Additional data" msgstr "Ek veri" msgid "First name" msgstr "Ad" msgid "Last name" msgstr "Soyad" msgid "Gender" msgstr "Cinsiyet" msgid "Male" msgstr "Erkek" msgid "Female" msgstr "Kadın" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" msgid "Company" msgstr "Şirket" msgid "Zip/Postal code" msgstr "Posta kodu" msgid "City" msgstr "Şehir" msgid "State/Province" msgstr "Servis" msgid "Country" msgstr "Ülke" msgid "Street 1" msgstr "Adres 1" msgid "Street 2" msgstr "Adres 2" msgid "Phone" msgstr "Telefon" msgid "Fax" msgstr "Faks" msgid "Add" msgstr "Ekle" msgid "User session was killed!" msgstr "Kullanıcı sessionı sonlandırıldı" msgid "Reseller" msgstr "Bayi" msgid "Domain account" msgstr "Domain hesabı" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Administrator" msgstr "ispCP - Yönetici/Kullanıcıları düzenle/Yönetici Düzenle" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit User" msgstr "ispCP - Yönetici/Kullanıcıları Yönet/Kullanıcı düzenle" msgid "Edit admin" msgstr "Yöneticiyi düzenle" msgid "Edit user" msgstr "Kullanıcı düzenle" msgid "Update" msgstr "Güncelleme" msgid "Send new login data" msgstr "Yeni giriş bilgilerini gönder" msgid "Generate password" msgstr "Şifre oluştur" #, fuzzy msgid "Password change is disabled!" msgstr "Güncelleme takibi pasif" msgid "Demo Version!" msgstr "" msgid "ispCP - Admin/Admin Log" msgstr "ispCP - Yönetici/Yönetici Logları" msgid "Log is empty!" msgstr "Kayıtlar boş!" #, php-format msgid "%s deleted the full admin log!" msgstr "%s tüm yönetici loglarını sildi" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than two weeks!" msgstr "%s iki haftadan daha eski olan yönetici loglarını sildi" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one month!" msgstr "%s bir aydan daha eski olan yönetici loglarını sildi" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than three months!" msgstr "%s 3 aydan daha eski olan yönetici loglarını sildi" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than six months!" msgstr "%s 6 aydan daha eski olan yönetici loglarını sildi" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one year!" msgstr "%s 1 yıldan daha eski olan yönetici loglarını sildi" msgid "Invalid time period!" msgstr "Yanlış zaman peryodu" msgid "Admin Log" msgstr "Yönetici Kaydı" msgid "Clear log" msgstr "Kayıtları temizle" msgid "Date" msgstr "Tarih" msgid "Message" msgstr "Mesaj" msgid "Delete from log:" msgstr "Kayıtlardan Sil:" msgid "everything" msgstr "hepsi" msgid "older than 2 weeks" msgstr "2 haftadan eski" msgid "older than 1 month" msgstr "1 aydan eski" msgid "older than 3 months" msgstr "3 aydan eski" msgid "older than 6 months" msgstr "6 aydan eski" msgid "older than 12 months" msgstr "12 aydan eski" msgid "ispCP - Admin - Email Marketing" msgstr "ispCP - Yönetici - Eposta Pazarlama" msgid "Please specify a message subject!" msgstr "Lütfen, mesaj konusu yazınız" msgid "Please specify a message content!" msgstr "Lütfen, mesaj içeriğini yazınız" msgid "Please specify a sender name!" msgstr "Lütfen, gönderen adı yazınız" msgid "Please specify a sender email!" msgstr "Lütfen, gönderen epostasını yazınız" msgid "You send email to your users successfully!" msgstr "Kullanıcılarınıza başarıyla email gönderdiniz!" msgid "Email marketing" msgstr "Email pazarlama" msgid "Send message to" msgstr "Mesaj gönder" msgid "All users" msgstr "Tüm kullanıcılar" msgid "All resellers" msgstr "Tüm bayiler" msgid "All users & resellers" msgstr "Tüm kullanıcı ve bayiler" msgid "Message subject" msgstr "Mesaj konusu" msgid "Senders email" msgstr "Gönderici eposta" msgid "Senders name" msgstr "Gönderici adı" msgid "Send message" msgstr "Mesajı gönder" msgid "You have no custom menus." msgstr "Hiç özel menünüz yok." msgid "User" msgstr "Kullanıcı" msgid "All" msgstr "Tümü" msgid "Missing or incorrect data input!" msgstr "Eksik veya hatalı veri girişi" msgid "Invalid URL!" msgstr "Geçersiz URL!" msgid "Invalid target!" msgstr "Geçersiz Hedef!" msgid "Custom menu data updated successful!" msgstr "Özel menü verileri güncellendi!" msgid "Custom menu deleted successful!" msgstr "Özel menü silindi!" msgid "ispCP - Admin - Manage custom menus" msgstr "ispCp - Yönetici - Özel menü yönetimi" msgid "Manage custom menus" msgstr "Özel menü yönetimi" msgid "Add new button" msgstr "Yeni button ekle" msgid "Button name" msgstr "Button adı" msgid "Button link" msgstr "Button linki" msgid "Button target" msgstr "Buton hedefi" msgid "Show in" msgstr "Şurada Göster" msgid "Administrator level" msgstr "Yönetici seviyesi" msgid "Reseller level" msgstr "Bayi seviyesi" msgid "Enduser level" msgstr "Son kullanıcı seviyesi" msgid "Reseller and enduser level" msgstr "Bayi ve son kullanıcı seviyesi" msgid "Menu button" msgstr "Menü buttonu" msgid "Action" msgstr "Eylem" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Level" msgstr "Seviye" msgid "Save" msgstr "Kaydet" msgid "Edit button" msgstr "Button düzenle" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "%s silmek istediğinize emin misiniz?" msgid "Database updates" msgstr "Hazır ispCP güncellemeleri" msgid "Available database updates" msgstr "Hazır ispCP güncellemeleri" msgid "Update details" msgstr "Güncelleme ayrıntıları" msgid "New Database update is now available" msgstr "Yeni ispCP güncellemesi var" msgid "Do you want to execute the Updates now?" msgstr "Güncellemeleri şimdi yüklemek ister misiniz?" msgid "Execute updates" msgstr "Güncellemeleri çalıştır" msgid "No database updates available" msgstr "Yeni veritabanı güncellemesi yok" msgid "ispCP - Domain/Details" msgstr "ispCP - Domain/Ayrıntılar" msgid "Domain details" msgstr "Domain ayrıntıları" msgid "Domain name" msgstr "Domain adı" msgid "Domain IP" msgstr "Domain IP" msgid "Status" msgstr "Durum" msgid "PHP support" msgstr "PHP desteği" msgid "CGI support" msgstr "CGI desteği" msgid "Manual DNS support (EXPERIMENTAL)" msgstr "MySQL desteği (DENEYSEL)" #, fuzzy msgid "Backup support" msgstr "Yedekleme/Yeniden Yükleme" msgid "MySQL support" msgstr "MySQL desteği" msgid "Traffic in MB" msgstr "Trafik (MB)" msgid "Disk in MB" msgstr "MB olarak disk" msgid "Feature" msgstr "Özellik" msgid "Used" msgstr "Kullanılan" msgid "Limit" msgstr "Limit" msgid "Mail accounts" msgstr "Eposta hesapları" msgid "FTP accounts" msgstr "FTP hesapları" msgid "SQL databases" msgstr "SQL veritabanları" msgid "SQL users" msgstr "SQL kullanıcıları" msgid "Subdomains" msgstr "Subdomain" msgid "Domain aliases" msgstr "Domain alias" msgid "Submit changes" msgstr "Değişiklikleri onayla" msgid "Full" msgstr "Dolu" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgid "Domain" msgstr "Domain" msgid "No" msgstr "Hayır" msgid "Enabled" msgstr "Açık" msgid "Disabled" msgstr "Kapalı" msgid "ispCP - Admin/Edit Domain" msgstr "ispCP - Yönetici/Domain Düzenle" msgid "Edit Domain" msgstr "Domain düzenle" msgid "Domain properties" msgstr "Domain özellikleri" msgid "Domain expire" msgstr "Domain Özellikleri" msgid "New expire date" msgstr "Yeni geçerli süre" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Azami subdomain sayısı
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Azami alias sayısı
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Eposta kullanıcısı limiti
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "FTP kullanıcısı limiti
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL Veritabanı limiti
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL kullanıcısı limiti
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Trafik limiti [MB]
(0 limitsiz)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Disk limiti [MB]
(0 limitsiz)" msgid "Backup" msgstr "Yedek" msgid "Cancel" msgstr "İptal" msgid "Yes" msgstr "Evet" msgid "" "In case 'Domain expire' is 'N/A', the expiration date will be set from today." msgstr "" "'Domain geçerlilik süreci' 'N/A', Geçerlilik süreci bugünden itibaren " "başlıyacak." msgid "" "User does not exist or you do not have permission to access this interface!" msgstr "Kullanıcı yok veya sizin bu arayüze erişim yetkiniz yok!" msgid "N/A" msgstr "Kullanılamaz" msgid "Incorrect subdomains limit!" msgstr "Hatalı subdomain limiti!" msgid "Incorrect aliases limit!" msgstr "Hatalı alias limiti!" msgid "Incorrect mail accounts limit!" msgstr "Hatalı eposta hesabı limiti!" msgid "Incorrect FTP accounts limit!" msgstr "Hatalı FTP hesabı limiti!" msgid "Incorrect SQL users limit!" msgstr "Hatalı SQL kullanıcı limiti!" msgid "SQL databases limit is disabled!" msgstr "SQL veritabanı limiti pasifleştirilmiş!" msgid "Incorrect SQL databases limit!" msgstr "Hatalı SQL veritabanı limiti!" msgid "SQL users limit is disabled!" msgstr "SQL kullanıcıları limiti pasifleştirilmiş!" msgid "Incorrect traffic limit!" msgstr "Hatalı trafik limiti!" msgid "Incorrect disk quota limit!" msgstr "Hatalı disk kota limiti!" msgid "Subdomain" msgstr "Subdomain" msgid "Alias" msgstr "Alias" msgid "Mail" msgstr "Eposta" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "SQL Database" msgstr "SQL Veritabanı" msgid "SQL User" msgstr "SQl Kullanıcısı" msgid "Traffic" msgstr "Trafik" msgid "Disk" msgstr "Disk" msgid "Domain properties could not be updated!" msgstr "Domain özellikleri güncellenemedi!" msgid "Domain properties updated successfully!" msgstr "Domain özellikleri güncellendi!" #, php-format msgid "The %s service cannot be disabled! " msgstr "%s servisi pasif edilemez! " #, php-format msgid "There are %s records on system!" msgstr "Sisteminizde %s adet kayıt var!" #, php-format msgid "The %s service cannot be limited! " msgstr "%s servisine limit koyulamaz!" #, php-format msgid "" "Specified number is smaller than %s records, present on the system!" msgstr "Girilen değer sisteminizdeki %s adet kayıttan daha küçüktür!" #, php-format msgid "There are %s records on the system!" msgstr "Sisteminizde %s adet kayıt var!" #, php-format msgid "The %s service cannot be unlimited! " msgstr "%s servisine limit koyulamaz!" #, php-format msgid "There are reseller limits for the %s service!" msgstr "Bunlar %s servisinin bayi limitleridir!" #, php-format msgid "You are exceeding reseller limits for the %s service!" msgstr "%s servisi için bayi limitlerini aşıyorsunuz" msgid "ispCP - Domain Statistics Data" msgstr "ispCP - Domain İstatistik Bilgileri" msgid "Domain statistics" msgstr "Domain İstatistikleri" msgid "Month" msgstr "Ay" msgid "Year" msgstr "Yıl" msgid "Show" msgstr "Göster" msgid "Web traffic" msgstr "Web trafiği" msgid "FTP traffic" msgstr "FTP trafiği" msgid "SMTP traffic" msgstr "SMTP trafik" msgid "POP3/IMAP traffic" msgstr "POP3/IMAP trafik" msgid "All traffic" msgstr "Tüm trafik" msgid "Day" msgstr "Gün" msgid "ispCP - Administrator/Hosting Plan Management" msgstr "ispCP - Yönetici/Hosting Planı Yönetimi" msgid "Hosting plans" msgstr "Hosting planları" msgid "Manage hosting plans" msgstr "Hosting planı düzenle" msgid "Purchasing" msgstr "Satın alma" msgid "Add hosting plan" msgstr "Hosting planı ekle" msgid "Add new user hosting plan" msgstr "Yeni kullanıcı hosting planı ekle" msgid "Return to previous menu" msgstr "Önceki menüye geri dön" msgid "Hosting plan added!" msgstr "Hosting planı eklendi!" msgid "Hosting plan deleted!" msgstr "Hosting planı silindi!" msgid "Hosting plan updated!" msgstr "Hosting planı güncellendi!" msgid "Hosting plan can't be deleted, there are orders!" msgstr "Hosting planı silinemez, verilen siparişler var!" msgid "Hosting plans not found!" msgstr "Hosting planı bulunamadı!" msgid "No." msgstr "No." msgid "Name" msgstr "Ad" msgid "Show hosting plan" msgstr "Hosting planı göster" msgid "ispCP - Administrator/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Yönetici/Hosting planı ekle" msgid "Hosting plan properties" msgstr "Hosting planı özellikleri" msgid "Template name" msgstr "Görünüm adı" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Azami subdomain sayısı
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Azami alias sayısı
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Eposta hesabı kullanıcı limiti
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "FTP kullanıcı limiti
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL veritabanı limiti
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL kullanıcı limiti
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Trafik limiti [MB]
(0 limitsiz)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Disk limiti [MB]
(0 limitsiz)" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "CGI / Perl" msgstr "CGI / Perl" msgid "Allow adding records to DNS zone (EXPERIMENTAL)" msgstr "DNS zone için kayıtlara izin ver (DENEYSEL)" msgid "Apache logfiles" msgstr "Apache logları" msgid "AwStats" msgstr "AwStats" msgid "yes" msgstr "evet" msgid "no" msgstr "hayır" msgid "Billing Settings" msgstr "Faturalandırma ayarları" msgid "Price" msgstr "Ücret" msgid "Setup fee" msgstr "Kurulum Ücreti" msgid "Currency" msgstr "Kur" msgid "Payment period" msgstr "Odeme dönemi" msgid "Available for purchasing" msgstr "Satın alma için uygun" msgid "Description" msgstr "Tanımlama" msgid "(e.g. EUR)" msgstr "(örn. EUR)" msgid "Add plan" msgstr "Plan ekle" msgid "Incorrect template name length!" msgstr "Görünüm adı çok uzun" msgid "Incorrect template description length!" msgstr "Görünüm açıklaması çok uzun" msgid "Incorrect price syntax!" msgstr "Geçersiz eposta yazımı!" msgid "Incorrect setup fee syntax!" msgstr "Geçersiz kurulum ücreti yazımı!" msgid "Hosting plan with entered name already exists!" msgstr "Bu isimde hosting planı mevcut!" msgid "ispCP - Administrator/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Yönetici/Hosting planı düzenle" msgid "Price Style" msgstr "Ücret tipi" msgid "Update plan" msgstr "Planı güncelle" msgid "Edit hosting plan" msgstr "Hosting planı düzenle" msgid "Undefined reference to data!" msgstr "Tanımsız veri referansı" msgid "Incorrect price. Example: 9.99" msgstr "Hatalı ücret. Örnek: 9.99" msgid "Incorrect setup fee. Example: 19.99" msgstr "Hatalı kurulum ücreti. Örnek: 19.99" #, php-format msgid "You have %d new support questions" msgstr "%d yeni destek talebiniz var" msgid "View" msgstr "Görünüm" msgid "A database update is available" msgstr "Yeni veritabanı güncellemesi var" msgid "Update checking is disabled!" msgstr "Güncelleme takibi pasif" msgid "New ispCP update is now available" msgstr "Yeni ispCP güncellemesi var" msgid "You are exceeding your traffic limit!" msgstr "Trafik limitini aştınız!" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$d%% [%2$s / limitsiz]" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$d%% [%2$s / %3$s]" msgid "ispCP - Admin/Main Index" msgstr "ispCP - Yönetici/Anamenü" msgid "You cannot delete the last active IP address!" msgstr "Son aktif IP adresini silemezsiniz!" msgid "Error: we have a domain using this IP!" msgstr "Hata: bu IP adresini kullanan bir domainimiz var!" msgid "Error: we have a reseller using this IP!" msgstr "Hata: bu IP adresini kullanan bir bayimiz var!" msgid "IP was deleted!" msgstr "IP silindi!" msgid "ispCP - Admin/IP manage" msgstr "ispCP - Yönetici/IP yönetimi" msgid "Remove IP" msgstr "IP kaldır" msgid "New IP was added!" msgstr "Yeni IP eklendi!" msgid "Wrong IP number!" msgstr "Yanlış IP adresi!" msgid "Please specify domain!" msgstr "Lütfen, bir domain belirtiniz!" msgid "Please specify alias!" msgstr "Lütfen, alias belirtiniz!" msgid "This IP already exist!" msgstr "Bu IP zaten mevcut!" msgid "Please select nework interface!" msgstr "Kullanıcı arayüzüne geç" msgid "Manage IPs" msgstr "IP yönetimi" msgid "Available IPs" msgstr "Kullanılabilir IPler" msgid "IP" msgstr "IP" msgid "Network interface" msgstr "Kullanıcı arayüzüne geç" msgid "Add new IP" msgstr "Yeni IP ekle" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete this IP: %s?" msgstr "Bu IPyi silmek istediğinize emin misiniz: %s ?" msgid "No domain system errors" msgstr "Domain sistem hatası yok" msgid "No domain alias system errors" msgstr "Domain alias sistem hatası yok" msgid "No subdomain system errors" msgstr "Subdomain sistem hatası yok" msgid "No alias subdomain system errors" msgstr "Subdomain sistem hatası yok" msgid "No email account system errors" msgstr "Eposta hesabı sistem hatası yok" msgid "ispCP debugger" msgstr "ispCP debugger" msgid "Domain errors" msgstr "Domain hataları" msgid "Domain alias errors" msgstr "Domain alias hataları" msgid "Subdomain errors" msgstr "Subdomain hataları" msgid "Alias subdomain errors" msgstr "Subdomain yönlendirme" msgid "Mail account errors" msgstr "Posta hesabı hataları" msgid "ispCP Daemon tools" msgstr "ispCP Daemon araçları" msgid "Execute requests" msgstr "Talepleri çalıştır" msgid "Set status to 'change'" msgstr "Durumu \"değiştir\" olarak ayarla" #, php-format msgid "Daemon returned %d as status code" msgstr "Daemon durum kodu olara %d sonucunu getirdi" msgid "Unknown type!" msgstr "Bilinmeyen tip!" msgid "Done" msgstr "Bitti" msgid "Unknown Error" msgstr "Bilinmeyen hata" msgid "Enable update at" msgstr "Şurdaki güncellemeleri aktif et" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgid "Get it at" msgstr "Tümünü al" msgid "ispCP updates" msgstr "ispCP güncellemeleri" msgid "Available ispCP updates" msgstr "Hazır ispCP güncellemeleri" msgid "No new ispCP updates available" msgstr "Yeni ispCP güncellemesi yok" msgid "User language updated successfully!" msgstr "Kullanıcı dil seçimi güncellendi" msgid "ispCP - Admin/Change Language" msgstr "ispCP - Yönetici/Dil Değiştir" msgid "Language" msgstr "Dil" msgid "Choose your default language" msgstr "Varsayılan dili seçiniz" msgid "Language was removed!" msgstr "Hosting planı güncellendi!" msgid "Reseller list is empty!" msgstr "Bayi listesi boş!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Reseller assignment" msgstr "ispCP - Yönetici/Kullanıcıları Düzenle/Bayi atanması" msgid "Reseller assignment" msgstr "Bayi atanması" msgid "Reseller users" msgstr "Bayi kullanıcıları" msgid "Mark" msgstr "İşaretle" msgid "Reseller name" msgstr "Bayi adı" msgid "Owner" msgstr "Sahip" msgid "To Admin" msgstr "Yöneticiye" msgid "Move" msgstr "Taşı" msgid "Reseller or user list is empty!" msgstr "Bayi veya kullanıcı listesi boş!" msgid "User list is empty!" msgstr "Kullanıcı listesi boş!" msgid "User was moved" msgstr "Kullanıcı taşındı" msgid "Please select some user(s)!" msgstr "Lütfen kullanıcı(lar) seçiniz!" msgid "Source and destination reseller are the same!" msgstr "Kaynak ve hedef bayiler aynı!" #, php-format msgid "%1$s has unlimited rights for a %2$s Service !
" msgstr "" "%1$s kullanıcısının %2$s servisi için limitsiz yetkisi var !" "
" #, php-format msgid "" "You cannot move %1$s in a destination reseller,
which has limits " "for the %2$s service!" msgstr "" "%1$s kullanıcısını %2$s servisi için kısıtlı
yetkisi olan " "bir bayiye taşıyamazsınız!" #, php-format msgid "" "%1$s is exceeding limits for a %2$s
service in destination " "reseller!
" msgstr "" "%1$s kullanıcısını %2$s servisi için
hedef bayideki " "limitleri aşıyor!" msgid "Moving aborted!" msgstr "Taşıma durduruldu!" #, php-format msgid "" "%s has IP address that cannot be managed from the destination " "reseller !
This user cannot be moved!" msgstr "" "%s kullanıcısının kaynak bayiden taşınamaz bir IP adresi var!" "
Kullanıcı taşınamaz!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/User assignment" msgstr "ispCP - Yönetici/Kullanıcıları düzenle/Kullanıcı atanması" msgid "User assignment" msgstr "Kullanıcı atanması" msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" msgid "From reseller" msgstr "Bayiden" msgid "To reseller" msgstr "Bayiye" msgid "ispCP - Admin/Manage Users" msgstr "ispCP - Yönetici/Kullanıcıları Düzenle" msgid "User added" msgstr "Kullanıcı eklendi" msgid "Reseller added" msgstr "Bayi eklendi" msgid "User updated" msgstr "Kullanıcı güncellendi" msgid "User deleted" msgstr "Kullanıcı silindi" msgid "Email Updated" msgstr "Eposta güncellendi" msgid "This user has a domain!
To delete the user first delete the domain!" msgstr "" "Bu kullanıcıya ait domain var!
Kullanıcıyı silmek için önce domaini silin!" msgid "User was disabled" msgstr "Kullanıcı devre dışı bırakıldı" msgid "ispCP - Admin/Internationalisation" msgstr "ispCP - Yönetici/Dil Yöneticisi" msgid "Upload file error!" msgstr "Dosya gönderim hatası" msgid "You can upload only text files!" msgstr "Sadece metin dosya gönderebilirsiniz!" msgid "Could not read language file!" msgstr "Dil dosyası okunamıyor!" msgid "Uploaded file is not a valid language file!" msgstr "Yüklenen dosya geçerli bir dil dosyası değil!" msgid "Uploaded file does not contain the language information!" msgstr "Yüklenen dosya dil bilgisini içermiyor!" msgid "New language installed!" msgstr "Yeni dil yüklendi!" msgid "Language was updated!" msgstr "Hosting planı güncellendi!" msgid "uninstall" msgstr "kaldır" #, php-format msgid "%d messages translated" msgstr "%d mesaj tercüme edildi" msgid "Internationalisation" msgstr "Dil Yöneticisi" msgid "Installed languages" msgstr "Yüklü diller" msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" msgid "Panel Default" msgstr "Varsayılan Panel" msgid "Install new language" msgstr "Yeni dil kur" msgid "Language file" msgstr "Dil dosyası" msgid "Install" msgstr "Kur" msgid "Export" msgstr "Dışarı aktar" msgid "Incorrect data input!" msgstr "Geçersiz veri girişi!" msgid "ispCP - Admin/Change Password" msgstr "ispCP - Yönetici/Şifre Değiştir" msgid "Please fill up all data fields!" msgstr "Lütfen, tüm alanları doldurunuz!" msgid "Passwords do not match!" msgstr "Şifreler aynı değil" msgid "The current password is wrong!" msgstr "Mevcut şifre yanlış!" msgid "User password updated successfully!" msgstr "Kullanıcı şifresi güncellendi!" msgid "Change password" msgstr "Şifre değiştir" msgid "Password data" msgstr "Şifre bilgisi" msgid "Update password" msgstr "Şifre güncelle" msgid "Current password" msgstr "Mevcut şifre" #, fuzzy msgid "Password change is deactivated!" msgstr "Sipariş edilen domain aliası eklendi!" msgid "ispCP - Admin/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Yönetici/Kişisel Bilgileri Değiştir" msgid "Personal data updated successfully!" msgstr "Kişisel bilgiler güncellendi!" msgid "Change personal data" msgstr "Kişisel bilgileri değiştir" msgid "Personal data" msgstr "Kişisel bilgi" msgid "Update data" msgstr "Veri güncelle" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add reseller" msgstr "ispCP - Yönetici/Kullanıcıları yönet/Bayi ekle" msgid "Reseller IP list is empty!" msgstr "Bayi IP listesi boş" msgid "Assign" msgstr "Atama" msgid "Label" msgstr "Etiket" msgid "Number" msgstr "Adet" msgid "Incorrect email syntax!" msgstr "Geçersiz eposta yazımı!" msgid "Incorrect domains limit!" msgstr "Geçersiz domain limiti!" #, fuzzy msgid "SQL databases limit is disabled but SQL users limit not!" msgstr "SQL veritabanı limiti pasifleştirilmiş!" #, fuzzy msgid "SQL users limit is disabled but SQL databases limit not!" msgstr "SQL kullanıcıları limiti pasifleştirilmiş!" msgid "You must assign at least one IP number for a reseller!" msgstr "Bayi için en az bir adet IP ataması yapmalısınız!" msgid "Add reseller" msgstr "Bayi ekle" msgid "Domains limit
(0 unlimited)" msgstr "Domain limiti
(0 limitsiz)" msgid "Subdomains limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Subdomain limiti
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "Aliases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Alias limiti
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "JSP" msgstr "JSP" msgid "SSI" msgstr "SSI" msgid "Frontpage extensions" msgstr "Frontpage eklentileri" msgid "Backup and restore" msgstr "Yedekleme ve Geri Yükleme" msgid "Custom error pages" msgstr "Değiştirilebilir hata sayfaları" msgid "Protected areas" msgstr "Korunan alanlar" msgid "Webmail" msgstr "Webposta" msgid "Directory listing" msgstr "Klasör listeleme" msgid "Logo upload" msgstr "Logo yükleme" msgid "Support system" msgstr "Destek sistemi" msgid "Reseller IPs" msgstr "Bayi IPleri" msgid "Customer ID" msgstr "Müşteri ID" msgid "Domains" msgstr "Domain" msgid "Aliases" msgstr "Aliaslar" msgid "SQL Databases" msgstr "SQL veritabanları" msgid "SQL Users" msgstr "SQL kullanıcıları" msgid "Web Traffic" msgstr "Web Trafiği" msgid "Disk storage" msgstr "Disk alanı" #, php-format msgid "" "This reseller's customers are using/have more/higher %s accounts/" "limits than the new limit you entered." msgstr "" "Bu bayi müşterilerine girmiş olduğunuz değerden daha yüksek/büyük%s " "hesap/limit atanmış." #, php-format msgid "" "This reseller has already assigned more/higher %s accounts/limits " "than the new limit you entered." msgstr "" "Bu bayiye girdiğiniz yeni limitten daha yüksek/büyük %s hesap/limit " "atanmış." #, fuzzy, php-format msgid "" "This reseller has customer(s) with unlimited rights for the %s " "service!" msgstr "" "Bu bayi %s servisi için limtsiz yetkisi olankullanıcısı var!
" #, fuzzy msgid "If you want to limit the reseller, you must first limit its customers!" msgstr "Bayiyi kısıtlamak için önce, müşterilerini kısıtlamanız gerekir!
" #, fuzzy, php-format msgid "This reseller has domains assigned to the %s address!" msgstr "Bu bayinin %s adresine atanmış domainleri var!
" msgid "ERROR: The reseller account you trying to edit does not exist!" msgstr "" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Reseller" msgstr "ispCP - Yönetici/Kullanıcıları yönet/Bayi düzenle" msgid "" "ERROR: One or more errors was found! Please, correct them and try again!" msgstr "" msgid "Reseller data inconsistency!" msgstr "Bayi veri tutarsızlığı!" msgid "Please, read the message(s) above and trying to correct!" msgstr "" msgid "Edit reseller" msgstr "Bayi düzenle" msgid "E-mail" msgstr "E-posta" msgid "unlimited" msgstr "limitsiz" msgid "Reset" msgstr "Reset" #, fuzzy msgid "Generated password:" msgstr "Şifre oluştur" msgid "Type `CTRL+C` to copy the generated password in the clipboard." msgstr "" #, php-format msgid "" "ispCP NOTICE:\\n\\nThe `Enter` key is disabled for performance reasons!" "\\nInstead, use the %s button to update the data." msgstr "" msgid "ispCP - Reseller statistics" msgstr "ispCP - Bayi istatistikleri" msgid "Not found reseller(s) in your system!" msgstr "Sisteminizde bayi bulunamadı!" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
%3$s" msgstr "%1$s / %2$s
toplam
%3$s" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
unlimited" msgstr "%1$s / %2$s
toplam
limitsiz" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
%3$d" msgstr "%1$d / %2$d
toplam
%3$d" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
unlimited" msgstr "%1$d / %2$d
toplam
limitsiz" msgid "Reseller statistics table" msgstr "Bayi istatistik tablosu" msgid "SQL database" msgstr "SQL veritabanı" msgid "SQL user" msgstr "SQL kullanıcısı" msgid "ispCP - Admin/Reseller User Statistics" msgstr "ispCP - Yönetici/Bayi Kullanıcı istatistikleri" #, php-format msgid "%1$s
of
%2$s" msgstr "%1$s
toplam
%2$s" #, php-format msgid "%s
of
unlimited" msgstr "%s
toplam
limitsiz" #, php-format msgid "%1$d
of
%2$d" msgstr "%1$d
toplam
%2$d" msgid "disabled" msgstr "pasif" #, php-format msgid "%d
of
unlimited" msgstr "%d
toplam
limitsiz" msgid "Reseller users table" msgstr "Bayi kullanıcı tablosu" msgid "This reseller has no domains." msgstr "Bu bayiye ait domain yok" msgid "Traffic
usage" msgstr "Trafik
kullanımı" msgid "Disk
usage" msgstr "Disk
kullanımı" msgid "Web
traffic" msgstr "Web
trafiği" msgid "FTP
traffic" msgstr "FTP
trafiği" msgid "SMTP
traffic" msgstr "SMTP
trafiği" msgid "POP3/IMAP
traffic" msgstr "POP3/IMAP
trafiği" msgid "SQL
database" msgstr "SQL
veritabanı" msgid "SQL
user" msgstr "SQl
kullanıcısı" msgid "ispCP Admin / System Tools / Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "ispCP Yönetici / Sistem Araçları / Anti-Rootkits Araçları Log Checker" #, php-format msgid "%s doesn't exist or is empty" msgstr "%s yok veya boş!" msgid "Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "Anti-Rootkits Araçları Log Checker" msgid "ispCP - Admin/Server statistics" msgstr "ispCP - Yönetici/Server istatistikleri" msgid "Server statistics" msgstr "Server istatistikleri" msgid "Web in" msgstr "Web gelen" msgid "Web out" msgstr "Web giden" msgid "SMTP in" msgstr "SMTP gelen" msgid "SMTP out" msgstr "SMTP giden" msgid "POP3/IMAP in" msgstr "POP3/IMAP gelen" msgid "POP3/IMAP out" msgstr "POP3/IMAP giden" msgid "Other in" msgstr "Diğer gelenler" msgid "Other out" msgstr "Diğer gidenler" msgid "All in" msgstr "Tüm gelenler" msgid "All out" msgstr "Tüm gidenler" msgid "ispCP - Admin/Server day stats" msgstr "ispCP - Yönetici/Server günlük istatistikler" msgid "Server day statistics" msgstr "Server günlük istatistikler" msgid "Month:" msgstr "Ay:" msgid "Year:" msgstr "Yıl:" msgid "Day:" msgstr "Gün:" msgid "Hour" msgstr "Saat" msgid "ispCP Admin / System Tools / Server Status" msgstr "ispCP Yönetici / Sistem Araçları / Server Durumu" msgid "UP" msgstr "ÇALIŞIYOR" msgid "DOWN" msgstr "ÇÖKMÜŞ" msgid "Host" msgstr "Host" msgid "Service" msgstr "Servis" msgid "Server status" msgstr "Server durumu" msgid "ispCP - Admin/Manage Sessions" msgstr "ispCP - Yönetici/Sessionları Düzenle" msgid "Manage user sessions" msgstr "Kullanıcı sessionlarını düzenle" msgid "User type" msgstr "Kulanıcı tipi" msgid "Last access" msgstr "Son erişim" msgid "Options" msgstr "Seçenekler" msgid "Kill session" msgstr "Session sonlandır" msgid "ispCP - Admin/Settings" msgstr "ispCP - Yönetici/Ayarlar" msgid "ERROR: Only positive numbers are allowed !" msgstr "HATA: Sadece pozitif sayı girebilirsiniz!" msgid "Settings saved !" msgstr "Ayarlar kaydedildi!" msgid "General settings" msgstr "Genel ayarlar" msgid "Activation link expire time (minutes)" msgstr "Aktivasyon linki geçersiz olma süresi(dakika)" msgid "Password settings" msgstr "Şifre ayarları" msgid "Use strong Passwords" msgstr "Zor şifreler kullanınız" msgid "Password length" msgstr "Şifre uzunluğu" msgid "Bruteforce detection" msgstr "Bruteforce denetimi" msgid "Block time between logins" msgstr "İki giriş arası bloke süresi" msgid "Max number of login attempts" msgstr "Azami giriş denemesi sayısı" msgid "Blocktime (minutes)" msgstr "Engelleme süresi(dakika)" msgid "Block time between logins (seconds)" msgstr "İki giriş arası bloke süresi(saniye)" msgid "Max number of CAPTCHA validation attempts" msgstr "Azami CAPTCHA doğrulama denemesi" msgid "Other settings" msgstr "Diğer ayarlar" msgid "E-Mail settings" msgstr "Eposta ayarları" msgid "Create default E-Mail addresses" msgstr "Varsayılan Eposta adresi oluştur" msgid "Count default E-Mail addresses" msgstr "Varsayılan Eposta adresi oluştur" msgid "E-Mail accounts are hard suspended" msgstr "Eposta hesapları askıya alınmış" msgid "Panel default language" msgstr "Varsayılan Panel dilini seçiniz" msgid "Apply changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" msgid "Server ports" msgstr "Server portları" msgid "Hosting plans available for" msgstr "Kullanılabilir server planları" msgid "Admin" msgstr "Yönetici" msgid "Domains per page" msgstr "Sayfa başı domain" msgid "Log Level" msgstr "Giriş Seviyesi" msgid "Notices, Warnings and Errors" msgstr "İkazlar, Uyarılar ve Hatalar" msgid "Warnings and Errors" msgstr "Uyarılar ve Hatalar" msgid "Errors" msgstr "Hatalar" msgid "Check for update" msgstr "Güncelleme için bak" msgid "Show server load" msgstr "Server yüklemelerini görüntüle" msgid "Prevent external login for admins" msgstr "Lütfen admin giriş bilgilerinizi giriniz" msgid "Prevent external login for resellers" msgstr "Lütfen bayi giriş bilgilerinizi giriniz" msgid "Prevent external login for clients" msgstr "Lütfen kullanıcı giriş bilgilerinizi giriniz" msgid "Custom orderpanel ID" msgstr "Müşteri ID" msgid "Domain names validation" msgstr "Domain adı doğrulaması" msgid "Top Level Domain name strict validation" msgstr "Top Level Domain doğrulaması" msgid "" "Only Top Level Domains (TLD) listed in IANA root zone database can be used." msgstr "" "Sadece IANA veritabanına kayıtlı olan Top Level Domain'ler (TLD) " "kullanılabilir. " msgid "Second Level Domain name strict validation" msgstr "Second Level Domain doğrulaması" msgid "" "Single letter Second Level Domains (SLD) are not allowed under the most Top " "Level Domains (TLD). There is a small list of exceptions, e.g. the TLD .de." msgstr "" "Tek haneli Second Level Domain'ler (SLD) çoğu Top Level Domainlerde izin " "verilmez. Bazı istisnalar mevcuttur, örneğin (TLD) .de." msgid "" "Maximal number of labels for domain names
(Excluding SLD & TLD)" msgstr "Domain oluşturmak için maximum Subdomain sayısı" msgid "Maximal number of labels for subdomains" msgstr "Maximum subdomain sayısı subdomain için" msgid "You can only upload images!" msgstr "Sadece resim dosyası gönderebilirsiniz!" msgid "Images have to be smaller than 195 x 195 pixels!" msgstr "Resim dosyası 195 x 195 pixel ebatından küçük olmalıdır" msgid "Your logo was successful uploaded!" msgstr "Logo yüklendi!" msgid "Layout settings" msgstr "Yerleşim ayarları" msgid "Installed layouts" msgstr "Yüklü yerleşimler" msgid "Layout name" msgstr "Yerleşim adı" msgid "default" msgstr "Varsayılan" msgid "Upload logo" msgstr "Logo yükle" msgid "Logo file" msgstr "Logo dosyası" msgid "Upload" msgstr "Gönder" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" msgid "Choose default layout" msgstr "Varsayılan yerleşim seç" msgid "Layout" msgstr "Taslak" msgid "Please specify a subject!" msgstr "Lütfen bir konu belirtiniz" msgid "Please specify message!" msgstr "Lütfen bir mesaj yazınız!" msgid "Auto email template data updated!" msgstr "Otomatik eposta görünüm verisi kaydedildi!" msgid "ispCP - Admin/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - Yönetici/Kayıp şifre Eposta Kurulumu" msgid "Lost password e-mail" msgstr "Kayıp Şifre epostası" msgid "Message template info" msgstr "Mesaj görünüm bilgisi" msgid "Message template" msgstr "Mesaj görünümü" msgid "Activation E-Mail" msgstr "Aktivasyon epostası" msgid "Password E-Mail" msgstr "Şifre epostası" msgid "User login (system) name" msgstr "Kullanıcı giriş(sistem)adı" msgid "User password" msgstr "Kullanıcı şifresi" msgid "User (first and last) name" msgstr "Kullanıcı adı soyadı" msgid "Lost password link" msgstr "Kayıf şifre linki" msgid "Subject" msgstr "Konu" msgid "URL to this admin panel" msgstr "Bu yönetici paneline URL" msgid "URL protocol" msgstr "Protokol" msgid "ispCP - Admin/Maintenance mode" msgstr "ispCP - Yönetici/Bakım Modu" msgid "Maintenance mode" msgstr "Bakım modu" msgid "Under this mode only administrators can login" msgstr "Bu modda sadece yöneticiler giriş yapabilir" msgid "ERROR: Only Letters, Numbers, Dash and Underscore are allowed!" msgstr "HATA: Sadece harf, rakam, tire ve altçizgi kullanabilirsiniz." msgid "ERROR: Port already exists!" msgstr "HATA: Bu port zaten var!" msgid "You have no custom service ports defined." msgstr "Tanımlanmış kişisel servis portunuz bulunmamaktadır." msgid "udp" msgstr "udp" msgid "tcp" msgstr "tcp" msgid "Services" msgstr "Servisler" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgid "ispCP - Admin/Server Traffic Settings" msgstr "ispCP - Yönetici/Server Trafik Ayarları" msgid "Wrong data input!" msgstr "Hatalı veri girişi!" msgid "Warning traffic is bigger than max traffic!" msgstr "Trafik uyarı limiti, azami trafik limitinden daha büyük!" msgid "Server traffic settings updated successfully!" msgstr "Server trafik ayarları başarıyla güncellendi!" msgid "Modify" msgstr "Düzenle" msgid "Server traffic settings" msgstr "Server trafik ayarları" msgid "Set server traffic settings" msgstr "Server trafik ayarlarını düzenle" msgid "Max traffic [MB]" msgstr "Azami trafik [MB]" msgid "Warning traffic [MB]" msgstr "Uyarı trafiği [MB]" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Email setup" msgstr "ispCP - Yönetici/Kullanıcıları Düzenle/Eposta kurulumu" msgid "Email setup" msgstr "Eposta ayarları" msgid "User real (first and last) name" msgstr "Kullanıcı ad soyad" msgid "User type (admin, reseller, user)" msgstr "Kullanıcı tipi (yönetici, bayi, kullanıcı)" msgid "days" msgstr "gün" msgid "hours" msgstr "saat" msgid "minutes" msgstr "dakika" msgid "System info" msgstr "Sistem bilgisi" msgid "Vital system info" msgstr "Önemli sistem hakkında bilgi" msgid "CPU system Info" msgstr "Sistem CPU bilgisi" msgid "CPU model" msgstr "CPU model" msgid "Number of CPU Cores" msgstr "CPU çekirdek sayısı" msgid "CPU MHz" msgstr "CPU MHz" msgid "CPU cache" msgstr "CPU cache" msgid "CPU bogomips" msgstr "CPU bogomips" msgid "Memory system info" msgstr "Sistem bellek bilgisi" msgid "RAM" msgstr "RAM" msgid "Total" msgstr "Toplam" msgid "Free" msgstr "Boşta" msgid "Swap" msgstr "Takas" msgid "Up time" msgstr "Çalışma süresi" msgid "Kernel" msgstr "Kernel" msgid "Load" msgstr "Yükle" msgid "Filesystem system Info" msgstr "Dosyasistemi sistem bilgisi" msgid "Mount" msgstr "Monte" msgid "Type" msgstr "Tip" msgid "Partition" msgstr "Bölüm" msgid "Percent" msgstr "Yüzde" msgid "Size" msgstr "Boyut" msgid "You have no support tickets." msgstr "Yardım talebi mesajınız yok." msgid "ispCP - Client/Questions & Comments" msgstr "ispCP - Müşteri/Sorular & Yorumlar" msgid "Support tickets" msgstr "Destek talepleri" msgid "From" msgstr "Gönderen" msgid "To" msgstr "Alıcı" msgid "Priority" msgstr "Öncelik" msgid "Last reply" msgstr "Son cevap" msgid "Delete all" msgstr "Hepsini sil" msgid "Open tickets" msgstr "Açık talepler" msgid "Closed tickets" msgstr "Kapalı talepler" msgid "Support ticket deleted successfully!" msgstr "Destek talebi başarıyla silindi!" msgid "All open support tickets deleted successfully!" msgstr "Tüm açık destek talepleri silindi!" msgid "All closed support tickets deleted successfully!" msgstr "Tüm kapalı destek talepleri silindi! " msgid "[New]" msgstr "[Yeni]" msgid "[Re]" msgstr "[Cvp]" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Autoresponder" msgstr "ispCP - Müşteri/Eposta Otoyanıt Aktif Et" msgid "Ticket not found!" msgstr "Talep bulunamadı!" msgid "Open ticket" msgstr "Talep aç" msgid "Close ticket" msgstr "Talep kapa" msgid "ispCP - Client: Support System: View Ticket" msgstr "ispCP - Müşteri : Destek Sistemi: Talepleri görüntüle" msgid "Please type your message!" msgstr "Lütfen, mesajınızı yazınız" msgid "Message was sent." msgstr "Mesaj gönderildi." msgid "Ticket was closed!" msgstr "Talep kapatıldı!" msgid "Ticket was reopened!" msgstr "Talep tekrar açıldı!" msgid "ispCP - Admin: Support System: View Ticket" msgstr "ispCP - Yönetici : Destek Sistemi: Talepleri Görüntüle" msgid "View support ticket" msgstr "Destek taleplerini göster" msgid "Send message reply" msgstr "Mesajı cevapla" msgid "Send reply" msgstr "Yanıtla" msgid "ispCP - Delete Domain" msgstr "ispCP - Müşteri/Domain Yönetimi" msgid "Wrong domain ID!" msgstr "Yanlış domain IDsi!" msgid "Invalid user id!" msgstr "Geçersiz hesap idsi!" #, fuzzy msgid "Logo could not be deleted:" msgstr "Domain özellikleri güncellenemedi!" msgid "There are active domains of reseller/admin!" msgstr "Bayi/Admin'e ayit aktif Domainler" msgid "Delete domain" msgstr "Gerçek domain" msgid "Domain summary:" msgstr "Domain postası" msgid "Domain e-mails:" msgstr "Domain postaları" msgid "Domain FTP accounts:" msgstr "Domain hesabı" msgid "Domain aliases:" msgstr "Domain alias" msgid "Domain subdomains:" msgstr "Ana domaine" msgid "Domain databases:" msgstr "Domain alias" msgid "" "Do you really want to delete the entire domain? This operation can not be " "undone!" msgstr "" "Gerçekten bütün Domain'leri silmek istiyor musunuz? Bu işlemin geri dönüşü " "olmaz !" msgid "Yes, delete the domain." msgstr "%s tüm yönetici loglarını sildi" msgid "ispCP Client : Add Alias" msgstr "ispCP Müşteri : Alias Ekle" msgid "Manage domain alias" msgstr "Domain aliaslarını yönet" msgid "Add domain alias" msgstr "Domain alias ekle" msgid "User account" msgstr "Kullanıcı hesabı" msgid "Directory mount point" msgstr "Dizin monte noktası" msgid "Forward to URL" msgstr "URLye yönlendir" msgid "Add alias" msgstr "Alias ekle" msgid "You do not need 'www.' ispCP will add it on its own." msgstr "'www.' yazmanıza gerek yok, ispCP kendisi ekleyecektir." msgid "Wrong domain name!" msgstr "Hatalı domain adı yazımı!" msgid "Please write mount point!" msgstr "Lütfen güncelleme için bekleyiniz" msgid "Enable Forward" msgstr "Eposta yönlendirme" msgid "Enable" msgstr "Açık" msgid "Disable" msgstr "Kapalı" msgid "Domain alias limit reached!" msgstr "Azami domain alias sayısına ulaşıldı!" msgid "Domain with that name already exists on the system!" msgstr "Sistemde bu isimde bir domain zaten var!" msgid "Incorrect mount point syntax" msgstr "Hatalı monte noktası yazımı!" msgid "Master domain cannot be used!" msgstr "Ana domain kullanılamaz!" #, fuzzy msgid "Wrong domain part in forward URL!" msgstr "Hatalı domain adı yazımı!" msgid "Domain with this name already exist" msgstr "Bu isimde bir domain var" msgid "There is a subdomain with the same mount point!" msgstr "Aynı monte noktalı bir subdomain var!" msgid "Alias scheduled for activation!" msgstr "Alias aktivasyon için kaydedildi" msgid "Alias scheduled for addition!" msgstr "Alias eklenmesi için kaydedildi" msgid "" "Domain alias you are trying to remove has subdomains!
First remove them!" msgstr "" "Silmeye çalıştığınız domain aliasına kayıtlı eposta hesapları var!
Önce " "onları silin" msgid "" "Domain alias you are trying to remove has email accounts !
First remove " "them!" msgstr "" "Silmeye çalıştığınız domain aliasına kayıtlı eposta hesapları var!
Önce " "onları silin" msgid "" "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!
First remove them!" msgstr "" "Silmeye çalıştığınız domain aliasına kayıtlı FTP hesapları var!
Önce " "onları silin" msgid "Alias scheduled for deletion!" msgstr "Alias silme için kaydedildi" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit Alias" msgstr "ispCP - Domain Alias Yönetimi/Alias Düzenle" msgid "Edit domain alias" msgstr "Domain alias düzenle" msgid "Alias name" msgstr "Alias adı" msgid "Mount Point" msgstr "Monte noktası" msgid "" "Subdomain you are trying to remove has email accounts !
First remove them!" msgstr "" "Silmeye çalıştığını subdomain üzerinde eposta hesapları var!
Önce onları " "siliniz!" msgid "Subdomain scheduled for deletion!" msgstr "Subdomain silme için işleme alındı!" msgid "Backup archive scheduled for restoring!" msgstr "Yedek arşivleri, yeniden yüklenme için işleme alındı" msgid "ispCP - Client/Daily Backup" msgstr "ispCP - Müşteri/Günlük Yedek" msgid "Daily backup" msgstr "Günlük yedek" msgid "Instructions to download today's backup" msgstr "Bugünün yedeğini indirme talimatları" msgid "Login with your FTP account" msgstr "FTP hesabınızla giriş yapınız" msgid "Switch to backups/ directory" msgstr "Yedek dizinine giriniz" msgid "Download the files stored in this directory" msgstr "Dizinde bulunan dosyaları kaydediniz" msgid "(usually named" msgstr "(örn. yedek " msgid "Restore backup" msgstr "Yedekleri yükle" msgid "" "Click the Restore button and the system will restore the last daily backup" msgstr "" "Yükle buttonuna tıklayınız ve sistem en son alınan günlük yedeği yükleyecek" msgid "Restore" msgstr "Geri Yükle (restore)" msgid "Are you sure you want to restore the backup?" msgstr "Yedekleri yüklemek istediğinize emin misiniz?" msgid "ispCP - Client/Cronjob Manager" msgstr "ispCP - Müşteri/Cronjob Yönetimi" msgid "Cronjob Manager" msgstr "Cronjob Yönetimi" msgid "Add Cronjob" msgstr "Cronjob ekle" msgid "Active" msgstr "Etkinleştir" msgid "Cronjob" msgstr "Cronjob" msgid "Command to run:" msgstr "Çalışacak komut:" msgid "Minute(s):" msgstr "Dakika:" msgid "Hour(s):" msgstr "Saat" msgid "Day(s):" msgstr "Gün" msgid "Month(s):" msgstr "Ay:" msgid "Weekday(s):" msgstr "Haftanın günü" msgid "Edit Cronjob" msgstr "Cronjob düzenle" msgid "Cronjobs" msgstr "Cronjob" msgid "DNS zone record scheduled for deletion!" msgstr "Subdomain silme için işleme alındı!" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Add DNS zone's record" msgstr "ispCP - Domain Alias Yönetimi/Alias Düzenle" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit DNS zone's record" msgstr "ispCP - Domain Alias Yönetimi/Alias Düzenle" msgid "Add DNS zone's record (EXPERIMENTAL)" msgstr "DNS zone kayıtı ekle (DENEYSEL)" msgid "Edit DNS zone's record (EXPERIMENTAL)" msgstr "DNS zone kayıt(larını) düzenle (DENEYSEL)" msgid "DNS zone's records" msgstr "DNS zone kayıtları" msgid "Class" msgstr "Aliaslar" msgid "Service name" msgstr "Servis" msgid "IP address" msgstr "Adres giriniz" msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 adresi" msgid "Service protocol" msgstr "Server portları" msgid "TTL" msgstr "TTL" msgid "Relative weight for records with the same priority" msgstr "Aynı önceliğe sahip bağlı kayıtlar" msgid "Target host" msgstr "hedef host" msgid "Target port" msgstr "Server portları" msgid "Canonical name" msgstr "Kanonik isim" msgid "Plain record data" msgstr "Şifre bilgisi" msgid "DNS zone's records (EXPERIMENTAL)" msgstr "DNS zone kayıtları (DENEYSEL)" #, php-format msgid "Use of disallowed char(\"%s\") in CNAME" msgstr "Kullanımı char(\"%s\") CNAME olarak izin verilmedi" msgid "Name must be filled." msgstr "İsim doldurulması zorunludur." #, php-format msgid "Wrong IPv4 address (\"%s\")." msgstr "Yanlış IPv4 adresi (\"%s\")." #, php-format msgid "Wrong IPv6 address (\"%s\")." msgstr "Yanlış IPv6 adresi (\"%s\")." msgid "Port must be a number!" msgstr "Ücret rakam ile yazılmalıdır." msgid "TTL must be a number!" msgstr "Ücret rakam ile yazılmalıdır." msgid "Priority must be a number!" msgstr "Ücret rakam ile yazılmalıdır." msgid "Relative weight must be a number!" msgstr "Kurulum ücreti bir sayı olmak zorunda!" msgid "Service must be filled." msgstr "Ücret rakam ile yazılmalıdır." msgid "Host must be filled." msgstr "Host doldurulması zorunludur." msgid "conflict with CNAME record" msgstr "CNAME kaydı ile çatışma" #, php-format msgid "Use of disallowed char(\"%s\") in NAME" msgstr "Kullanımı char(\"%s\") ADI izin verilmedi" #, php-format msgid "Record \"%s\" is not part of domain \"%s\"." msgstr "Kayıt \"%s\" etki alanının parçası olmayan \"%s\"." #, php-format msgid "Cannot validate %s record. Reason '%s'." msgstr "Kayıt %s doğruluyamadık, sebep '%s'." #, php-format msgid "Unknown zone type %s!" msgstr "Bilinmeyen zone tipi %s!" msgid "ispCP - Client/Domain Statistics" msgstr "ispCP - Müşteri/Domain İstatistikleri" msgid "Web Stats" msgstr "Web İstatistikleri" msgid "WEB" msgstr "WEB" msgid "SMTP" msgstr "SMTP" msgid "POP3/IMAP" msgstr "POP3/IMAP" msgid "Sum" msgstr "Toplam" msgid "Manual zone's records list is empty!" msgstr "Posta hesapları listesi boş!" #, php-format msgid "%s record" msgstr "%s kayıt" msgid "Subdomain list is empty!" msgstr "Subdomain listesi boş!" msgid "Delete order" msgstr "Sipariş sil" msgid "Alias list is empty!" msgstr "Alias listesi boş!" msgid "ispCP - Client/Manage Domains" msgstr "ispCP - Müşteri/Domain Yönetimi" msgid "Manage domains" msgstr "Domainleri düzenle" msgid "Mount point" msgstr "Monte noktası" msgid "Forward" msgstr "Yönlendir" msgid "Actions" msgstr "Eylem" msgid "Record data" msgstr "Core verisi" msgid "ispCP - Client/Manage Error Custom Pages" msgstr "ispCP - Müşteri/Kişisel Hata Sayfalarını Düzenle" msgid "Server error - please choose error page" msgstr "Server hatası - lütfen hata sayfası seçiniz" msgid "Edit error page" msgstr "Hata sayafası düzenle" msgid "Custom error page was updated!" msgstr "Kişisel hata sayfası güncellendi!" msgid "System error - custom error page was NOT updated!" msgstr "Sistem hatası - kişisel hata sayfası güncellenMEdi!" msgid "Error 401 (unauthorised)" msgstr "401 Hatası (izinsiz)" msgid "Error 403 (forbidden)" msgstr "403 Hatası (yasaklı)" msgid "Error 404 (not found)" msgstr "404 Hatası(bulunamadı)" msgid "Error 500 (internal server error)" msgstr "500 Hatası(sunucu hatası)" msgid "Error 503 (service unavailable)" msgstr "503 Hatası (servis kullanılamaz)" msgid "Error pages" msgstr "Hata sayfaları" msgid "FTP list is empty!" msgstr "FTP listesi boş!" msgid "ispCP - Client/Manage Users" msgstr "ispCP - Müşteri/Kullanıcıları Düzenle" msgid "Manage users" msgstr "Kullanıcıları Düzenle" msgid "FTPs total" msgstr "Toplam FTP" msgid "FTP users" msgstr "FTP kullanıcıları" msgid "FTP account" msgstr "FTP hesabı" msgid "Empty List" msgstr "Boş Liste" msgid "Empty list" msgstr "Boş liste" msgid "FTP account already exists!" msgstr "Bu FTP hesabı mevcut!" msgid "Unknown domain type" msgstr "Bilinmeyen domain tipi!" msgid "Incorrect mount point length or syntax" msgstr "Monte noktası yazımı hatalı veya uzun" #, php-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s bulunamadı" msgid "FTP account added!" msgstr "FTP hesabı eklendi!" msgid "Please enter FTP account username!" msgstr "Lütfen, FTP hesabı kullanıcı adı ekleyeniz" #, fuzzy msgid "Password is missing!" msgstr "Şifre bilgisi eksik" msgid "Subdomain list is empty! You cannot add FTP accounts there!" msgstr "Subdomain listesi boş! Oraya FTP hesabı ekleyemezsiniz!" msgid "Alias list is empty! You cannot add FTP accounts there!" msgstr "Alias listesi boş! Oraya FTP hesabı ekleyemezsiniz!" msgid "Please specify other FTP account dir!" msgstr "Lütfen farklı bir FTP hesabı dizini belirtiniz" msgid "FTP accounts limit reached!" msgstr "Azami FTP hesabı sayısına ulaşıldı!" msgid "ispCP - Client/Add FTP User" msgstr "ispCP - Müşteri/FTP Kullanıcısı Ekle" msgid "Add FTP user" msgstr "FTP kullanıcısı ekle" msgid "To main domain" msgstr "Ana domaine" msgid "To domain alias" msgstr "Domain aliasına" msgid "To subdomain" msgstr "Subdomaine" msgid "Use other dir" msgstr "Farklı bir dizine" msgid "Choose dir" msgstr "Dizin seç" msgid "Cannot open directory!
Please contact your administrator!" msgstr "Dizine bağlanılamıyor!
Lütfen, yöneticinizle irtibata geçiniz!" msgid "Parent Directory" msgstr "Üst dizin" msgid "Protect it" msgstr "Koruma altına al" msgid "ispCP - Client/Webtools" msgstr "ispCP - Müşteri/Web araçları" msgid "Directory tree" msgstr "Dizin yapısı" msgid "Directories" msgstr "Dizinler" msgid "Choose" msgstr "Seç" msgid "FTP account deleted successfully!" msgstr "FTP hesabı silindi!" msgid "FTP account data updated!" msgstr "FTP hesabı güncellendi!" msgid "ispCP - Client/Edit FTP Account" msgstr "ispCP - Müşeri/FTP Hesabı Düzenle" msgid "Edit FTP user" msgstr "FTP kullanıcısı düzenle" msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" msgid "Hosting plans available for update" msgstr "Hosting planları güncelleme için uygun" msgid "Cancel order" msgstr "Sipariş iptali" msgid "Your order" msgstr "Siparişiniz" msgid "Purchase" msgstr "Satın Al" msgid "There are no available updates" msgstr "Güncelleme bulunamadı" msgid "PHP Support: enabled" msgstr "PHP Desteği: açık" msgid "PHP Support: disabled" msgstr "PHP Desteği: kapalı" msgid "" "You have PHP enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." msgstr "PHP etkin, fakat yeni hosting planı bu özelliğe sahip değil." msgid "CGI Support: enabled" msgstr "CGI Desteği: açık" msgid "CGI Support: disabled" msgstr "CGI Desteği: kapalı" msgid "" "You have CGI enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." msgstr "CGI etkin, fakat yeni hosting planı bu özelliğe sahip değil." msgid "DNS Support: enabled" msgstr "PHP Desteği: açık" msgid "DNS Support: disabled" msgstr "PHP Desteği: kapalı" msgid "" "You have DNS enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." msgstr "DNS etkin, fakat yeni hosting planı bu özelliğe sahip değil." msgid "You have more disk space in use than the new hosting plan limits." msgstr "İzin verilen disk limitinden fazlasını kullanmaktasınız." msgid "Disk limit" msgstr "Disk limiti" #, fuzzy msgid "You did have more traffic than the new hosting plan limits." msgstr "İzin verilen disk alanından fazlasını kullanmaktasınız." msgid "Traffic limit" msgstr "Trafik limiti" msgid "You have more aliases in use than the new hosting plan limits." msgstr "İzin verilen alias'dan fazlasını kullanmaktasınız." msgid "You have more subdomains in use than the new hosting plan limits." msgstr "İzin verilen subdomain'den fazlasını kullanmaktasınız." msgid "You have more Email addresses in use than the new hosting plan limits." msgstr "İzin verilen E-mail adreslerinden fazlasını kullanmaktasınız." msgid "Emails" msgstr "Eposta" msgid "You have more FTP accounts in use than the new hosting plan limits." msgstr "İzin verilen FTP hesabından fazlasını kullanmaktasınız." msgid "FTPs" msgstr "FTP" msgid "You have more SQL databases in use than the new hosting plan limits." msgstr "İzin verilen Veritabanı sayısından fazlasını kullanmaktasınız." msgid "" "You have more SQL database users in use than the new hosting plan limits." msgstr "" "İzin verilen Veritabanı kullanıcısı sayısından fazlasını kullanmaktasınız." msgid "free of charge" msgstr "ücretsiz" msgid "You can not update to this hosting plan, see notices in text." msgstr "Bu hosting planı için güncelleme değil, metin uyarıları bakın." msgid "Warning:" msgstr "Uyarı:" msgid "Caution:" msgstr "" #, fuzzy msgid "I understand the warnings - Purchase!" msgstr "Satın al - Hata'lar hakında bilgim var" msgid "There are no available hosting plans for update" msgstr "Güncellenecek hosting planı yok" msgid "ispCP - Update hosting plan" msgstr "ispCP - Hosting planı güncelle" #, fuzzy msgid "You have more e-mail addresses in use than the new hosting plan limits." msgstr "İzin verilen E-mail adreslerinden fazlasını kullanmaktasınız." msgid "Your request for hosting pack update was added successfully" msgstr "Hosting paketi güncellemesi isteğiniz eklendi" msgid "[ispCP OrderPanel] - You have an update order" msgstr "[ispCP SiparişPaneli] - Güncelleme siparişiniz var" #, php-format msgid "" "You have an update order for the account %s\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel at %s for more details" msgstr "" "%s\n" " hesabı için bir güncelleme talebiniz var\n" "Lütfen, ayrıntılar için %s olarak ispCP kontrol paneline giriş yapınız" msgid "Your request for hosting pack update was removed successfully" msgstr "Hosting paketi güncellemesi isteğiniz silindi" msgid "disabled" msgstr "kapalı" #, php-format msgid "You have %d new answer to your support questions" msgstr "Destek sorularınıza %d yeni cevap var!" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$s%% [%2$s / %3$s]" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$s%% [%2$s / limitsiz]" msgid "You are exceeding your disk limit!" msgstr "Disk limitini aştınız!" msgid "You have no new support questions!" msgstr "Yeni bir yardım talebi yok!" #, fuzzy msgid "This Domain is expired" msgstr "Domain Özellikleri" msgid "ispCP - Client/Main Index" msgstr "ispCP - Müşteri/Ana menü" msgid "General information" msgstr "Genel bilgi" msgid "Account name" msgstr "Hesap adı" msgid "Main domain" msgstr "Domain adı" msgid "Manual DNS support" msgstr "MySQL desteği" msgid "SQL support" msgstr "SQL desteği" msgid "Choose default language" msgstr "Varsayılan dili seçiniz" msgid "Traffic usage" msgstr "Trafik kullanımı" msgid "Disk usage" msgstr "Disk kullanımı" msgid "ispCP - Client/Change Language" msgstr "ispCP - Müşteri/Dil Değiştir" msgid "Please wait for update" msgstr "Lütfen güncelleme için bekleyiniz" msgid "Mail accounts list is empty!" msgstr "Posta hesapları listesi boş!" msgid "Mail users" msgstr "Posta kullanıcıları" msgid "Auto respond" msgstr "Otomatik cevap" msgid "Domain mails" msgstr "Domain postaları" msgid "Subdomain mails" msgstr "Subdomain postaları" msgid "Alias mails" msgstr "Alais postaları" msgid "Mails total" msgstr "Toplam postalar" msgid "Show default E-Mail addresses" msgstr "Varsayılan Eposta adresi oluştur" #, fuzzy msgid "Hide default E-Mail Addresses" msgstr "Varsayılan Eposta adresi oluştur" msgid "Mailformat of an address in your forward list is incorrect!" msgstr "Yönlendirme listenizdeki bir epostanın yazılışı hatalı!" msgid "Mail forward list empty!" msgstr "Mail yönlendirme listesi boş!" msgid "Forward to same address is not allowed!" msgstr "Subdomain mevcut veya izin verilmiyor!" msgid "Mail account already exists!" msgstr "Bu posta hesabı zaten mevcut!" msgid "Mail account scheduled for addition!" msgstr "Posta hesabı eklenmesi için kaydedildi" msgid "Please select at least one mail type!" msgstr "Lütfen, en az bir posta tipi seçiniz!" msgid "Please enter mail account username!" msgstr "Lütfen posta kullanıcı adını yazınız!" msgid "Invalid Mail Localpart Format used!" msgstr "Gerçersiz Posta Localpart Formatı kullanımı! " msgid "Password data is missing!" msgstr "Şifre bilgisi eksik" msgid "Entered passwords differ!" msgstr "Girilen şifreler birbirinde farklı!" msgid "Subdomain alias" msgstr "Subdomain postaları" #, php-format msgid "%s list is empty! You cannot add mail accounts!" msgstr "%s listesi boş! Oraya eposta hesabı ekleyemezsiniz!" #, php-format msgid "%s id is invalid! You cannot add mail accounts!" msgstr "%s listesi hatalı! Oraya eposta hesabı ekleyemezsiniz!" msgid "Forward list is empty!" msgstr "Yönlendirme listesi boş!" msgid "Mail accounts limit reached!" msgstr "Azami posta hesabı sayısına ulaşıldı!" msgid "ispCP - Client/Add Mail User" msgstr "ispCP - Müşteri/Posta Kullanıcısı Ekle" msgid "Add mail users" msgstr "Posta kullanıcıları ekle" msgid "To alias subdomain" msgstr "Subdomaine" msgid "Normal mail" msgstr "Normal posta" msgid "Forward mail" msgstr "Posta yönlendir" msgid "Forward to" msgstr "Yönlendir" msgid "Separate multiple email addresses with a line-break." msgstr "Çoklu eposta adreslerini alt alta yazınız." msgid "You did not fill all required fields" msgstr "Lütfen gerekli alanları doldurunuz" msgid "Mail account scheduled for modification!" msgstr "Posta hesabı düzenlenmesi için kaydedildi" msgid "Please type your mail autorespond message!" msgstr "Lütfen, otomatik posta cevaplama mesajınızı yazınız!" msgid "Mail account scheduler for modification!" msgstr "Posta hesabı düzenlenmesi için kaydedildi!" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Auto Responder" msgstr "ispCP - Müşteri/Posta Otoyanıt Aktif Et" msgid "Edit mail auto responder" msgstr "Posta otoyanıt düzenle" msgid "Your message" msgstr "Mesajınız" msgid "Enable mail auto responder" msgstr "Posta otoyanıt aktif et" msgid "Delete CatchAll" msgstr "TümünüYakala Sil" msgid "None" msgstr "Yok" msgid "Create catch all" msgstr "TümünüYakala oluştur" msgid "Catch all account" msgstr "TümünüYakala hesabı" msgid "Catch all" msgstr "TümünüYakala" msgid "Catch all account scheduled for creation!" msgstr "Tümünü yakala oluşturma için kaydedildi!" msgid "Mail forward list error!" msgstr "Posta yönlendirme listesi hatası!" msgid "ispCP - Client/Create CatchAll Mail Account" msgstr "ispCP - Müşteri/TümünüYakala Posta Hesabı Oluştur" msgid "Create catch all mail account" msgstr "Tümünüyakala posta hesabı oluşturun" msgid "Mail accounts list" msgstr "Posta hesapları listesi" msgid "Catch all account scheduled for deletion!" msgstr "TümünüYakala hesabı silme için kaydedildi!" msgid "Please delete first CatchAll account for this email!" msgstr "Lütfen, bu eposta için TümünüYakala hesabını siliniz!" msgid "Email account not found!" msgstr "Eposta hesabı bulunamadı!" msgid "ispCP - Manage Mail and FTP / Edit mail account" msgstr "ispCP - Posta ve FTP Düzenle / Posta hesabı düzenle" msgid "Mail were updated successfully!" msgstr "Posta başarıyla güncellendi!" msgid "Edit email account" msgstr "Posta hesabı düzenle" msgid "ispCP - Client/Change Password" msgstr "ispCP - Müşteri/Şifre Değiştir" msgid "ispCP - Client/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Müşteri/Kişisel Bilgileri Değiştir" msgid "You do not have protected areas" msgstr "Korumalı alan yok!" msgid "Manage users and groups" msgstr "Kullanıcı ve grupları düzenle" msgid "Add user" msgstr "Kullanıcı ekle" msgid "Group name" msgstr "Grup adı" msgid "Group members" msgstr "Grup üyeleri" msgid "Add group" msgstr "Grup ekle" msgid "Group" msgstr "Grup" msgid "Add new protected area" msgstr "Yeni korumalı alan ekle" msgid "Please choose user or group" msgstr "Lütfen, kullanıcı veya grup seçiniz" msgid "Please enter area name" msgstr "Lütfen, alan adı giriniz" msgid "Please enter area path" msgstr "Lütfen, alan yolu giriniz" #, php-format msgid "%s doesn't exist" msgstr "%s bulunamadı" msgid "You cannot protect area without selected user(s)!" msgstr "Kullanıcı seçimi yapmadan, alan koruması yapamazsınız" msgid "You cannot protect area without selected group(s)" msgstr "Grup seçimi yapmadan, alan koruması yapamazsınız" msgid "Protected area updated successfully!" msgstr "Koruma alan güncellendi!" msgid "Protected area created successfully!" msgstr "Koruma alanı oluşturuldu!" msgid "Protected area status should be OK if you want to edit it!" msgstr "Düzenleme yapmak için, koruma alanı durumunun OK olması gerekir!" msgid "You have no users !" msgstr "Kullanıcınız yok !" msgid "You have no groups!" msgstr "Grubunuz yok!" msgid "Protect this area" msgstr "Bu alanı koruma altına al!" msgid "Path" msgstr "Yol" msgid "Groups" msgstr "Gruplar" msgid "User auth" msgstr "Oluşturan kullanıcı" msgid "Group auth" msgstr "Oluşturan grup" msgid "Area name" msgstr "Alan adı" msgid "Unprotect it" msgstr "Koruma alanını kaldır" msgid "Protected area status should be OK if you want to delete it!" msgstr "Silmek için, koruma alanı durumunun OK olması gerekir!" msgid "Protected area deleted successfully!" msgstr "Koruma alnı silindi!" msgid "Permission deny!" msgstr "Erişim reddedildi!" msgid "Protected area was deleted successful!" msgstr "Koruma alanı silindi!" msgid "Invalid group name!" msgstr "Geçersiz grup adı" msgid "Group already exists!" msgstr "Böyle bir grup zaten var!" msgid "Manage user" msgstr "Kullanıcı düzenle" msgid "Wrong username!" msgstr "Hatalı kullanıcı adı!" msgid "User already exist !" msgstr "Böyle bir kullanıcı zaten var!" #, php-format msgid "User was assigned to the %s group" msgstr "Kullanıcı %s grubuna atandı" #, php-format msgid "User was deleted from the %s group " msgstr "Kullanıcı %s grubundan silindi" msgid "User assign" msgstr "Kullanıcı atama" msgid "Already in:" msgstr "Şuraya atanmış:" msgid "Member of group:" msgstr "Grup üyesi:" msgid "Select group:" msgstr "Grup seç:" msgid "Update user" msgstr "Kullanıcı güncelle" msgid "You have no users!" msgstr "Kullanıcınız yok!" msgid "Error while authenticating!" msgstr "Kimlik denetiminde hata oluştu" msgid "Please type user password!" msgstr "Lütfen kullanıcı şifresini giriniz!" msgid "Too long user password!" msgstr "Kullanıcı şifresi çok uzun!" msgid "SQL user password was successfully changed!" msgstr "SQL kullanıcı şifresi değiştirildi! " msgid "ispCP - Client/Change SQL User Password" msgstr "ispCP - Müşteri/SQL Kullanıcı Şifresini Değiştir" msgid "Change SQL user password" msgstr "SQL kullanıcı şifresini değiştir" msgid "Change" msgstr "Değiştir" msgid "Please type database name!" msgstr "Lütfen veritabanı ismi giriniz!" msgid "Database name is too long!" msgstr "Veritabanı ismi çok uzun!" msgid "Specified database name already exists!" msgstr "Bu isimde bir veritabanı zaten var!" #, php-format msgid "Wildcards such as %% and ? are not allowed!" msgstr "%% ve ? şeklindeki veritabanlarına izin verilmiyor!" msgid "SQL database created successfully!" msgstr "SQL veritabanı oluşturuldu!" msgid "SQL accounts limit reached!" msgstr "Azami SQL hesabı limitine ulaşıldı!" msgid "ispCP - Client/Add SQL Database" msgstr "ispCP - Müşteri/SQL Veritabanı Ekle" msgid "Add SQL database" msgstr "SQL veritabanı ekle" msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" msgid "Use numeric ID" msgstr "Rakamsal ID kullanınız" msgid "Before the name" msgstr "İsimden önce" msgid "After the name" msgstr "İsimden sonra" msgid "SQL database was removed successfully!" msgstr "SQL veritabanı silindi!" msgid "SQL user was removed successfully!" msgstr "SQL kullanıcısı silindi!" msgid "Database user list is empty!" msgstr "Veritabanı kullanıcı ismi boş!" msgid "Database list is empty!" msgstr "Veritabanı listesi boş!" msgid "ispCP - Client/Manage SQL" msgstr "ispCP - Müşteri/SQL Düzenle" msgid "Manage SQL" msgstr "SQl Düzenle" msgid "Database Name and Users" msgstr "Veritabanı adı ve kullanıcıları" msgid "phpMyAdmin" msgstr "PhpMyAdmin" msgid "Database users" msgstr "Veritabanı kullanıcıları" msgid "Add SQL user" msgstr "SQL kullanıcısı ekle" msgid "Execute query" msgstr "Sorgu çalıştır" msgid "Login phpMyAdmin" msgstr "phpMyAdmin aç" #, php-format msgid "" "This database will be permanently deleted. This process cannot be recovered. " "All users linked to this database will also be deleted if not linked to " "another database. Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" "Bu veritabanı geri dönüşümü olmayarak silinecektir. Bu veritabanına ayit " "bütün veritabanı kullanıcıları da silinecektirBaşka bir veri tabanı. size% " "silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "SQL users limit reached!" msgstr "Azami SQL kullanıcı sayısına ulaşıldı!" msgid "Please type user name!" msgstr "Lütfen, kullanıcı adını giriniz!" msgid "Too user long password!" msgstr "Kullanıcı şifresi çok uzun!" msgid "SQL-user not found! Maybe it was deleted by another user!" msgstr "" "SQL kullanıcısı bulunamadı! Başka bir kullanıcı tarafından silinmiş olabilir!" msgid "User name too long!" msgstr "Kullanıcı adı çok uzun!" msgid "Specified SQL username name already exists!" msgstr "Belirtilen isimde bir SQL kullanıcısı zaten var!" msgid "SQL user successfully added!" msgstr "SQL kullanıcısı eklendi!" msgid "ispCP - Client/Add SQL User" msgstr "ispCP - Müşteri/SQL Kullanıcısı Ekle" msgid "SQL user name" msgstr "SQL kullanıcı adı" msgid "In front the name" msgstr "İsmin önüne" msgid "Behind the name" msgstr "İsmin arkasına" msgid "Add existing user" msgstr "Mevcut kullanıcı ekle" msgid "Existing SQL users" msgstr "Mevcut SQL kullanıcıları" msgid "Subdomains limit reached!" msgstr "Azami subdomain sayısına ulaşıldı!" msgid "Please specify subdomain name!" msgstr "Lütfen bir subdomain ismi belirtiniz!" msgid "No valid alias domain selected!" msgstr "Azami domain alias sayısına ulaşıldı!" msgid "Subdomain already exists or is not allowed!" msgstr "Subdomain mevcut veya izin verilmiyor!" msgid "Mount point already in use!" msgstr "Subdomain monte noktası zaten var!" msgid "Incorrect mount point syntax!" msgstr "Hatalı monte noktası yazımı!" msgid "Subdomain scheduled for addition!" msgstr "Subdomain eklenme için işleme alındı!" msgid "ispCP - Client/Add Subdomain" msgstr "ispCP - Müşteri/Subdomain Ekle" msgid "Add subdomain" msgstr "Subdomain ekle" msgid "Subdomain data" msgstr "Subdomain verisi" msgid "Subdomain name" msgstr "Subdomain adı" msgid "Directory tree mount point" msgstr "Dizin yapısı monte noktası" msgid "Please specify message subject!" msgstr "Lütfen bir mesaj konusu belirtiniz!" msgid "Your message was sent!" msgstr "Mesajınız gönderildi!" msgid "ispCP - Support system - New ticket" msgstr "ispCP - Destek Sistemi - Yeni destek talebi" msgid "New ticket" msgstr "Yeni destek talebi" msgid "Low" msgstr "Düşük" msgid "Medium" msgstr "Orta" msgid "High" msgstr "Yüksek" msgid "Very high" msgstr "Çok yüksek" msgid "ISPCP - Client/Webtools" msgstr "ISPCP - Müşteri/Web Araçları" msgid "Webtools" msgstr "Web araçları" msgid "Customize error pages for your domain" msgstr "Domaininiz için hata sayfalarını güncelleyiniz" msgid "Backup and restore settings" msgstr "Yedekleme ve yeniden yükleme ayarları" msgid "Access your mail through the web interface" msgstr "Web arayüzünden posta hesabınıza erişin" msgid "Access your files through the web interface" msgstr "Web arayüzünden dosyalarınıza erişin" msgid "Access your Awstats statistics" msgstr "Awstats istatistiklerinize erişin" msgid "Manage protected areas, users and groups" msgstr "Koruma alanlarını, kullanıcıları ve grupları düzenleyin" msgid "System tools" msgstr "Sistem araçları" msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" msgid "Reseller statistics" msgstr "Bayi istatistikleri" msgid "Admin log" msgstr "Yönetici logları" msgid "Logout" msgstr "Çıkış" msgid "ispCP database updates" msgstr "ispCP veritabanı güncellemeleri" msgid "Custom menus" msgstr "Değiştirilebilir menüler" msgid "Overview" msgstr "Özet" msgid "User sessions" msgstr "Kullanıcı oturumları" msgid "Lostpw email setup" msgstr "'Kayıp Şifre' epostası ayarları" msgid "Rootkit Log" msgstr "Rootkit Log" msgid "Admin users" msgstr "Yönetici kullanıcılar" msgid "Normal users" msgstr "Normal kullanıcı" msgid "System messages" msgstr "Sistem mesajları" msgid "No new messages" msgstr "Yeni mesaj yok" msgid "Server traffic" msgstr "Server trafik" msgid "Administrators list is empty!" msgstr "Yönetici listesi boş!" msgid "Creation date" msgstr "Oluşturma tarihi" msgid "Created by" msgstr "Oluşturan" msgid "System" msgstr "Sistem" msgid "Resellers list is empty!" msgstr "Bayi Listesi boş!" msgid "Switch to user interface" msgstr "Kullanıcı arayüzüne geç" msgid "Switch" msgstr "Geç" msgid "Not found user records matching the search criteria!" msgstr "Arama kıstaslarına uygun kullanıcı kaydı bulunamadı!" msgid "view aliases" msgstr "aliasları göster" msgid "Users list is empty!" msgstr "Kullanıcı listesi boş!" msgid "Details" msgstr "Ayrıntırlar" msgid "Edit domain" msgstr "Domain düzenle" msgid "Are you sure you want to change the status of domain account?" msgstr "Domain hesabının durumunu değiştirmek istediğinize emin misiniz?" msgid "Administrators" msgstr "Yöneticiler" msgid "Resellers" msgstr "Bayiler" msgid "Search" msgstr "Ara" msgid "Expire date" msgstr "Sipariş tarihi" #, php-format msgid "%1$s you are now logged as %2$s" msgstr "%1$s , şu anda %2$s olarak giriş yaptınız" msgid "Go back" msgstr "Geri dön" msgid "OK" msgstr "Tamam" msgid "Suspended" msgstr "Şüpheli" msgid "Error" msgstr "Hata" msgid "ispCP - Order Panel" msgstr "ispCP - Sipariş Paneli" #, php-format msgid "%.2f PB" msgstr "%.2f PB" #, php-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #, php-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #, php-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #, php-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #, php-format msgid "%d B" msgstr "%d B" #, php-format msgid "File %s does not exists or cannot be reached!" msgstr "Dosya %s bulunamadı yada yok!" msgid "Error while trying to obtain list of network cards!" msgstr "Hata ağ kartlarının listesini edinmek için çalışıyor!" #, php-format msgid "This IP (%s) is not assigned to any network card!" msgstr "Bu IP (%s) herhangi bir ağ kartına atanan değil!" msgid "Couldn't check for updates! Website not reachable." msgstr "Güncellemelere bakılamıyor. Site ulaşılabilir değil" msgid "Email and FTP accounts" msgstr "Eposta ve FTP hesapları" msgid "Add mail user" msgstr "Posta kullanıcısı ekle" msgid "PhpMyAdmin" msgstr "PhpMyAdmin" msgid "Filemanager" msgstr "Dosya yöneticisi" msgid "Web statistics" msgstr "Web istatistikleri" msgid "Group/User management" msgstr "Grup/Kullanıcı yönetimi" msgid "Email Accounts" msgstr "Eposta hesapları" msgid "FTP Accounts" msgstr "FTP Hesapları" msgid "Update Hosting Package" msgstr "Hosting Pakedini Güncelle" msgid "Add DNS zone's record" msgstr "DNS zone kayıtı ekle" msgid "Manage SSL certificate" msgstr "SSL sertıfıka yönetimi" msgid "Domain mail" msgstr "Domain postası" msgid "Email forward" msgstr "Eposta yönlendirme" msgid "Alias mail" msgstr "Alias postası" msgid "Alias forward" msgstr "Alias yönlendirme" msgid "Subdomain mail" msgstr "Subdomain postası" msgid "Subdomain forward" msgstr "Subdomain yönlendirme" msgid "Alias subdomain mail" msgstr "Subdomain postası" msgid "Alias subdomain forward" msgstr "Subdomain yönlendirme" msgid "Unknown type" msgstr "Bilinmeyen tip" msgid "Welcome {USERNAME} to ispCP!" msgstr "ispCP'ye Hoşgeldiniz {USERNAME}" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "A new ispCP account has been created for you.\n" "Your account information:\n" "\n" "User type: {USERTYPE}\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Remember to change your password often and the first time you login.\n" "\n" "You can login right now at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Statistics: http://{USERNAME}/stats/\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Merhaba {NAME}!\n" "\n" "Sizin için yeni bir ispCP hesabı oluşturuldu.\n" "Yeni hesap bilgileri:\n" "\n" "Kullanıcı tipi: {USERTYPE}\n" "Kullanıcı adı: {USERNAME}\n" "Şifre: {PASSWORD}\n" "\n" "Şifrenizi ilk kez giriş yaptıktan sonra ve sıklıkla değiştirmenizi " "öneririz.\n" "\n" "{BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST} adresinden giriş " "yapabilirsiniz.\n" "\n" "ispCP'yi güle güle kullanmanızı dileriz!\n" "ispCP Takımı.\n" "\n" msgid "Please activate your new ispCP password!" msgstr "Lütfen, yeni ispCP şifrenizi aktif ediniz!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "Use this link to activate your new ispCP password:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "Good Luck with the ispCP System\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Merhaba {NAME}!\n" "Bu linki kullanarak ispCP şifrenizi aktif ediniz:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "ispCP Sisteminde iyi şanslar dileriz!\n" "ispCP Takımı\n" "\n" msgid "Your new ispCP login!" msgstr "Yeni ispCP giriş bilgileriniz!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "Your user name is: {USERNAME}\n" "Your password is: {PASSWORD}\n" "\n" "You can login at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Merhaba {NAME}!\n" "\n" "Kullanıcı adınız: {USERNAME}\n" "Şifreniz: {PASSWORD}\n" "\n" "{BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST} adresinden giriş " "yapabilirsiniz\n" "\n" "ispCP'yi güle güle kullanınız!\n" "ispCP Takımı\n" "\n" msgid "Confirmation for domain order {DOMAIN}!" msgstr "{DOMAIN} domain sipariş onayı!" msgid "" "\n" "\n" "Dear {NAME},\n" "This is an automatic confirmation for the order of the domain:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "You have to click the following link to continue the domain creation " "process.\n" "\n" "{ACTIVATE_LINK}\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Sayın {NAME},\n" "Bu şu domain siparişiniz için otomatik onaydır :\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "ispCP servisini kullandığınız için teşekkür ederiz.\n" "ispCP Takımı\n" "\n" msgid "New alias order for {CUSTOMER}!" msgstr "{CUSTOMER} müşterisi için yeni alias siparişi" msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "Your customer {CUSTOMER} is awaiting for the approval of his new alias:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Once logged in, you can activate his new alias at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}" "{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Sayın {RESELLER},\n" "Mşteriniz {CUSTOMER} yeni aliası için onayınızı beklemekte:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Giriş yaptıktan sonra, linkten yeni aliasını aktif edebilirsiniz\n" "{BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n" "\n" "ispCP servisini kullandığınız için teşekkür ederiz.\n" "ispCP Takımı\n" "\n" msgid "[Ticket]" msgstr "[Talep]" #, php-format msgid "" "Hello %s!\n" "\n" "You have a new ticket:\n" msgstr "" "Merhaba %s!\n" "\n" "Yeni bir destek talebiniz var:\n" #, php-format msgid "" "Hello %s!\n" "\n" "You have an answer for this ticket:\n" msgstr "" "Merhaba %s!\n" "\n" "Bu destek talebiniz için yeni bir cevap var:\n" #, php-format msgid "Priority: %s\n" msgstr "Öncelik: %s\n" msgid "Log in to answer" msgstr "Cevaba bak." msgid "Wrong domain name syntax or number of labels" msgstr "Hatalı domain adı yazımı yada başlık sayısı!" #, fuzzy msgid "Wrong domain name lenght!" msgstr "Hatalı domain adı uzunluğu!" msgid "Wrong subdomain syntax or number of labels!" msgstr "Hatalı subdomain uzunluğu yada başlık sayısı!" msgid "Wrong subdomain lenght!" msgstr "Hatalı subdomain uzunluğu!" #, php-format msgid "Label not allowed: %s" msgstr "Başlığa izin verilmiyor: %s" #, php-format msgid "Wrong label syntax: %s" msgstr "Hatalı başlık dizimi %s" #, php-format msgid "Wrong label lenght: %s" msgstr "Hatalı başlık uzunluğu %s" #, php-format msgid "Wrong Top Level Domain syntax: %s" msgstr "Hatalı Top Level Domain dizimi %s" #, php-format msgid "Wrong Top Level Domain lenght: %s" msgstr "Hatalı Top Level Domain uzunluğu %s" #, php-format msgid "Wrong Second Level Domain lenght: %s" msgstr "Hatalı Second Level Domain uzunluğu %s" #, php-format msgid "Wrong domain name: %s is reserved!" msgstr "Hatalı domain adı: %s reserve edilmiş!" #, php-format msgid "Wrong Second Level Domain syntax: %s" msgstr "Hatalı Second Level Domain dizimi %s" msgid "" "ERROR: ACE labels are not allowed. Please use the ToUnicode equivalent.
Example: for ACE label xn--bcher-kva use bücher " "instead." msgstr "" "HATA: Punnycode formatında yazılmış Domainler eklenemez, lütfen Unicode " "formatında yazınız.
Örnek: xn--bcher-kva.de " "yerine bücher.de." msgid "" "We are sorry, but the system is currently under maintenance.\n" "Please try again later." msgstr "" "Üzgünüz, ne yazık ki sistem şu an bakımda.\n" "Lütfen, daha sonra tekrar deneyiniz." msgid "Could not get config from database" msgstr "Veritabanından yapılandırmaya ulaşılamıyor" #, php-format msgid "You have to wait %d seconds." msgstr "%d saniye beklemeniz gerekiyor" #, php-format msgid "You have been blocked for %d minutes." msgstr "%d dakikalığına engellendiniz" msgid "You entered an incorrect username/password." msgstr "Yanlış şifre girdiniz." msgid "System is currently under maintenance! Only administrators can login." msgstr "Sistem bakımda! Sadece yöneticiler giriş yapabilir." #, php-format msgid "%s user already logged or session sharing problem! Aborting..." msgstr "" "%s kullanıcısı giriş yapmış veya oturum paylaşma problemi var! İşlem iptal " "ediliyor..." msgid "User already logged or session sharing problem! Aborting..." msgstr "" "Kullanıcısı giriş yapmış veya oturum paylaşma problemi var! İşlem iptal " "ediliyor..." #, php-format msgid "%s's account status is not ok!" msgstr "%s hesabının durumu OK değil!" #, php-format msgid "%s's domain expired!" msgstr "%s Domain süresi bitmiştir" msgid "Request from foreign host was blocked!" msgstr "Yabancı host talebi engellendi!" msgid "You do not have permission to access this interface!" msgstr "Bü arayüze erişim izniniz yok!" msgid "Domain alias" msgstr "Domain alias" msgid "Manage Orders" msgstr "Siparişleri düzenle" msgid "Order settings" msgstr "Sipariş ayarları" msgid "Order email setup" msgstr "Sipariş eposta ayarları" msgid "Please fill up both data fields for password!" msgstr "Lütfen, şifre için iki alanını da doldurunuz!" msgid "Addition in progress" msgstr "Eklenme işleme alındı" msgid "Modification in progress" msgstr "Düzenleme işleme alındı" msgid "Deletion in progress" msgstr "Silme işleme alındı" msgid "Being enabled" msgstr "Aktif ediliyor" msgid "Being suspended" msgstr "Şüpheli duruma getiriliyor" msgid "Awaiting for approval" msgstr "Onay bekliyor" msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" msgid "hide aliases" msgstr "aliasları gizle" #, fuzzy msgid "You have reached your domains limit.
You cannot add more domains!" msgstr "Domain limitinize ulaştınız.
Başka domain ekleyemezsiniz!" #, fuzzy msgid "" "You have a subdomains limit!
You cannot add an user with unlimited " "subdomains!" msgstr "" "Subdomain limitiniz var!
Limitsiz subdomain yetkili kullanıcı " "ekleyemezsiniz!" msgid "You are exceeding your subdomains limit!" msgstr "Subdomain limitinizi aşıyorsunuz!" #, fuzzy msgid "" "You have an aliases limit!
You cannot add an user with unlimited " "aliases!" msgstr "" "Alais limitiniz var!
Limitsiz alias yetkili bir kullanıcı " "oluşturamazsınız!" msgid "You Are Exceeding Your Alias Limit!" msgstr "Alias limitini aştınız!" #, fuzzy msgid "" "You have a mail accounts limit!
You cannot add an user with unlimited " "mail accounts!" msgstr "" "Posta hesabı limitiniz var!
Limitsiz posta hesabı ekleme yetkili bir " "kullanıcı oluşturamazsınız!" msgid "You are exceeding your mail accounts limit!" msgstr "Posta hesabı limitiniz aşıyorsunuz!" #, fuzzy msgid "" "You have a FTP accounts limit!
You cannot add an user with unlimited " "FTP accounts!" msgstr "" "FTP hesabı limitiniz var!
Limitsiz FTP hesabı ekleme yetkili bir " "kullanıcı oluşturamazsınız!" msgid "You are exceeding your FTP accounts limit!" msgstr "FTP hesabı limitiniz aşıyorsunuz!" #, fuzzy msgid "" "You have a SQL databases limit!
You cannot add an user with unlimited " "SQL databases!" msgstr "" "SQL veritabanı limitiniz var!
Limitsiz SQL veritabanı ekleme yetkili bir " "kullanıcı oluşturamazsınız!" msgid "You are exceeding your SQL databases limit!" msgstr "SQL veritabanı limitinizi aşıyorsunuz!" #, fuzzy msgid "" "You have an SQL users limit!
You cannot add an user with unlimited SQL " "users!" msgstr "" "SQL kullanıcısı limitiniz var!
Limitsiz SQL kullanıcısı ekleme yetkili " "bir kullanıcı oluşturamazsınız!" #, fuzzy msgid "" "You have disabled SQL databases for this user!
You cannot have SQL " "users here!" msgstr "" "Bu kullanıcı için SQL veritabanı seçeneğini pasif ettiniz!
Burada SQL " "kullanıcısıoluşturamazsınız!" msgid "You are exceeding your SQL database limit!" msgstr "SQL veritabanı limitinizi aşıyorsunuz!" #, fuzzy msgid "" "You have a traffic limit!
You cannot add an user with unlimited traffic!" msgstr "" "Trafik limitiniz var!
Limitsiz trafik kullanma yetkili bir kullanıcı " "oluşturamazsınız!" #, fuzzy msgid "You have a disk limit!
You cannot add an user with unlimited disk!" msgstr "" "Disk limitiniz var!
Limitsiz disk alanı kullanma yetkili bir kullanıcı " "oluşturamazsınız!" msgid "ispCP Error" msgstr "ispCP Hata" msgid "Error Message" msgstr "Hata sayfaları" msgid "You have a new order" msgstr "Yeni bir siparişiniz var" #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "you have a new order from {NAME} <{MAIL}> for domain {DOMAIN}\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel for more details.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Sayın {RESELLER},\n" "{NAME} <{MAIL}> kişisinden {DOMAIN} domaini için yeni bir siparişiniz var \n" "\n" "Lütfen, ayrıntılar için ispCP kontrol panelinize giriş yapınız.\n" "\n" msgid "Your order has been successfully created." msgstr "SQL kullanıcı şifresi değiştirildi! " msgid "Error creating order! Perhaps already activated?" msgstr "Hata oluşturma düzeni! Belki de zaten aktif?" msgid "Order confirmation" msgstr "Genel bilgi" #, fuzzy msgid "This hosting plan is not available for purchase" msgstr "Hosting planları güncelleme için uygun" msgid "Add On A Domain" msgstr "Domaine Ekle" msgid "Continue" msgstr "Devam" msgid "(e.g. domain-of-your-choice.com)" msgstr "(örn. alan-adı.com)" msgid "Please fill out all needed fields!" msgstr "Lütfen, tüm gerekli alanları doldurunuz!" msgid "Enter Address" msgstr "Adres giriniz" msgid "* denotes mandatory field." msgstr "* zorunlu alanları gösterir." msgid "Your Chart" msgstr "Grafiğiniz" msgid "Costs" msgstr "Maliyetler" msgid "Personal Data" msgstr "Kişisel Bilgi" msgid "Security code was incorrect!" msgstr "HATA: Güvenlik kodu doğru değil!" msgid "Check Out" msgstr "Ödeme" msgid "" "Thank you for purchasing.
You will receive an e-mail " "with more details and information." msgstr "" "Ödeme için teşekkür ederiz
Ayrıntılı bilgi içeren bir posta, " "adresinize gönderilmiştir" msgid "No available hosting packages" msgstr "Kullanılabilir hosting pakedi yok" msgid "Webspace" msgstr "Web alanı" msgid "Domain Features" msgstr "Domain Özellikleri" msgid "Package Features" msgstr "Paket özellikleri" msgid "Backup and Restore" msgstr "Yedekleme ve Yeniden yükleme" msgid "Custom Error Pages" msgstr "Kişisel Hata Sayfaları" msgid "Protected Areas" msgstr "Korunan Alanlar" msgid "Custom Apache Logs" msgstr "Kişisel Apache Logları" msgid "Web & E-Mail Support" msgstr "Web ve E-Posta Desteği" msgid "Your Own Domain" msgstr "Kendi Domaininiz" msgid "ispCP Control Panel" msgstr "ispCP Kontrol Paneli" msgid "Automatic Updates" msgstr "Otomatik Güncelleştirmeler" msgid "Package Price" msgstr "Paket Ücreti" msgid "Setup Fee" msgstr "Kurulum Ücreti" msgid "Performance" msgstr "Performans" msgid "ispCP - Manage Domain/Alias" msgstr "ispCP - Domain Düzenle/Alias" msgid "Manage alias" msgstr "Alias düzenle" msgid "Real domain" msgstr "Gerçek domain" msgid "You have no alias records." msgstr "Alias kaydınız yok." msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" msgid "Domain alias added for termination!" msgstr "Domain alias ekleme işleme alındı!" msgid "Domain alias not added for termination!" msgstr "Domain alias ekleme işleme alınmadı!" msgid "Domain alias added!" msgstr "Domain alias eklendi!" msgid "Domain alias not added!" msgstr "Domain alias eklenmedi!" msgid "Domain alias modified!" msgstr "Domain alias değiştirildi!" msgid "Domain alias not modified!" msgstr "Domain alias değiştirilmedi!" msgid "Ordered domain alias not deleted!" msgstr "Sipariş edilen domain aliası silinmedi!" msgid "Ordered domain alias activated!" msgstr "Sipariş edilen domain aliası eklendi!" msgid "Ordered domain alias not activated!" msgstr "Sipariş edilen domain aliası aktif edilmedi!" msgid "ispCP Reseller: Add Alias" msgstr "ispCP Bayi : Alias Ekle" msgid "There is no user records for this reseller to add an alias for." msgstr "Reseller'e ayit Kullanıcı olmadığından alias eklenemiyor." msgid "ispCP - Circular" msgstr "ispCP - Döngüsel" msgid "Circular" msgstr "Döngüsel" msgid "ispCP - Domain/Edit" msgstr "ispCP - Domain/Düzenle" msgid "Unchanged" msgstr "Değiştir" msgid "Never" msgstr "Seviye" msgid "- 1 Month" msgstr "Ay" msgid "+ 1 Month" msgstr "Ay" msgid "+ 2 Months" msgstr "Ay" msgid "+ 3 Months" msgstr "Ay" msgid "+ 6 Months" msgstr "Ay" msgid "+ 1 Year" msgstr "Yıl" msgid "+ 2 Years" msgstr "Yıl" #, php-format msgid "The %s service cannot be disabled!" msgstr "%s servisi devre dışı bırakılamaz!" #, fuzzy, php-format msgid "The %s have to be disabled!" msgstr "%s servisi devre dışı bırakılamaz!" #, fuzzy, php-format msgid "The admin has %s disabled on this system!" msgstr "Sisteminizde %s adet kayıt var!" #, php-format msgid "The %s service cannot be limited!" msgstr "%s servisi sınırlandırılamaz!" #, php-format msgid "The %s service cannot be unlimited!" msgstr "%s servisi limitsiz olamaz!" msgid "ispCP - Reseller/Main Index" msgstr "ispCP - Bayi/Anamenü" msgid "View details" msgstr "Ayrıntıları göster" msgid "ispCP - Reseller/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Bayi/Hosting planı ekle" msgid "Price must be a number!" msgstr "Ücret rakam ile yazılmalıdır." msgid "Setup fee must be a number!" msgstr "Kurulum ücreti bir sayı olmak zorunda!" msgid "Hosting plan values exceed reseller maximum values!" msgstr "Hosting planı değerleri, bayi azami değerlerini aşıyor!" msgid "ispCP - Reseller/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Bayi/Hosting planı düzenle" msgid "View hosting plan" msgstr "Hosting planlarını göster" msgid "User accounts" msgstr "Kullanıcı hesapları" msgid "Mail account" msgstr "Posta hesabı" msgid "Extras" msgstr "Ekstralar" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of %3$s" msgstr "%1$s / %2$s toplam %3$s" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of unlimited" msgstr "%1$s / %2$s toplam limitsiz" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of %3$d" msgstr "%1$d / %2$d toplam %3$d" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of unlimited" msgstr "%1$d / %2$d toplam limitsiz" msgid "ispCP - Reseller/Change Language" msgstr "ispCP - Bayi/Dil Seçimini Değiştir" msgid "ispCP - Reseller/Order email setup" msgstr "ispCP - Bayi/Sipariş epostası kurulumu" msgid "Manage orders" msgstr "Sipariş düzenle" msgid "Activation Link" msgstr "Aktivasyon epostası" msgid "ispCP - Reseller/Order settings" msgstr "ispCP - Bayi/Sipariş ayarları" msgid "Header" msgstr "Başlık" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" msgid "Implementation URL" msgstr "İmplementasyon URL" msgid "Footer" msgstr "Sayfasonu" msgid "ispCP - Reseller/Order management" msgstr "ispCP - Bayi/Sipariş yönetimi" msgid "You do not have new orders!" msgstr "Yeni sipariş yok!" msgid "New order" msgstr "Yeni sipariş" msgid "Update order" msgstr "Sipariş güncelle" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Customer data" msgstr "Müşteri bilgileri" msgid "Order" msgstr "Sipariş" msgid "Hosting plan" msgstr "Hosting planı" msgid "Are you sure you want to delete this order?" msgstr "Bu siparişi silmek istediğinize emin misiniz" msgid "Add/Details" msgstr "Ekle/Detaylar" msgid "Wrong order ID!" msgstr "Yanlış sipariş ID!" #, fuzzy msgid "Order Cancelled: resellers maximum exceeded!" msgstr "Sipariş İptal Edildi: bayi azami değerleri aşıldı!" msgid "Wrong domain name syntax!" msgstr "Hatalı domain adı yazımı!" msgid "User added!" msgstr "Kullanıcı eklendi!" msgid "Customer order was removed successful!" msgstr "Müşteri siparişi silindi!" msgid "ispCP - Reseller/Order details" msgstr "ispCP - Bayi/Sipariş ayrıntıları" msgid "Order data updated successfully!" msgstr "Sipariş bilgisi güncellendi!" msgid "Order date" msgstr "Sipariş tarihi" msgid "Hosting details" msgstr "Hosting ayrıntıları" msgid "Order details" msgstr "Sipariş ayrıntıları" msgid "Add to the system" msgstr "Sisteme ekle" msgid "Order Canceled: resellers maximum exceeded!" msgstr "Sipariş İptal Edildi: bayi azami değerleri aşıldı!" msgid "ispCP - Reseller/Change Password" msgstr "ispCP - Bayi/Şifre Değiştir" msgid "ispCP - Reseller/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Bayi/Kişisel Bilgileri Değiştir" msgid "ispCP - Reseller/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - BAyi/Kayıp şifre eposta kurulumu" msgid "Lostpw email" msgstr "Kayıp şifre Epostası" msgid "Lostpw link" msgstr "Kayıp şifre Linki" msgid "ispCP - Reseller/Manage users/Email setup" msgstr "ispCP - Bayi/Kullanıcıları Düzenle/Eposta Kurulumu" msgid "ispCP - Reseller: Support System: View Ticket" msgstr "ispCP - Bayi : Destek Sistemi: Talepleri Görüntüle" msgid "ispCP - Users/Add user" msgstr "ispCP - Kullanıcılar/Kullanıcı Ekle" msgid "1 Month" msgstr "Ay" msgid "2 Months" msgstr "Ay" msgid "3 Months" msgstr "Ay" msgid "6 Months" msgstr "Ay" msgid "1 Year" msgstr "Yıl" msgid "2 Years" msgstr "Yıl" msgid "Choose hosting plan" msgstr "Hosting planı seç" msgid "Personalise template" msgstr "Görünümü kişiselleştir" msgid "Next step" msgstr "Sonraki adım" msgid "You have no hosting plans. Please contact your system administrator." msgstr "Hosting planınız yok. Lütfen sistem yöneticinizle irtibana geçiniz." msgid "ispCP - User/Add user(step2)" msgstr "ispCP - Kullanıcı/Kullanıcı ekle(adım2)" msgid "Max domains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Azami domain sayısı
(-1 pasif, 0 limitsiz)" msgid "Apache logs" msgstr "Apache kayıtları" msgid "Awstats" msgstr "Awstats" msgid "Domain data has been altered. Please enter again" msgstr "Domain verisi değiştirildi. Lütfen tekrar giriniz" msgid "SQL databases limit is not disabled!" msgstr "SQL veritabanı limiti pasif edilmemiş!" msgid "ispCP - User/Add user" msgstr "ispCP - Kullanıcı/Kullanıcı Ekle" msgid "Add other domains to this account" msgstr "Bu hesaba başka domain ekle" msgid "System error with Domain ID " msgstr "Domain ID ile ilgili bir sistem hatası oluştu" msgid "User terminated!" msgstr "Kullanıcı sona erdirildi." msgid "ispCP - Users/Edit" msgstr "ispCP - Kullanıcı/Düzenle" msgid "Users list" msgstr "Kullanıcı listesi" msgid "This reseller has no domains yet." msgstr "Bu bayinin henüz domaini yok." msgid "ispCP - Users" msgstr "ispCP - Kullanıcılar" #, php-format msgid "Are you sure you want to change the status of %s?" msgstr "%s durumunu değiştirmek istediğinize emin misiniz" msgid "Stats" msgstr "İstatistikler" msgid "Edit User" msgstr "Kullanıcı düzenle" msgid "Bandwidth" msgstr "Bant genişliği" msgid "View aliases" msgstr "Aliasları göster" msgid "You have no users." msgstr "Kullanıcınız yok." #, fuzzy, php-format msgid "%1$s of %2$s MB" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "%1$s of unlimited MB" msgstr "" msgid "User data updated!" msgstr "Kullanıcı bilgisi güncellendi!" msgid "User data not updated!" msgstr "Kullanıcı bilgisi güncellenmedi!" msgid "" "This user has domain record !
First remove the domain from the system!" msgstr "Bu kullanıcının domain kaydı var !
Önce domaini sistemden siliniz!" msgid "User not terminated!" msgstr "Kullanıcı sonlandırılmadı!" #~ msgid "" #~ "Inconsistency between current_als_cnt and actual alias count: %1$d != %2$d" #~ msgstr "current_als_cnt ve gerçek alias sayısında tutarsızlık: %1$d != %2$d" #~ msgid "! Trying to correct!" #~ msgstr "onarılmaya çalışılıyor!" #~ msgid "" #~ "Inconsistency between current_ftp_cnt and actual ftp count: %1$d != %2$d" #~ msgstr "current_ftp_cnt ve gerçek ftp sayısında tutarsızlık: %1$d != %2$d" #~ msgid "Edit reseller aborted!" #~ msgstr "Bayi düzenleme işlemi durduruldu!" #~ msgid "Domains limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" #~ msgstr "Domain limiti
(-1 pasif, 0 limitsiz)" #~ msgid "Incorrect forward syntax" #~ msgstr "Hatalı yönlendirme yazımı!" #~ msgid "A Forward URL has to start with 'http://'" #~ msgstr "Yönlendirme URLsi 'http://' ile başlamak zorunda" #~ msgid "Entered passwords differ from the another!" #~ msgstr "Girilen şifreler birbirinden farklı!" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Hata" #~ msgid "You have more disk space in use than the new hosting plan limits" #~ msgstr "İzin verilen disk limitinden fazlasını kullanmaktasınız." #~ msgid "You have more traffic than the new hosting plan limits" #~ msgstr "İzin verilen disk alanından fazlasını kullanmaktasınız." #~ msgid "You have more aliases in use than the new hosting plan limits" #~ msgstr "İzin verilen alias'dan fazlasını kullanmaktasınız." #~ msgid "You have more subdomains in use than the new hosting plan limits" #~ msgstr "İzin verilen subdomain'den fazlasını kullanmaktasınız." #~ msgid "" #~ "You have more Email addresses in use than the new hosting plan limits" #~ msgstr "İzin verilen E-mail adreslerinden fazlasını kullanmaktasınız." #~ msgid "You have more FTP accounts in use than the new hosting plan limits" #~ msgstr "İzin verilen FTP hesabından fazlasını kullanmaktasınız." #~ msgid "You have more SQL databases in use than the new hosting plan limits" #~ msgstr "İzin verilen Veritabanı sayısından fazlasını kullanmaktasınız." #~ msgid "" #~ "You have more SQL database users in use than the new hosting plan limits" #~ msgstr "" #~ "İzin verilen Veritabanı kullanıcı sayısından fazlasını kullanmaktasınız." #~ msgid "Incorrect domain name syntax" #~ msgstr "Hatalı domain adı yazımı" #~ msgid "Disk Usage Percent" #~ msgstr "Disk kullanımı" #~ msgid "You have no user records." #~ msgstr "Kullanıcı kaydınız yok." #~ msgid "Default panel language changed!" #~ msgstr "Varsayılan dil seçimi değiştirildi!" #~ msgid "Default language" #~ msgstr "Varsayılan dil" #~ msgid "ispCP - Client/SSL Domains" #~ msgstr "ispCP - Müşteri/Domain Yönetimi" #~ msgid "Key identifier already used in one crt!\n" #~ msgstr "Anahtar tanımlayıcı kullanılmakta crt!\n" #~ msgid "Field Country must be 2 char long!\n" #~ msgstr "Alan Ülke 2 karakter uzunluğunda olmalıdır\n" #~ msgid "Field State can not be empty!\n" #~ msgstr "Devlet alanı doldurulma zorunludur!\n" #~ msgid "Field City can not be empty!\n" #~ msgstr "Şehir alanı doldurulma zorunludur!\n" #~ msgid "Field Company can not be empty!\n" #~ msgstr "Ana domain kullanılamaz!" #~ msgid "Field Company division can not be empty!\n" #~ msgstr "Firma alanı doldurulma zorunludur\n" #~ msgid "Email is not valid!\n" #~ msgstr "Domain alias eklenmedi!" #~ msgid "Error retriving key data" #~ msgstr "Key data alınmıyor hata" #~ msgid "Inexistent key" #~ msgstr "mevcudiyeti olmayan key" #~ msgid "Paste certificate" #~ msgstr "sertifika yapıştır" #~ msgid "Intermediate certificate" #~ msgstr "Ara sertifikası" #~ msgid "Key content" #~ msgstr "önemli içerik" #~ msgid "Add new certificate" #~ msgstr "Yeni korumalı alan ekle" #~ msgid "Generate self signed" #~ msgstr "Şifre oluştur" #~ msgid "CRT for domain name" #~ msgstr "Hatalı domain adı yazımı!" #~ msgid "State" #~ msgstr "İstatistikler" #~ msgid "Company division" #~ msgstr "Şirket" #~ msgid "List of installed keys" #~ msgstr "yüklü olan key listesi" #~ msgid "Key identifier already used in one csr!\n" #~ msgstr "Anahtar tanımlayıcı kullanılmakta csr!\n" #~ msgid "Create new signing request" #~ msgstr "Yeni transfer isteği oluşturun" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Cinsiyet" #~ msgid "Key identifier already exists!\n" #~ msgstr "Böyle bir kullanıcı zaten var!" #~ msgid "" #~ "The password must be at least %s long and contain letters and numbers to " #~ "be valid.\n" #~ msgstr "" #~ "Şifre en az %s karakter uzunluğunda ve harf + sayılardan oluşmalıdır." #~ msgid "" #~ "Password data is shorter than %s signs or includes not permitted signs!\n" #~ msgstr "Şifre %s karakterden kısa veya izin verilmeyen işaretler var!" #~ msgid "Key can not be empty!\n" #~ msgstr "" #~ "Key doldurulma yorunludur\n" #~ " " #~ msgid "You do not own this domain or is an alias / addon domain!\n" #~ msgstr "Bu etki alanına sahip değil veya bir takma ad / addon etki alanı \n" #~ msgid "Key for this domain already exists!\n" #~ msgstr "Bu IP zaten mevcut!" #~ msgid "Key size is incorrect!\n" #~ msgstr "Anahtar boyutu doğru değil!\n" #~ msgid "Add new key" #~ msgstr "Yeni IP ekle" #~ msgid "Key for domain name" #~ msgstr "Hatalı domain adı yazımı!" #~ msgid "Paste generated key" #~ msgstr "Şifre oluştur" #~ msgid "Generate key with size:" #~ msgstr "Anahtar uzunluğunda oluştur:" #~ msgid "Generate new" #~ msgstr "Şifre oluştur" #~ msgid "Key is encoded with password" #~ msgstr "Anahtar şifre ile kodlanır" #~ msgid "List is empty!" #~ msgstr "Kayıtlar boş!" #~ msgid "Certificate keys" #~ msgstr "Sertifika keyleri" #~ msgid "Certificate sign request" #~ msgstr "Talepleri çalıştır" #~ msgid "Certificate" #~ msgstr "Sertifika" #~ msgid "Key host name" #~ msgstr "Yerleşim adı" #~ msgid "Certificate sign request host name" #~ msgstr "Sertifika için host ismi gerekmektedir" #~ msgid "Certificate host name" #~ msgstr "Servis" #~ msgid "Are you sure you want to delete this account?" #~ msgstr "Bu hesabı silmek istediğinize emin misiniz?" #~ msgid "Domain is not instantiated" #~ msgstr "Domain alias eklenmedi!" #~ msgid "Domain do not exists" #~ msgstr "%s bulunamadı" #~ msgid "Can not execute external command %s\n" #~ msgstr "dış komut çalıştırılamıyor %s\n" #~ msgid "Can not save key!\n" #~ msgstr "Anahtarı kayıt edemiyor \n" #~ msgid "Can not createself signed certificate!\n" #~ msgstr "Kendi sertifikanız oluşturulamıyor \n" #~ msgid "Invalid destination for key!" #~ msgstr "Geçersiz Hedef!" #~ msgid "Can not create csr!\n" #~ msgstr "" #~ "csr!\n" #~ " oluşturulamıyor" #~ msgid "Can not remove key!\n" #~ msgstr "Anahtarı kaldıramazsınız \n" #~ msgid "Can not validate key!\n" #~ msgstr "Anahtarı doğruluyamazsınız \n" #~ msgid "Can not generate key!\n" #~ msgstr "Anahtar oluşturamazsınız \n" #~ msgid "User do not have domains!" #~ msgstr "Kullanıcı bilgisi güncellenmedi!" #~ msgid "Password sent" #~ msgstr "Şifre gönderildi" #~ msgid "ERROR: Password was not sent" #~ msgstr "HATA: Şifre gönderilmedi" #~ msgid "ERROR: Unknown user" #~ msgstr "HATA: Bilinmeyen kullanıcı" #~ msgid "" #~ "Domain you are trying to remove has email accounts !
first remove " #~ "them !" #~ msgstr "" #~ "Silmeye çalıştığınız domain üzerinde eposta hesapları var!
Önce " #~ "onları siliniz!" #~ msgid "" #~ "Domain you are trying to remove has FTP accounts !
first remove them !" #~ msgstr "" #~ "Silmeye çalıştığınız domain üzerinde FTP hesapları var!
Önce onları " #~ "siliniz!" #~ msgid "" #~ "Domain you are trying to remove has domain alias!
first remove them !" #~ msgstr "" #~ "Silmeye çalıştığınız domain üzerinde domain aliasları var!
Önce " #~ "onları siliniz!" #~ msgid "" #~ "Domain you are trying to remove has subdomains accounts !
first " #~ "remove them !" #~ msgstr "" #~ "Silmeye çalıştığınız domain üzerinde subdomain hesapları var!
Önce " #~ "onları siliniz!" #~ msgid "Set status to \"change\"" #~ msgstr "Durumu \"değiştir\" olarak ayarla" #~ msgid "%1$s / %2$s of %3$d" #~ msgstr "%1$s / %2$s toplam %3$d" #~ msgid "Please enter an SQL query!" #~ msgstr "Lütfen, bir SQL sorgusu yazınız!" #~ msgid "Could not connect to the SQL server as %s!" #~ msgstr "%s olarak SQL servera bağlanılamıyor!" #~ msgid "Execution of SQL query failed!" #~ msgstr "SQL sorgusu çalıştırılamadı!" #~ msgid "Execution of SQL query succeeded!" #~ msgstr "SQL sorgusu başarıyla çalıştırıldı!" #~ msgid "ispCP - Client/Execute SQL Query" #~ msgstr "ispCP - Müşteri/SQL Sorgusu Çalıştır" #~ msgid "Execute SQL query" #~ msgstr "SQL sorgusu çalıştır" #~ msgid "SQL query" #~ msgstr "SQL sorgusu" #~ msgid "Query status" #~ msgstr "Sorgu durumu" #~ msgid "Query result" #~ msgstr "Sorgu sonucu" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Çalıştır" #~ msgid "Mail in" #~ msgstr "Gelen posta" #~ msgid "Mail out" #~ msgstr "Giden posta" #~ msgid "Subdomain list is empty! You cannot add mail accounts!" #~ msgstr "Subdomain listesi boş! Oraya posta hesabı ekleyemezsiniz!" #~ msgid "Catchall account" #~ msgstr "TümünüYakala hesabı" #~ msgid "Incorrect password length or syntax!" #~ msgstr "Şifre uzun veya yazım hatası var" #~ msgid "Message was sent!" #~ msgstr "Mesaj gönderildi!" #~ msgid "Message was send!" #~ msgstr "Mesaj gönderildi!" #~ msgid "Database update %s failed" #~ msgstr "Veritabanı güncellemesi %s başarısız" #~ msgid "Unknown domain status!" #~ msgstr "Bilinmeyen domain durumu!" #~ msgid "Order in progress" #~ msgstr "Sipariş işleme alındı" #~ msgid "Incorrect username number or syntax!" #~ msgstr "Hatalı kullanıcı adı sayısı ya da yazımı!" #~ msgid "Incorrect password number or syntax!" #~ msgstr "Hatalı şifre sayısı veya yazımı!" #~ msgid "Incorrect max domain number or syntax!" #~ msgstr "Hatalı azami domain sayısı ya da yazımı!" #~ msgid "Incorrect max subdomain number or syntax!" #~ msgstr "Hatalı azami domain sayısı ya da yazımı!" #~ msgid "Incorrect max alias number or syntax!" #~ msgstr "Hatalı azami alias sayısı ya da yazımı!" #~ msgid "Incorrect max FTP number or syntax!" #~ msgstr "Hatalı azami FTP sayısı ya da yazımı!" #~ msgid "Incorrect max mail number or syntax!" #~ msgstr "Hatalı azami posta sayısı ya da yazımı!" #~ msgid "Incorrect max SQL databases number or syntax!" #~ msgstr "Hatalı azami SQL veritabanı sayısı ya da yazımı!" #~ msgid "Incorrect max SQL users number or syntax!" #~ msgstr "Hatalı azami SQL kullanıcı sayısı ya da yazımı!" #~ msgid "Incorrect max traffic amount or syntax!" #~ msgstr "Hatalı azami trafik değeri ya da yazımı!" #~ msgid "Incorrect max disk amount or syntax!" #~ msgstr "Hatalı azami disk değeri ya da yazımı!" #~ msgid "Incorrect FTP account count or no number
" #~ msgstr "Hatalı FTP hesabı sayısı ya da girilen rakam değil
!" #~ msgid "Change user interface" #~ msgstr "Kullanıcı arayüzünü değiştir" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Özellikleri düzenle" #~ msgid " Address !
Edit reseller aborted!" #~ msgstr " Adresi !
Bayi düzenleme işlemi durduruldu!" #~ msgid "wait to be added" #~ msgstr "eklenmeyi bekliyor" #~ msgid "wait to be modified" #~ msgstr "güncellenmeyi bekliyor" #~ msgid "wait to be deleted" #~ msgstr "silinmeyi bekliyor" #~ msgid "wait to be enabled" #~ msgstr "açılmayı bekliyor" #~ msgid "New" #~ msgstr "Yeni" #~ msgid "new" #~ msgstr "yeni" #~ msgid "delete" #~ msgstr "sil"